Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / it.po
index c2b90859b3dfbcc376458c5b87c0128a5993cf26..d146073c41d6c3164baceba8f76fa17b9432d442 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,27 +1,29 @@
 # Italian translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2015 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
 # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
 # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
+# Trek <trek00@inbox.ru>, 2015
+# Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>, 2015 - 2016
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.2\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <luigi.vtt@gmail.com>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -29,15 +31,15 @@ msgstr ""
 "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
 "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
 
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Modifica account"
 
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -45,92 +47,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
 "checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
-"grassetto indica l'account predefinito"
+"grassetto indica l'account predefinito."
 
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "_Imposta come account predefinito "
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
 
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia di %s"
 
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
 
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Senza titolo)"
 
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Elimina account"
 
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1562
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1568
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
 
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file messaggio %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
 "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nessun filtro impostato"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Filtro(i) non valido(i):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,34 +153,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1243
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
 
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1247
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminato: %s\n"
 
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1280
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Input/output dell'azione"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -188,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1613
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+msgstr "Parametro utente nascosto dell'azione"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -203,26 +206,26 @@ msgstr ""
 "('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1622
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Parametro utente per l'azione"
+msgstr "Parametro utente dell'azione"
 
 #: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr ""
+"Non è possibile copiare una cartella in sè stessa o nella sua sottostruttura."
 
 #: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr "Non è possibile copiare una rubrica in sè stessa."
 
 #: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr ""
+"Non è possibile spostare una cartella in sè stessa o nella sua "
+"sottostruttura."
 
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
@@ -295,9 +298,9 @@ msgstr ""
 "Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
 "con quelli predefiniti?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "_Elimina"
 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
-msgstr "_Elimina tutto"
+msgstr "E_limina tutto"
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "Modifica nomi attributi"
 
 #: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "Nuovo nome attributo"
+msgstr "Nuovo nome attributo:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
@@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
+msgstr "Trova email duplicate in rubrica"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
@@ -359,7 +362,7 @@ msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Indirizzi email duplicati"
 
 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
@@ -367,19 +370,19 @@ msgstr "Indirizzo"
 msgid "Address book path"
 msgstr "Percorso rubrica"
 
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Elimina indirizzo(i)"
 
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
+msgstr "Eliminare davvero gli indirizzi?"
 
 #: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Elimina indirizzo"
 
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
 
@@ -391,8 +394,8 @@ msgstr "Aggiungi alla rubrica"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Note"
 
@@ -400,275 +403,271 @@ msgstr "Note"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
 
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
 
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
-msgstr "St_rumenti"
+msgstr "_Strumenti"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nuova _rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nuova _cartella"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nuova _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nuovo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nuovo _server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Modifica rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Elimina rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nuovo _indirizzo"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nuovo _gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Scrivi a"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importa file _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importa file _MUTT..."
+msgstr "Importa file di _MUTT..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importa file di _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Esporta _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Esporta LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Trova duplicati..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
 msgid "_About"
-msgstr "_Info personali"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Sf_oglia l'elemento"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Parametri errati"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "File non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Errore durante la lettura del file"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Raggiunta la fine del file"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato del file errato"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Percorso non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+msgstr "Errore nell'avviare la connessione TLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
+msgstr "Manca il Distinguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
-msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+msgstr "Manca informazione necessaria"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+msgstr "Un altro contatto esiste con questa chiave"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
 
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Sorgenti"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Cerca nome:"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
 
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Elimina gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -676,27 +675,28 @@ msgstr ""
 "Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
 "Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr ""
+"Non è possibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
 
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Non è possibile incollare in un gruppo di indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2913
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2925
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
@@ -704,84 +704,84 @@ msgstr ""
 "Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
 "verranno spostati nella cartella superiore."
 
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "Cancella _solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Elimina _solo la cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
+msgstr "Elimina cartella ed _indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Cancellare '%s'?\n"
+"Eliminare '%s'?\n"
 "Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Cancellare '%s'?\n"
+"Eliminare '%s'?\n"
 "Gli indirizzi che contiene verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Cerca '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuovi contatti"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
+msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Vecchia rubrica convertita,\n"
-"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
-"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuota."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica\n"
+"non è stato possibile salvare il nuovo indice."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -789,57 +789,61 @@ msgstr ""
 "Impossibile convertire la rubrica,\n"
 "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Errore nella rubrica"
+msgstr "Errore di rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche"
 
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Richiesta LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
@@ -847,128 +851,126 @@ msgstr "Richiesta LDAP"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+msgstr "Nessuna rubrica disponibile."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo aggiunto da claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Cartella attuale:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Includere le sotto cartelle"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Numero Indirizzo"
+msgstr "Conteggio Indirizzi"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campi Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Terminato"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da messaggi selezionati"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da cartella"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Indirizzi personali"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
-msgstr "Indirizzi comuni"
+msgstr "Indirizzo comune"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
-msgstr "Indirizzi personali"
+msgstr "Indirizzo personale"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati in Directory."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
 msgstr "Avviso"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -980,22 +982,17 @@ msgstr "_Mostra log"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
 
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
-
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Sfoglia Directory"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nome Server :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome Server:"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nome distinto (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguished Name (dn):"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -1005,835 +1002,814 @@ msgstr "Nome LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valore dell'attributo"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualizzatore"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "cartelle"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "filtraggio"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "un sistema per la privacy"
+msgstr "un'interfaccia per la privacy"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificatore"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
-msgstr "un'utility"
+msgstr "unutility"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "cose"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin già caricato"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:480
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL v3 o successiva."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
-"'%s' è stato compilato"
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%s' "
+"è stato compilato."
 
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:774
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
-"stato compilato"
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:785
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin."
 
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Handshake SSL fallito\n"
 
 #: src/common/smtp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+msgstr "Nessun metodo SMTP AUTH disponibile\n"
 
 #: src/common/smtp.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+msgstr "Metodo SMTP AUTH selezionato non disponibile\n"
 
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "risposta SMTP errata\n"
 
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
 
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
+msgstr "non è stato possibile avviare sessione TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Timeout I/O del socket"
+msgstr "Tempo limite di I/O nel socket.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione scaduta.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Connessione fallita."
+msgstr "%s:%d: connessione fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgstr "%s:%d: host sconosciuto.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ricerca host fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile verificare il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile leggere il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile importare il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
 msgid "Internal error"
-msgstr "nella memoria interna"
+msgstr "Errore interno"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Impossibile controllare"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificato auto-firmato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificato revocato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
-msgstr ""
-"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+msgstr "Impossibile trovare ente di rilascio certificato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+msgstr "L'ente di rilascio certificato non è un CA."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di certificato %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "File di certificato %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di chiave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di chiave %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Scegli file certificato"
+msgstr "Fallita lettura file di cerificato P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile aprire file di cerificato P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "File di certificato P12 %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non nel certificato>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:261
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:262
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4822
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4823
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4824
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4825
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4826
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4827
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4828
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4829
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4830
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4831
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4834
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4836
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4837
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4838
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4839
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4840
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4842
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4843
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4844
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4845
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4846
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mag"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4847
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4848
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4849
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4850
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4851
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4852
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4853
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4864
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4865
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4866
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4867
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietà..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "M_essaggio"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
 msgid "_Options"
-msgstr "_Opzioni"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
 msgid "S_end"
 msgstr "I_nvia"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
 msgid "Send _later"
 msgstr "Invia più _tardi"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Allega file"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserisci file"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:600
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserisci _firma"
 
-#: src/compose.c:596
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:601
 msgid "_Replace signature"
-msgstr "Controlla firma"
+msgstr "_Rimuovi firma"
 
-#: src/compose.c:600
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Print"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "_Stampa"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: src/compose.c:613
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Incolla speciale"
+msgstr "I_ncolla speciale"
 
-#: src/compose.c:614
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:619
 msgid "As _quotation"
-msgstr "come _citazione"
+msgstr "Come _citazione"
 
-#: src/compose.c:615
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_formattato"
+msgstr "_A capo automatico"
 
-#: src/compose.c:616
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_non formattato"
+msgstr "_Non a capo automatico"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:625
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move a character backward"
-msgstr "Muovi un carattere indietro"
+msgstr "Vai indietro un carattere"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "Muovi un carattere avanti"
+msgstr "Vai avanti un carattere"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a word backward"
-msgstr "Muovi una parola indietro"
+msgstr "Vai indietro una parola"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "Muovi una parola avanti"
+msgstr "Vai avanti una parola"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Muovi all'inizio della riga"
+msgstr "Vai a inizio riga"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to end of line"
-msgstr "Muovi alla fine della riga"
+msgstr "Vai a fine riga"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "Muovi alla riga precedente"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to next line"
-msgstr "Muovi alla riga successiva"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete a character backward"
-msgstr "Cancella un carattere indietro"
+msgstr "Cancella il carattere precedente"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character forward"
-msgstr "Cancella un carattere avanti"
+msgstr "Cancella il carattere successivo"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a word backward"
-msgstr "Cancella una parola indietro"
+msgstr "Cancella la parola precedente"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word forward"
-msgstr "Cancella una parola avanti"
+msgstr "Cancella la parola successiva"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete line"
-msgstr "Elimina riga"
+msgstr "Cancella riga"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trova"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:646
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
+msgstr "A capo le righe _lunghe"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:648
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Modifica con un editor _esterno"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
+msgstr "_Verifica tutto o la selezione"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Vai all'errore _precedente"
+msgstr "Verifica all'i_ndietro"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Vai all'errore _successivo"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modalità di _risposta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "_Sistema privacy"
+msgstr "_Sistema di Privacy"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorità"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codifica caratteri"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
-msgstr "Europa Occidentale"
+msgstr "Europeo Occidentale"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltico"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
+msgstr "Ebraico"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirillico"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:689
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modello"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Azio_ni"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:700
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "A capo _automatico"
+msgstr "A _capo automatico"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Indenta _automaticamente"
+msgstr "In_denta automaticamente"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Firma"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifra"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "_Richiedi Ricevuta di Ritorno"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:705
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "R_imuovi riferimenti"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:706
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostra r_ighello"
 
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "_Tutti"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Mittente"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:719
 msgid "_Highest"
-msgstr "_Più elevato"
+msgstr "_Elevata"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:720
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "_Elevato"
+msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:722
 msgid "Lo_w"
-msgstr "_Basso"
+msgstr "_Bassa"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Lowest"
-msgstr "_Minimo"
+msgstr "_Minima"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1071
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
+msgstr "Errore di formato nell'intestazione From del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1163
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+msgstr "Errore di formato nell'Oggetto del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr ""
 "Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
-"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+"Impossibile rispondere. Il messaggio originale probabilmente non esiste."
 
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1841,12 +1817,12 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1854,55 +1830,56 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2056
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "I: email multiple"
 
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2539
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Reindirizzo\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ccn:"
 
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Rispondi a:"
 
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroup:"
 
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguito a:"
+msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
+msgstr "In Risposta a:"
 
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2834
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile allegare un file (errore di conversione caratteri)."
 
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1917,126 +1894,125 @@ msgstr[1] ""
 "I seguenti file sono stati allegati: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3113
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
 
-#: src/compose.c:3596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3613
+#, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file %s."
 
-#: src/compose.c:3607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3624
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
-msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+msgstr "Si sta per inserire un file di %s nel corpo del messaggio. Continuare?"
 
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3627
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuare?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserisci"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Il file %s è vuoto."
 
-#: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3753
 msgid "Empty file"
-msgstr "Calendario vuoto"
+msgstr "File vuoto"
 
-#: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Monitor allegati"
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Allega comunque"
 
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3763
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "impossibile leggere %s."
 
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3790
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Modificato]"
 
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "Componi messaggio"
+msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
-"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
+"Non è stato specificato un account da cui inviare posta.\n"
+"E` necessario selezionare un account di posta prima di inviare."
 
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
-msgstr "Invio"
+msgstr "Invia"
 
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5043
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Invio"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invia"
 
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5075
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5092
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nessun destinatario specificato."
+msgstr "Il destinatario non è specificato."
 
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Coda"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
 
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5112
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
 
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Inviarlo comunque?"
+msgstr "Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Accodarlo comunque?"
+msgstr "Accodare comunque?"
 
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Invia più tardi"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2046,72 +2022,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore nella conversione del set di caratteri."
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
-"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
+"Non è stato possibile ottenere la chiave di cifratura del destinatario."
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "Errore nella firma: %s"
 
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5183
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
+msgstr "Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio."
 
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
-"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
-"riprovare"
+"Il messaggio è stato messo in coda ma non è stato possibile inviarlo.\n"
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
 
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
 
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5629
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
-"nel charset specificato (%s).\n"
-"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
+"Impossibile convertire la codifica di caratteri del messaggio \n"
+"nel set di caratteri %s specificato.\n"
+"Inviare come %s?"
 
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5687
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2119,198 +2096,195 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
-"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere interrotto alla ricezione.\n"
 "\n"
-"Mandarlo comunque?"
+"Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Non è stato possibile cifrare la mail: %s"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5919
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Avviso sulla crittografia"
+msgstr "Avviso di cifratura"
 
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+C_ontinua"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Continua"
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5969
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5978
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio è impossibile."
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6213
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Annulla invio"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6214
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignora allegato"
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6254
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "Originale %s parti"
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6832
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6993
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+msgstr "Elimina contenuti"
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
+msgstr "Usare <tab> per completare automaticamente da rubrica"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Salva il messaggio in"
+msgstr "Salva Messaggio in "
 
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Intes_tazione"
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Allegati"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_ltro"
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7825
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Oggetto:"
+msgstr "O_ggetto:"
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
+"Impossibile avviare il correttore ortografico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "Da: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8188
 msgid "_From:"
-msgstr "Da:"
+msgstr "_Da:"
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
+msgstr "Account da usare per questo messaggio"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
+msgstr "Indirizzo mittente da usare"
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
-"o cifrare questo messaggio."
+"Non è possibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile "
+"firmare o cifrare questo messaggio."
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8691
 msgid "Template From format error."
-msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
+msgstr "Errore di formato in From del modello."
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
-msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
+msgstr "Errore di formato in To del modello."
 
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
+msgstr "Errore di formato in Cc del modello."
 
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
+msgstr "Errore di formato in Ccn del modello."
 
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8763
 msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
+msgstr "Errore di formato in In-Risposta-a del modello."
 
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
+msgstr "Errore di formato in Oggetto del modello."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME non valido."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9157
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2321,17 +2295,16 @@ msgstr ""
 "Forzare la conclusione del processo?\n"
 "group id del processo: %d"
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
-"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
-"messaggio."
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter inviare mail."
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2342,15 +2315,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2358,24 +2331,24 @@ msgstr ""
 "Impossibile salvare la bozza.\n"
 "Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "_Annulla la chiusura"
+msgstr "_Annulla chiusura"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Scarta il messaggio"
+msgstr "_Scarta messaggio"
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
-msgstr "Selezionare il file"
+msgstr "Seleziona file"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2384,79 +2357,71 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
 "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
-msgstr "Scartare messaggio"
+msgstr "Scarta messaggio"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "nelle _Bozze"
+msgstr "_Salva nelle Bozze"
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
-msgstr "Salva modfiche"
+msgstr "Salva modifiche"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10454
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10455
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+nelle _Bozze"
-
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10526
+#, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Applicare il modello '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
-msgstr "Applica il modello"
+msgstr "Applica modello"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Rimpiazza"
-
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisci"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserire o allegare?"
 
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11388
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
-"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
-"messaggio?"
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo "
+"alla mail?"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Allega"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+msgstr "Errore di formato per carattere di citazione alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2465,49 +2430,49 @@ msgstr ""
 "Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
 "richiedere del tempo. Continuare?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail è crashato"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+"Crea un bug report e includi le informazioni seguenti."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Log di debug"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Crea bug report"
+msgstr "Crea un bug report"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salva informazioni sul crash"
+msgstr "Salva le informazioni sul crash"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+msgstr "Aggiungi nuova persona"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2521,19 +2486,19 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
-"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
 " - Nome da visualizzare\n"
 " - Nome\n"
 " - Cognome\n"
 " - Nickname\n"
 " - un indirizzo email\n"
-" - un qualsiasi altro attributo\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
 "\n"
-"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
-"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2545,45 +2510,45 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
-"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
 " - Nome\n"
 " - Cognome\n"
 " - un indirizzo email\n"
-" - un qualsiasi altro attributo\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
 "\n"
-"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
-"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
+msgstr "Modifica dettagli personali"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
+msgstr "Occorre fornire un indirizzo email."
 
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+msgstr "Occorre fornire un Nome ed un Valore"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Modifica i dati di una persona"
+msgstr "Modifica dati contatto"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
-msgstr "Scegliere un'immagine"
+msgstr "Scelta immagine"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2592,64 +2557,73 @@ msgstr ""
 "Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
-msgstr "_Imposta l'immagine"
+msgstr "_Imposta immagine"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+msgstr "_Rimuovi immagine"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome visualizzato"
 
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
-msgstr "_Dati utente"
+msgstr "_Dati Utente"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Indirizzi _E-Mail"
 
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Altri attributi"
 
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Il file sembra essere a posto."
+msgstr "Il file sembra OK."
 
 #: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato di rubrica valido."
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
@@ -2657,145 +2631,145 @@ msgstr "Impossibile leggere il file."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Modifica la rubrica"
+msgstr "Modifica Rubrica"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Verifica File "
+msgstr "Verifica File"
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
+msgstr "Aggiungi Nuova Rubrica"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
+msgstr "Occorre specificare un Nome Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Modifica i dati di gruppo"
+msgstr "Modifica Dati Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
+msgstr "Nome Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Indirizzi del gruppo"
+msgstr "Indirizzi nel Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+msgstr "Indirizzi Disponibili"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
+msgstr "Spostare gli indirizzi email da o verso il gruppo con i pulsanti"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+msgstr "Modifica Dettagli Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Modifica la cartella"
+msgstr "Modifica cartella"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
 #: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleziona il file JPilot"
+msgstr "Seleziona file JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Modifica il record JPilot"
+msgstr "Modifica Record JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
+msgstr "Ulteriori elementi di indirizzo e-Mail"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+msgstr "Nome Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "Base di ricerca"
+msgstr "Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Basi di ricerca disponibili"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
+"Impossibile leggere le Basi di Ricerca dal server - impostare manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossibile connettersi al server"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Bisogna fornire un nome."
+msgstr "Occorre fornire un nome."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+msgstr "Occorre fornire un nome host per il server."
 
 #: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+msgstr "Occorre fornire almeno un attributo di ricerca di LDAP."
 
 #: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione al server effettuata"
+msgstr "Connesso al server con successo"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Modifica server LDAP"
+msgstr "Modifica Server LDAP"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Inserire un nome per il server."
+msgstr "Un nome da dare al server."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
@@ -2804,52 +2778,52 @@ msgid ""
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
-"sullo stesso computer di Claws Mail."
+"Questo è il nome host del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" "
+"potrebbe essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Si può "
+"usare anche un indirizzo IP. Si può inserire \"localhost\" se il server LDAP "
+"funziona sullo stesso computer di Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
 "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
 "TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
 "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
 "TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr ""
+"Numero di porta su cui ascolta il server. Per impostazione predefinita è la "
+"389."
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr " Verifica Server "
+msgstr "Verifica Server"
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+msgstr "Premere il pulsante per testare la connessione al server."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
@@ -2859,8 +2833,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
-"esempio:\n"
+"Nome della directory da cercare sul server. Alcuni esempi:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
 "  o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
@@ -2870,19 +2843,19 @@ msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+"Premere il tasto per trovare il nome tra le directory disponibili sul server."
 
 #: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+msgstr "Ricerca Attributi"
 
 #: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
-"a trovare un nome o un indirizzo."
+"Un elenco di nomi di attributo LDAP tra cui cercare, per individuare un nome "
+"o indirizzo."
 
 #: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
@@ -2893,8 +2866,8 @@ msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
-"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+"Ripristina i nomi di attributo a un valore predefinito che dovrebbe "
+"individuare la maggior parte dei nomi e indirizzi durante una ricerca."
 
 #: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
@@ -2913,33 +2886,32 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
-"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
-"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
-"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
-"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
-"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
-"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+"Definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui il risultato di "
+"una ricerca è valido per il completamento d'indirizzo. I risultati sono "
+"conservati in cache fino alla scadenza di questo periodo. Ciò migliora il "
+"tempo di risposta quando si cerca lo stesso nome o indirizzo in successive "
+"richieste di completamento d'indirizzo. Si cerca prima nella cache, invece "
+"di fare una nuova richiesta al server. Il valore predefinito di 600 secondi "
+"(10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la maggior parte dei server. Un "
+"valore più alto riduce il tempo di ricerca per ricerche successive. Ciò è "
+"utile per server che hanno tempi di risposta lunghi a discapito di maggior "
+"memoria per conservare i valori nella cache."
 
 #: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+msgstr "Includi server in ricerca dinamica"
 
 #: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
-"quando si usa il completamento degli indirizzi"
+"Attivare l'opzione per includere il server in ricerche dinamiche quando si "
+"usa il completamento di indirizzo."
 
 #: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' il termine"
 
 #: src/editldap.c:648
 msgid ""
@@ -2949,12 +2921,11 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
-"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
-"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
-"d'indirizzi"
+"Ricerche per nomi e indirizzi possono essere effettuati sia usando la "
+"modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Attivare l'opzione per "
+"effettuare una ricerca \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente è "
+"più lento. Notare che per motivi di velocità, il completamento di indirizzo "
+"usa \"comincia-con\" per ricerche su altre interfacce d'indirizzo."
 
 #: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
@@ -2967,9 +2938,9 @@ msgid ""
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"Nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo è "
+"normalmente utilizzato solo per server protetti. Generalmente questo nome è "
+"formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
 "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
 
 #: src/editldap.c:717
@@ -2978,15 +2949,15 @@ msgstr "Bind Password"
 
 #: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+msgstr "Password da usare quando ci si connette come utente \"Bind DN\""
 
 #: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (sec)"
 
 #: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+msgstr "Periodo di timeout in secondi."
 
 #: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
@@ -2995,315 +2966,310 @@ msgstr "Num. Max di record"
 #: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+msgstr "Massimo numero di record da restituire nella ricerca."
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
 #: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Esteso"
 
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:975
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Server LDAP"
 
 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
-msgstr "Etichetta"
+msgstr "Tag"
 
 #: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
-msgstr "Elimina etichetta"
+msgstr "Elimina tag"
 
 #: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+msgstr "Eliminare il tag?"
 
 #: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "Elimina tutte le etichette"
+msgstr "Elimina tutti i tag"
 
 #: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+msgstr "Eliminare tutti tag?"
 
 #: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di tag inserito è riservato, scegliere altro nome."
 
 #: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
-msgstr "L'etichetta non è impostata."
+msgstr "Tag non impostato."
 
 #: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
-msgstr "Applica etichette"
+msgstr "Applica tag"
 
 #: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
-msgstr "Nuova etichetta:"
+msgstr "Nuovo tag:"
 
 #: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. Cambiamenti immediati."
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard."
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Seleziona il file vCard"
+msgstr "Seleziona file vCard"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Modifica il record vCard"
+msgstr "Modifica Record vCard"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record vCard"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il certificato del client.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file da creare."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
+msgstr "Selezionare foglio di stile e formattazione."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "File esportato con successo."
 
-#: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
 "does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory?"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"dell'HTML non esiste. Creare la cartella?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:180
 msgid "Create directory"
-msgstr "Crea Directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Creazione diretory fallita"
+msgstr "Creazione directory fallita"
 
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+msgstr "Errore nel creare il file HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+msgstr "Seleziona File HTML di Output"
 
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "File di output HTML"
+msgstr "File di Output HTML "
 
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio stile"
+msgstr "Foglio di stile"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizzato-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizzato-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizzato-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Nome completo del formato"
+msgstr "Formato Nome-Cognome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nome, Cognome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Cognome, Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di colore"
+msgstr "Colour Banding"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formato collegamento email"
+msgstr "Formatta collegamenti email"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato attributi utente"
+msgstr "Formatta attributi utente"
 
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Rubrica:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Apri con Web Browser"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
+msgstr "Esporta Rubrica in file HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
-msgstr "Informazioni file"
+msgstr "Informazione File"
 
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file LDIF da creare."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"di LDIF non esiste. Creare la cartella?"
 
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Crea Directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Suffisso non è stato fornito"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
-"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+"È richiesto un suffisso se i dati sono utilizzati per un server LDAP. "
+"Continuare senza suffisso?"
 
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Errore creando il file LDIF."
+msgstr "Errore nel creare file LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+msgstr "Seleziona file di output LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "File di output LDIF"
+msgstr "File di Output LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"L'ID Univoco di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
-"come:\n"
+"Il Nome Visualizzato di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
-"creare un DN formattato come:\n"
+"Il primo Indirizzo E-mail appartenente a una persona è usato per creare un "
+"DN formattato come:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffisso"
 
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3311,21 +3277,21 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
-"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+"Suffisso è usato per creare un \"Distinguished Name\" (o DN) per un record "
+"LDAP. Tra gli esempi:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
 "  o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN Relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID Univoco"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3333,51 +3299,51 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
-"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
-"saranno utilizzate per creare il DN"
+"Il file LDIF contiene diversi record normalmente caricati su un server LDAP. "
+"Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un \"Distinguished "
+"Name\" (o DN). Il suffisso è aggiunto al \"Distinguished Name\" Relativo (o "
+"RDN) per creare il DN. Selezionare una delle opzioni RDN disponibili "
+"utilizzate per creare il DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+msgstr "Usa attributo DN se presente nei dati"
 
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
-"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"La rubrica potrebbe contenere record importati precedentemente da un file "
+"LDIF. L'attributo utente di \"Distinguished Name\" (DN), se presente nella "
+"rubrica, può essere usato nel file LDIF esportato. Sarà usato l'RDN "
+"selezionato sopra se l'attributo utente di DN non fosse trovato."
 
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+msgstr "Escludi record se non c'è indirizzo e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
-"quest'opzione per ignorare questi campi."
+"Una rubrica potrebbe contenere record senza indirizzi e-mail. Attivare "
+"questa opzione per ignorare questi record."
 
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+msgstr "Esporta Rubrica su file LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Nome Distinto"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
 msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Esporta verso file mbox"
+msgstr "Esporta su file mbox"
 
 #: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
@@ -3393,26 +3359,26 @@ msgstr "File mbox:"
 
 #: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+msgstr "Il nome del file mbox non può esser vuoto."
 
 #: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere vuota."
 
 #: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+msgstr "Non è stato possibile trovare la cartella sorgente."
 
 #: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file destinazione"
+msgstr "Seleziona file da esportare"
 
 #: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgstr "Nome Completo"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
@@ -3422,11 +3388,11 @@ msgstr "Rubrica di Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una cartella."
 
 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare la cartella."
 
 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
@@ -3439,23 +3405,23 @@ msgstr "Non specificato."
 #: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s non esiste! Usare il file di backup da %s?"
 
 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Impossibile connettersi al server"
+msgstr "Impossibile copiare %s in %s"
 
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s è vuoto o danneggiato! Usare il file di backup da %s?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "regola non in base ad account\n"
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
@@ -3463,18 +3429,22 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi\n"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EISTENTE"
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account, non si applica all'account corrente, usato per "
+"ricevere messaggi\n"
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
@@ -3482,11 +3452,15 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi [id=%d, nome='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"regola non in base ad account, ad ogni modo le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
 
 #: src/filtering.c:649
 #, c-format
@@ -3494,15 +3468,19 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], ma le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
 
 #: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], tralasciata su richiesta "
+"utente\n"
 
 #: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "regola in base ad account, tralasciata su richiesta utente\n"
 
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
@@ -3510,10 +3488,12 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente [id=%d, nome='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "regola in base ad account, non corrispondente all'account corrente\n"
 
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
@@ -3521,70 +3501,66 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], account corrente [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "applicazione azione [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "non è stato possibile applicare l'azione\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "nessun'altra elaborazione dopo azione [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
+msgstr "elaborazione regola '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "elaborazione regola <senza nome> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitata regola '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitata regola <senza nome> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
-msgstr "Non definito"
+msgstr "indeterminato"
 
 #: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
-msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+msgstr "incorporazione"
 
 #: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
 msgid "manually"
-msgstr "_Manuale"
+msgstr "manualmente"
 
 #: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
-msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
+msgstr "elaborazione cartella"
 
 #: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
-msgstr "Pre-_elaborazione..."
+msgstr "pre-elaborazione"
 
 #: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
-msgstr "Post-_elaborazione..."
+msgstr "post-elaborazione"
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
@@ -3596,10 +3572,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
@@ -3607,321 +3589,323 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
 msgid "Inbox"
-msgstr "In entrata"
+msgstr "In arrivo"
 
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "Coda"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2012
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
 
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
 
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4424
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
 
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4559
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4816
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+msgstr "Il nome di cartella non può iniziare o finire con un punto."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Il nome di cartella non può terminare con uno spazio."
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
-msgstr "Selezionare la cartella"
+msgstr "Seleziona cartella"
 
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome di cartella."
 
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
 
-#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:238
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+msgstr "Contrassegna ricorsi_vamente tutti come letti"
 
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:240
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
+msgstr "Esegui reg_ole di elaborazione"
 
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Cerca cartella..."
 
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Elaborazione..."
 
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Svuota _cestino"
+msgstr "Svuota _cestino..."
 
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:245
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "Coda d'_invio..."
+msgstr "_Invia coda..."
 
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "N."
 
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:765
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
+msgstr "Impostazione informazione di cartella..."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella e sue sotto-"
+"cartelle?"
 
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr ""
-"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+msgstr "Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%s..."
+
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
+msgstr "Ricostruisci albero di cartelle"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1054
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"La ricostruzione dell'albero di cartelle cancellerà le cache locali. "
 "Continuare?"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+msgstr "Ricostruzione albero di cartelle in corso..."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1066
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+msgstr "Scansione albero di cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1157
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
+msgstr "Non è stato possibile scansionare la cartella %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1211
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2131
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Chiusura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2226
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Apertura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2244
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "Non è stato possibile aprire la cartella."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2387
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nel cestino?"
 
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Svuota cestino"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+msgstr "Avviso Offline"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Invio"
-
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+msgstr "Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
-"coda:\n"
+"Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2531
+#, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2532
+#, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
-msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
+msgstr "Spostare la cartella '%s' in una sotto-cartella di '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copia cartella"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Move folder"
 msgstr "Sposta cartella"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copia di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+msgstr "Sorgente e destinazione coincidono."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr "Non è possibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2583
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr "Non è possibile spostare una cartella in una sua sottocartella."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2586
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+msgstr "Non è possibile spostare cartelle tra diverse caselle di posta."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Copia fallita!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Spostamento fallito!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2639
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+msgstr "Elaborazione configurazione della cartella %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
-"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"La cartella di destinazione può essere usata solo per contenere sutto-"
 "cartelle."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
@@ -3934,17 +3918,17 @@ msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Cerca gruppi:"
+msgstr "Cerca gruppi:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr " Cerca "
+msgstr "Cerca "
 
 #: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
@@ -3970,7 +3954,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
@@ -3995,9 +3979,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Per supporto e discussioni iscriversi alla mailing list degli utenti di "
+"Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4006,18 +3993,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
-"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se sei "
+"interessato ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, puoi farlo "
 "all'indirizzo:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+" e Hiroyuki Yamamoto"
 
 #: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
@@ -4027,44 +4019,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Informazioni di sistema\n"
+"Informazioni di Sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: %s"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: Sconosciuto"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: sconosciuto"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Il Team di Claws Mail"
+msgstr "Il gruppo di Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
@@ -4076,7 +4062,7 @@ msgstr "Gruppo dei traduttori"
 
 #: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
-msgstr "Gruppo documentazione"
+msgstr "Gruppo Documentazione"
 
 #: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
@@ -4092,62 +4078,60 @@ msgstr "Contributori"
 
 #: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+msgstr "Caratteristiche compilate\n"
 
 #: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+msgstr "aggiunge supporto all'intestazione di X-Face\n"
 
 #: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+msgstr "aggiunge supporto al controllo ortografico\n"
 
 #: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla connessione crittata ai server\n"
 
 #: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
-"indirizzamento di Internet\n"
+"aggiunge supporto agli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di indirizzamento "
+"di Internet\n"
 
 #: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr ""
-"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+msgstr "permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri\n"
 
 #: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche di PalmOS\n"
 
 #: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche condivise di LDAP\n"
 
 #: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+msgstr "aggiunge supporto ai server IMAP ed NNTP\n"
 
 #: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla gestione delle sessioni\n"
 
 #: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr ""
-"aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
-"rete\n"
+"aggiunge supporto al rilevamento delle variazioni di connessione alla rete\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
@@ -4157,9 +4141,10 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
-"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"Questo programma è software libero; lo si può ridistribuire e/o modificare "
+"nei termini della GNU General Public License come pubblicati dalla Free "
+"Software Foundation; la versione 3 o (a tua scelta) una versione "
+"successiva.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:549
@@ -4170,80 +4155,75 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ "
+"AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedi la GNU General Public License per ulteriori "
+"dettagli.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
-"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"Dovrebbe esserci, allegata a questo programma, una copia della GNU General "
+"Public License. In caso contrario, visita "
 
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Statistiche di sessione\n"
 
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+msgstr "Avvio: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico in ingresso\n"
 
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "messaggi eliminati"
+msgstr "Messaggi ricevuti: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico in uscita\n"
 
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+msgstr "Messaggi nuovi/reindirizzati: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "messaggi eliminati"
+msgstr "Messaggi risposti: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "messaggi inoltrati"
+msgstr "Messaggi inoltrati: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+msgstr "Messaggi totali in uscita: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
-msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+msgstr "Informazioni su Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
 #: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
@@ -4267,83 +4247,81 @@ msgstr "_Note di rilascio"
 
 #: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Statistiche"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Orange"
 msgstr "Arancione"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azzurro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrone"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Grey"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Light brown"
-msgstr "Marroncino chiaro"
+msgstr "Marrone chiaro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rosso scuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa scuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Blu metallizzato"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Gold"
 msgstr "Oro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde chiaro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+msgstr "Imposta Ordine delle Cartelle di posta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+"Sposta le cartelle di posta su o giù per ordinarle nella lista delle "
+"Cartelle."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Cartelle di posta"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
@@ -4352,16 +4330,16 @@ msgstr "Nessun dizionario selezionato."
 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il correttore %s."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il broker di Enchant."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il dizionario %s:"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
@@ -4369,34 +4347,33 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+msgstr "Sostituisci parola sconosciuta"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"Tenendo premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
 "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Change to..."
-msgstr "Cambia il punteggio"
+msgstr "Cambia in..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+msgstr "Altro..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto nel dizionario '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4431,7 +4408,7 @@ msgstr "Usa alternativa (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+msgstr "Usa entrambi i dizionari"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
@@ -4443,7 +4420,7 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare dizionario.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
@@ -4452,21 +4429,30 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare il dizionario "
+"alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fallito: nessun record di servizio trovato."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fallito: errore di rete."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fallito: errore sconosciuto (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configurazione"
+msgstr "Configurazione..."
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4475,8 +4461,8 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
@@ -4497,13 +4483,14 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Rispondi a"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
 #: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
@@ -4513,128 +4500,128 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Ccn"
 
 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+msgstr "ID-Messaggio"
 
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Message-ID:"
+msgstr "ID-Messaggio:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+msgstr "In risposta a"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 #: src/summary_search.c:440
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
 #: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
-msgstr "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
 
 #: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Resent-Date"
+msgstr "Reinvia-Data"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Resent-Date:"
+msgstr "Reinvia-Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+msgstr "Reinvia-Da"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Resent-From:"
+msgstr "Reinvia-Da:"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Resent-Sender"
+msgstr "Reinvia-Mittente"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Resent-Sender:"
+msgstr "Reinvia-Mittente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+msgstr "Reinvia-A"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "Resent-To:"
+msgstr "Reinvia-A:"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Resent-Cc"
+msgstr "Reinvia-Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Resent-Cc:"
+msgstr "Reinvia-Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Resent-Bcc"
+msgstr "Reinvia-Ccn"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reinvia-Ccn:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "Return-Path"
+msgstr "Percorso-di-ritorno"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "Return-Path:"
+msgstr "Percorso-di-ritorno:"
 
 #: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
-msgstr "Received"
+msgstr "Ricevuto"
 
 #: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
-msgstr "Received:"
+msgstr "Ricevuto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
@@ -4644,29 +4631,29 @@ msgstr "Followup-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Delivered-To"
+msgstr "Trasmesso-A"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Delivered-To:"
+msgstr "Trasmesso-A:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
-msgstr "Seen"
+msgstr "Visto"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
-msgstr "Seen:"
+msgstr "Visto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
 msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stato:"
 
 #: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
@@ -4686,11 +4673,11 @@ msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a"
 
 #: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
@@ -4718,27 +4705,27 @@ msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
 #: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
-msgstr "MIME-Version"
+msgstr "Versione-MIME"
 
 #: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
-msgstr "MIME-Version:"
+msgstr "Versione-MIME:"
 
 #: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Precedence"
+msgstr "Precedenza"
 
 #: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Precedence:"
+msgstr "Precedenza:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
-msgstr "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
 
 #: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
-msgstr "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
@@ -4750,59 +4737,59 @@ msgstr "Mailing-List:"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "List-Post"
+msgstr "Post-in-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "List-Post:"
+msgstr "Post-in-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "List-Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "List-Subscribe:"
+msgstr "Sottoscrivi-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "List-Unsubscribe"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "List-Help"
+msgstr "Aiuto-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "List-Help:"
+msgstr "Aiuto-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "List-Archive"
+msgstr "Archivio-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "List-Archive:"
+msgstr "Archivio-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "List-Owner"
+msgstr "Gestore-lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "List-Owner:"
+msgstr "Gestore-lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
-msgstr "X-Label"
+msgstr "Etichetta-X"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
-msgstr "X-Label:"
+msgstr "Etichetta-X:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
@@ -4838,11 +4825,11 @@ msgstr "X-No-Archive:"
 
 #: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+msgstr "In risposta a"
 
 #: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
-msgstr "In reply to:"
+msgstr "In risposta a:"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
@@ -4870,24 +4857,23 @@ msgstr "Messaggio non letto"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr "Messaggio di risposta"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Messaggio inoltrato"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr "Messaggio inoltrato e di risposta"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
+msgstr "Messaggio in una discussione ignorata"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Messaggio in un thread osservato"
+msgstr "Messaggio in una discussione seguita"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
@@ -4927,7 +4913,7 @@ msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per la copia"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
@@ -4943,19 +4929,18 @@ msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Cartella con messaggi marcati"
+msgstr "Cartella con messaggi contrassegnati"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Legenda icone"
+msgstr "Legenda Icone"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
-"stato di messaggi e cartelle:</span>"
+"Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo stato di messaggi e "
+"cartelle:"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
@@ -4975,28 +4960,36 @@ msgstr "Inserire la password:"
 #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
 #: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+msgstr "Inserire password"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+msgstr "Ricorda password per questa sessione"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
-msgstr "Ricordalo"
+msgstr "Ricorda"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Pulisci _Log"
 
 #: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"L'URL era troppo lungo per essere visualizzato\n"
+"e per sicurezza è stato troncato. Il messaggio\n"
+"potrebbe essere corrotto, errato o far parte di un qualche\n"
+"tentativo di DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5006,30 +4999,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versione: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Il plugin non è funzionale."
+msgstr "Il plugin non funziona."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"Si è verificato il seguente errore\n"
+"durante il caricamento di %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
@@ -5038,8 +5032,9 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5048,57 +5043,58 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Carica..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Scarica"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sui plugin fare riferimento al %ssito di Claws Mail"
+"%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+msgstr "Clicca quì per caricare uno o più plugin"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Scarica plugin selezionato"
+msgstr "Scarica il plugin selezionato"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugin caricati"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Indice pagina"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
@@ -5107,32 +5103,28 @@ msgid "all messages"
 msgstr "tutti i messaggi"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. giorni"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. giorni"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. ore"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. ore"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+msgstr "messaggi che hanno S nel corpo del messaggio"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intero messaggio"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
@@ -5140,7 +5132,7 @@ msgstr "messaggi in Cc: a S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+msgstr "messaggio che ha S in A: o/e in Cc:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
@@ -5148,7 +5140,7 @@ msgstr "messaggi eliminati"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo mittente"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
@@ -5156,34 +5148,31 @@ msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+msgstr "messaggi inviati dall'utente S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "messaggi che hanno allegati"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+msgstr "messaggi che hanno S in un nome o valore d'intestazione"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+msgstr "messaggi che hanno S nel valore di un intestazione"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Message-ID"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Rispondi A"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
@@ -5203,16 +5192,15 @@ msgstr "nuovi messaggi"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
-msgstr "messaggi vecchi"
+msgstr "vecchi messaggi"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
 msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+msgstr "messaggi a cui si è risposto"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
@@ -5220,49 +5208,43 @@ msgstr "messaggi letti"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'oggetto"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a # byte"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di # byte"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di # byte"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messaggi spediti a S"
+msgstr "messaggi inviati a S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
+msgstr "messaggi i cui tag contengono S"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "messaggi che hanno tag"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
@@ -5274,17 +5256,18 @@ msgstr "messaggi non letti"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Riferimenti"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+"messaggi che restituiscono 0 quando passati al comando - %F è il file del "
+"messaggio"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione X-Label"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
@@ -5300,15 +5283,15 @@ msgstr "operatore logico NOT"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
+msgstr "ricerca case sensitive"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
+msgstr "confronta usando espressioni regolari invece di stringhe"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
+msgstr "tutte le espressioni di filtraggio sono permesse"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
@@ -5321,18 +5304,17 @@ msgid ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
-"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"devono soddisfare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
 "messaggi.\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella ricerca. Controllare il log."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
+msgstr "Da/A/Cc/Oggetto/Tag"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
@@ -5344,11 +5326,11 @@ msgstr "Sticky"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "In tempo reale"
+msgstr "Type-ahead"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
-msgstr "Esegui alla selezione"
+msgstr "Esegui su selezione"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
@@ -5356,31 +5338,29 @@ msgstr "Pulisci ricerca attuale"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Modifica criterio di ricerca"
+msgstr "Edita criterio di ricerca"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
+msgstr "Informazione sui simboli estesi"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
-#, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "_Informazione"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifica"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
-#, fuzzy
 msgid "C_lear"
-msgstr "Pulisci"
+msgstr "_Pulisci"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
-msgstr "corretto"
+msgstr "Corretto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
@@ -5391,7 +5371,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Firmatario"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
@@ -5401,11 +5381,11 @@ msgstr "Organizzazione: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Ubicazione: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
-msgstr "Fingerprint: \n"
+msgstr "Impronta digitale: \n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
@@ -5413,7 +5393,7 @@ msgstr "Stato della firma: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Scade il: "
+msgstr "Scadenza: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
@@ -5427,15 +5407,18 @@ msgid ""
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Il certificate è valido per %s, ma la connessione è con %s.\n"
+"Forse ti stai collegando con un server canaglia.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
+"%sAccettarlo comunque?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
@@ -5448,14 +5431,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgstr "Certificato SSL non è valido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgstr "Certificato SSL è sconosciuto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5467,22 +5448,21 @@ msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Accetta e salva"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Il certificato per %s è scaduto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
+"%sContinuare?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato SSL non è valido ed è scaduto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgstr "Certificato SSL è scaduto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5497,41 +5477,41 @@ msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificato conosciuto:"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+msgstr ""
+"Il certificate for %s è cambiato.\n"
+"%sAccettarlo?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Visualizza certificati"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+msgstr "Il certificato SSL è cambiato e non è valido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgstr "Certificato SSL cambiato"
 
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
-msgstr "Etichette:"
+msgstr "Tag:"
 
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nessun mittente)"
 
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nessun Oggetto)"
 
@@ -5539,8 +5519,9 @@ msgstr "(Nessun Oggetto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome file:"
 
@@ -5556,225 +5537,190 @@ msgstr "Carica Immagine"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Errore IMAP su %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticato"
 
 #: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
+msgid "not authenticated"
+msgstr "non autenticato"
 
 #: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
+msgid "bad state"
+msgstr "stato errato"
 
 #: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "errore di stream"
 
 #: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
-"rispetta la RFC)\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
 
 #: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
 
 #: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
+msgid "memory error"
+msgstr "errore di memoria"
 
 #: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "errore fatale"
 
 #: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
-"rispetta la RFC)\n"
+"errore di protocollo (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
 
 #: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "connessione non accettata"
 
 #: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "errore APPEND"
 
 #: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "errore NOOP"
 
 #: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "errore LOGOUT"
 
 #: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "errore CAPABILITY"
 
 #: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "errore CHECK"
 
 #: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "errore CLOSE"
 
 #: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "errore EXPUNGE"
 
 #: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "errore COPY"
 
 #: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "errore UID COPY"
 
 #: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "errore CREATE"
 
 #: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "errore DELETE"
 
 #: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "errore EXAMINE"
 
 #: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "errore FETCH"
 
 #: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "errore UID FETCH"
 
 #: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "errore LIST"
 
 #: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "errore LOGIN"
 
 #: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "errore LSUB"
 
 #: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "errore RENAME"
 
 #: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "errore SEARCH"
 
 #: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "errore UID SEARCH"
 
 #: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "errore SELECT"
 
 #: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "errore STATUS"
 
 #: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "errore STORE"
 
 #: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "errore UID STORE"
 
 #: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "errore SUBSCRIBE"
 
 #: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "errore UNSUBSCRIBE"
 
 #: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "errore STARTTLS"
 
 #: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "errore INVAL"
 
 #: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "errore EXTENSION"
 
 #: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "errore SASL"
 
 #: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
+msgid "SSL error"
+msgstr "errore SSL"
 
 #: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Errore sconosciuto [%d]"
 
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5783,10 +5729,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"Il login CRAM-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:958
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5795,11 +5741,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
+"Il login DIGEST-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:964
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5808,41 +5753,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"Il login SCRAM-SHA-1 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login PLAIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin PLAIN SASL."
 
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login LOGIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:983
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s"
 
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:987
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s\n"
 
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:1005
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Connessione a %s fallita"
+msgstr "Connessione con %s fallita"
 
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+"La connessione IMAP4 con %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
 
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
 
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Connessione insicura"
+msgstr "Connessione non sicura"
 
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5850,150 +5819,143 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
-"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"Questa connessione è configurata per essere sicura utilizzando SSL, ma il "
+"supporto SSL non è disponibile in questa build di Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
-"resa sicura?"
+"Continuare la connessione al server, nonostante la comunicazione sia "
+"insicura?"
 
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinua la connessione"
 
-#: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:1171
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
+msgstr "Account '%s': Connessione con il server IMAP4: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1324
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1754
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copia dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
+msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
 
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossibile cancellare\n"
 
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2910
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
+msgstr "Ricerca cartelle non sottoscritte in %s in corso"
 
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2913
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
+msgstr "Ricerca sotto-cartelle di %s in corso"
 
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3231
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta: fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3246
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
-"namespace"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta %s in %s\n"
 
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3490
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3769
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallita\n"
+msgstr "Fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3854
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
+msgstr "Applicazione flag ai messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3957
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
 
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4119
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
 
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4124
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
-"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
-"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
+"La connessione con %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4132
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
+msgstr "Il login al server è disabilitato.\n"
 
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4355
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
 
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5056
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6091
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
-"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
-"verranno disabilitati.\n"
+"Uno o più account IMAP sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per IMAP; gli account IMAP verranno "
+"disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
@@ -6033,65 +5995,65 @@ msgstr "S_ottoscrizioni"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "_Cancella sottoscrizione..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
+msgstr "Controlla per nuovi _messaggi"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Verifica nuove cartelle"
+msgstr "Controlla per nuove _cartelle"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
+msgstr "R_ileggi albero di cartella"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
+msgstr "Mostra solo cartelle so_ttoscritte"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
-"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene solo sottocartelle\n"
+"e nessuna mail, aggiungere '/' alla fine del nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Non è stato possibile rinominare la cartella.\n"
 "Il nuovo nome non è valido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6104,44 +6066,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Ricerca ricorsiva"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Sottoscrizioni"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Cerca"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
-msgstr "Tutti"
+msgstr "Tutte"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6152,34 +6114,34 @@ msgstr ""
 "sottoscritte.\n"
 "\n"
 "Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
-"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"utilizzare \"Controlla per nuove cartelle\" nella cartella principale della "
 "casella di posta."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "%s la cartella '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
-msgstr "Sottoscrivere"
+msgstr "sottoscrivere"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
+msgstr "annullare la sottoscrizione per"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Applica alle sottocartelle"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Sottoscrivi"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -6187,7 +6149,7 @@ msgstr "Importa file mbox"
 
 #: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+msgstr "Individua il file mbox e specifica la cartella di destinazione."
 
 #: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
@@ -6211,81 +6173,81 @@ msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
 
 #: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Selezionare i file da importare"
+msgstr "Seleziona file da importare"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+msgstr "Specifica il nome della rubrica e il file da importare."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "File importato."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleziona un file."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
 
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "File LDIF importato con successo."
 
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+msgstr "Seleziona file LDIF"
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specifica il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
 "file LDIF."
 
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona il file LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nome del campo LDIF"
+msgstr "Nome del Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+msgstr "Nome Attributo"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributo"
 
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6295,209 +6257,211 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
-"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
-"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
-"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"Seleziona il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista quì sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\" con una spunta) sono automaticamente importati e non possono "
+"essere rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") "
+"selezionerà il campo da importare con una spunta. Un singolo click ovunque "
+"nella riga selezionerà quel campo da rinominare, nell'area di input sotto la "
+"lista. Un doppio click nella riga selezionerà inoltre il campo per "
+"l'importazione."
 
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato nel nome di Attributo Utente."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Selezionare per l'importazione"
+msgstr "Seleziona per importazione"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+msgstr "Seleziona il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista quì sopra con i dati forniti."
 
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Record Importati :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Record Importati:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+msgstr "Importa file LDIF in rubrica"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Procedi"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+msgstr "Errore importando file di MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selezionare il file MUTT"
+msgstr "Seleziona file di MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+msgstr "Seleziona file da importare."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Errore importando file di Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selezionare il file di Pine"
+msgstr "Seleziona file di Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per ricevere le mail."
 
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s fallito\n"
 
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+msgstr "Ricezione di nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attesa"
 
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Ricezione in corso"
 
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
 msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
 msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
 msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
 
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server POP3: %s:%d in corso."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticazione..."
 
-#: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Chiusura"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
-msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+msgstr[0] "Ricezione (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d fallita"
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6506,50 +6470,50 @@ msgstr ""
 "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Spazio su disco esaurito."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossibile scrivere il file."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Errore del socket."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione con %s:%d chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La casella di posta è bloccata."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La casella di posta è bloccata:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6558,46 +6522,46 @@ msgstr ""
 "Autenticazione fallita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"Sessione scaduta. È possibile ripristinare incrementando l'intervallo di "
 "timeout in Preferenze/Altro/Varie."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d scaduta."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporazione cancellata\n"
 
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
 
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Solo _una volta"
+msgstr "Solo _Una volta"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Un SN"
 
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6606,7 +6570,7 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' esiste già.\n"
 "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6615,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 "È stata trovata una configurazione per %s.\n"
 "Migrare questa configurazione?"
 
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6628,65 +6592,45 @@ msgstr ""
 "Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
 "da uno script disponibile presso %s."
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserva vecchia configurazione"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
 "Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
-"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
-"spazio sul disco."
+"potrebbe richiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup in cache, e "
+"richiederà più spazio sul disco."
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Migrazione della configurazione"
+msgstr "Migrazione configurazione"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copia della configurazione in corso."
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrazione fallita!"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
 
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
-"dell'elemento della cartella"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
-"cartella"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1119
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
 
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(o più vecchio)"
 
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
-
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6705,59 +6649,57 @@ msgstr[1] ""
 "controllare la configurazione dei plugin:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1499
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
-"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
-"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
-"provare a sistemarla."
+"Claws Mail ha rilevato una casella di posta configurata, ma incompleta, "
+"probabilmente a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare "
+"\"Ricostruisci albero di cartelle\" sulla cartella principale della casella "
+"di posta per provare a sistemarla."
 
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1505
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
-"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
-"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
+"Claws Mail ha trovato una casella di posta configurata, ma non è stato "
+"possibile caricarla. Probabilmente è stata creata con un vecchio plugin "
+"esterno. Reinstallare il plugin e provare a ricaricarla."
 
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1750
 msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file mancante\n"
 
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1757
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile aprire il file in lettura\n"
 
-#: src/main.c:1744
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1768
 msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+msgstr "Intestazione malformata\n"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1775
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione 'A:' duplicato\n"
 
-#: src/main.c:1762
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1786
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+msgstr "Manca intestazione 'A:'\n"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1929
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
+msgstr "  --compose [indirizzo]    apre una finestra di composizione"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6767,40 +6709,45 @@ msgid ""
 "an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         apre finestra di composizione con i dati del file;\n"
+"                         usare - come nome di file, per leggere "
+"dall'ingresso standard \n"
+"                         formato del contenuto: prima le intestazioni (A: "
+"richiesto) e una riga vuota,\n"
+"                         poi il corpo della mail."
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1938
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         apre una finestra di composizione con uno\n"
-"                         specifico file allegato"
+"                         apre una finestra di composizione con allegati\n"
+"                         i file specificati"
 
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
 
-#: src/main.c:1919
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+msgstr "  --cancel-receiving     cancella ricezione di messaggi"
 
-#: src/main.c:1920
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+msgstr "  --cancel-sending        cancella invio di messaggi"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6810,16 +6757,24 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
+"  --search cartella tipo richiesta [recursive]\n"
+"                         cerca mail\n"
+"                         cartella es.: \"#mh/Casella_di_posta/In_arrivo\" o "
+"\"Mail\"\n"
+"                         tipo: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
+"tag\n"
+"                         richiesta: stringa da cercare\n"
+"                         recursive: falso se arg. inizia con 0, n, N, f o F"
 
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
+msgstr "  --send                 invia tutti i messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+msgstr "  --status [cartella]...  mostra il numero totale di messaggi"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6827,65 +6782,64 @@ msgstr ""
 "  --status-full [cartella]...\n"
 "                         mostra lo stato di ogni cartella"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1956
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "   --statistics           mostra le statistiche di sessione"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1957
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "   --reset-statistics     cancella le statistiche di sessione"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1958
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
-"                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"  --select cartella[/msg]   va alla cartella/messaggio specificato\n"
+"                            cartella è un id cartella come 'cartella/"
 "sotto_cartella'"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               passa alla modalità online"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       chiude Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1963
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modalità di debug"
 
-#: src/main.c:1940
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1964
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
-msgstr "  --debug                modalità di debug"
+msgstr "  --toggle-debug         modalità toggle debug"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1967
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
-"caratteristiche built-in ed esce"
+"caratteristiche integrate ed esce"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
+msgstr "  --config-dir           mostra la directory di configurazione"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1969
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6893,1027 +6847,1011 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utilizza la directory di configurazione specificata"
 
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" imposta dimensioni per la finestra principale"
+
+#: src/main.c:2024
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opzione sconosciuta\n"
 
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Elaborazione (%s)..."
 
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2045
 msgid "top level folder"
 msgstr "cartella principale"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2128
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2129
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
 
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2871
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
 
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2877
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurazione"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Aggiungi mailbox"
+msgstr "_Aggiungi casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle caselle di posta..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importa file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Esporta verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Salva come..."
+msgstr "Salva _mail come..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Salva come..."
+msgstr "Salva _parte come..."
 
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Imposta pagina..."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
-msgstr "S_tampa..."
+msgstr "S_tampa"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizza cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "E_xit"
-msgstr "E_sci"
+msgstr "Es_ci"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Seleziona discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Elimina l'intestazione"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
+msgstr "Cerca nel _messaggio corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Ricerca rapida"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Mostra o _nascondi"
+msgstr "_Mostra o nascondi"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
+msgstr "_Imposta colonne visualizzate"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "nella lista _cartelle..."
+msgstr "Nell'elenco _cartelle..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "In _message list..."
-msgstr "nella lista _messaggi..."
+msgstr "Nell'elenco _messaggi..."
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Struttura"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordina"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Raggruppa per oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
+msgstr "_Espandi tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+msgstr "_Compatta tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
-msgstr "V_ai a"
+msgstr "_Vai a"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "Messaggio _seguente"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Precedente messaggio _non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+msgstr "_Successivo messaggio non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+msgstr "Precedente messaggio nuo_vo"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+msgstr "Successivo messaggio nuov_o"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio contrassegnato"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+msgstr "Success_ivo messaggio contrassegnato"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+msgstr "Precedente messaggio etic_hettato"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Succ_essivo  messaggio etichettato"
+msgstr "Successi_vo  messaggio etichettato"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+msgstr "Precedente messaggio _aperto"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+msgstr "Successivo messa_ggio aperto"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
-msgstr "Messaggio superiore"
+msgstr "Messaggio s_uperiore"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+msgstr "Successiva _cartella con messaggi non letti"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Altra cartella..."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Cartella..."
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
-msgstr "Parte successiva (a)"
+msgstr "Parte successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "Parte precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Scorri messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "Riga precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
-msgstr "nuova riga"
+msgstr "Riga successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
-msgstr "Pagina seguente"
+msgstr "Pagina successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "So_rgente del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
-msgstr "Lista messaggi"
+msgstr "Parte del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "Mostra come testo"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Apri con...'"
+msgstr "Apri con..."
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Testo con citazione"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aggiorna sommario"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Rice_zione"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Annul_la la ricezione"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componi messaggio newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ris_pondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "mailing-_list"
+msgstr "Mailing _list"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "_Inoltra e rispondi a"
+msgstr "Follow-up e rispondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "_Inoltra come allegato"
+msgstr "I_noltra come allegato"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_dirigi"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Post"
 msgstr "Componi"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "Cancella sottoscrizione"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "View archive"
 msgstr "Mostra archivio"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Contact owner"
-msgstr "Proprietario del contatto"
+msgstr "Contatto responsabile"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Sposta..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "Sposta nel _cestino"
+msgstr "S_posta nel cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Elimina..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Sposta discussione nel _cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Elimina _discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Elimina un messaggio news"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "Contrasseg_na"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Togli contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Contrassegna come _non letto"
+msgstr "Contra_ssegna come non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignora discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Segui discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Osserva discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Non osservare discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Contrassegna come spam"
+msgstr "Contrassegna come s_pam"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Contrassegna come non-spam"
+msgstr "Contrassegna come _non-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
-msgstr "Blocca (Lock)"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca (Unlock)"
+msgstr "Sblocca"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Colore etic_hetta"
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
-msgstr "Et_ichette"
+msgstr "Etiche_tte"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ri-_modifica"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Controlla firma"
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "R_accogli indirizzi"
+msgstr "_Raccogli indirizzi"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "dalla cartella _attuale..."
+msgstr "Dalla cartella _attuale..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "dai messaggi _selezionati..."
+msgstr "Dai messaggi _selezionati..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+msgstr "Filtra i messaggi _selezionati"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Crea _filtro"
+msgstr "_Crea filtro"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
-msgstr "Dal campo _From"
+msgstr "Dal campo _Da"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
-msgstr "Dal campo _To"
+msgstr "Dal campo _A"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Dal campo _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crea regola elaborazione"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Elenco _URL.."
+msgstr "Lista _URL.."
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+msgstr "_Controlla nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Nella cartella selezionata"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "In all folders"
 msgstr "In tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "E_xecute"
-msgstr "E_segui"
+msgstr "_Esegui"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Sv_uota"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Filtraggio lo_g"
+msgstr "Log di _filtraggio"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Log di _rete"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Dimentica passphrase _principale"
+
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Cambia _account attivo"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferenze per account attivo..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crea _nuovo account..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "_Modifica account"
+msgstr "_Modifica account..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referenze..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-_elaborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Post-_elaborazione..."
+msgstr "Post-e_laborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtraggio..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelli..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Azioni..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Tag_s..."
-msgstr "_Etichette..."
+msgstr "_Tag..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugin..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuale"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Modalità _offline"
+msgstr "Modalità offline"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra dei menu"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Message view"
-msgstr "Vista _messaggi"
+msgstr "_Vista messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Barra _di stato"
+msgstr "Barra di _stato"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Column headers"
 msgstr "Intestazioni colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Visualizza discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:815
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+msgstr "Nascondi discussioni lette"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Nascondi messaggi letti"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+msgstr "Mostra tutte le _intestazioni"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+msgstr "Compatta tutto"
 
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Collassa dal livello _2"
+msgstr "Compatta dal livello _2"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Collassa dal livello _3"
+msgstr "Compatta dal livello _3"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Testo _sotto le icone"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Testo _accanto alle icone"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Text only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tre colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Messaggio _largo"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Lista _messaggi larga"
+msgstr "L_ista messaggi larga"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "S_chermo piccolo"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _number"
-msgstr "per _numero"
+msgstr "Per _numero"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By s_ize"
-msgstr "per _dimensione"
+msgstr "Per d_imensione"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "Per _data"
 
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By thread date"
-msgstr "per data _Thread"
+msgstr "Per data di discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "Dal campo _Oggetto"
+msgstr "Per _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By _color label"
 msgstr "per _etichetta colorata"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By tag"
-msgstr "Qualsiasi etichetta"
+msgstr "Per tag"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _mark"
-msgstr "_Togli contrassegno"
+msgstr "Per _contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _status"
-msgstr "per _stato"
+msgstr "Per _stato"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "per _allegato"
+msgstr "Per a_llegato"
 
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By score"
-msgstr "per punteggio"
+msgstr "Per punteggio"
 
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By locked"
-msgstr "per stato di lock"
+msgstr "Per bloccati"
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Non ordinare"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
-msgstr "_Automatica"
+msgstr "_Rileva automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Applica etichette..."
+msgstr "Applica tag..."
 
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1959
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr ""
-"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
+"Si sono verificati alcuni errori. Cliccare quì per visualizzare il log."
 
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1974
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1991
 msgid "Select account"
 msgstr "Selezione account"
 
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Log di rete"
 
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2022
 msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+msgstr "Log di debug filtri/regole"
 
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "log filtri abilitato\n"
+msgstr "log dei filtri abilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "log filtri disabilitato\n"
+msgstr "log dei filtri disabilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "niente"
+msgstr "nessuno"
 
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nei cestini?"
 
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2905
 msgid "Don't quit"
-msgstr "Non uscire"
+msgstr "Non chiudere"
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+msgstr "Aggiungi casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2935
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata una casella esistente, essa sarà\n"
+"automaticamente analizzata."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+msgstr "La casella di posta '%s' esiste già."
 
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
 #: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
-"di scrittura."
+"Fallita creazione di casella di posta.\n"
+"Può darsi che alcuni file esistano già, o che non si abbiano i permessi di "
+"scrittura."
 
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3413
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+msgstr "Non è consentito inviare messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3996
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'importazione di mbox non è riuscita."
 
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è riuscita."
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Uscire da Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4246
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+msgstr "Sincronizzazione cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4247
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+msgstr "Sincronizzare le cartelle?"
 
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sincronizza"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizza"
 
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4689
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+msgstr "Eliminazione di messaggi duplicati..."
 
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
-msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartella(e).\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartella(e).\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
+msgstr "Elaborazioni da applicare prima dei filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4990
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
+msgstr "Elaborazioni da applicare dopo i filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configurazione filtri"
 
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5113
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
 "eseguibile non trovato."
 
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5172
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
 
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5174
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
 "scrivere nel registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+msgstr[0] "Dimenticata %d password in %d account.\n"
 msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
 
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "intestazione %s"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "intestazione"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
-msgstr "riga intestazione"
+msgstr "riga di intestazione"
 
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
-msgstr "riga corpo"
+msgstr "riga del corpo"
 
-#: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
-msgstr "etichette"
+msgstr "tag"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+msgstr "Case sensitive"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+msgstr "Non case sensitive"
 
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso se i messaggi corrispondono [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "il messaggio corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
@@ -7927,26 +7865,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggio importato)"
 msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sovrascrivi file mbox"
 
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
 
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7955,7 +7893,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il file mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Esportazione verso file mbox..."
 
@@ -7969,7 +7907,7 @@ msgstr "Cerca testo:"
 
 #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
-msgstr "Nessun risultato trovato"
+msgstr "Ricerca fallita"
 
 #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
@@ -7987,19 +7925,19 @@ msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Ricerca terminata"
 
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
 
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:840
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+msgstr "<Nessun Percorso-di-Ritorno trovato>"
 
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8008,97 +7946,97 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
-"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
-"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"L'indirizzo al quale dev'essere inviata la ricevuta\n"
+"di ritorno non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo: %s\n"
 "Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
-"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Non Spedire"
+msgstr "_Non inviare"
 
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:868
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"Questo messaggio sta richiedendo una ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'A:' e 'CC:' non è stato\n"
 "indirizzato ufficialmente a te.\n"
-"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1373
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
 
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+msgstr "Non è stato possibile decifrare: %s"
 
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
 
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1853
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+msgstr "Non è stato possibile salvare il file '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1914
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostra tutti %s."
 
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1916
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1947
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
-"visualizzata."
+"visualizzato."
 
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1956
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1957
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Spedisci la ricevuta"
+msgstr "Invia ricevuta"
 
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2000
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente,\n"
 "ed è stato cancellato dal server."
 
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8107,15 +8045,15 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s."
 
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Contrassegna per il download"
 
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8124,341 +8062,344 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s e verrà scaricato."
 
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Togli contrassegno"
 
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s e verrà cancellato."
 
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+msgstr "Ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2101
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
-"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
-"ritorno:"
+"Più di un account usa l'indirizzo a cui è stato inviato il messaggio.\n"
+"Selezionare quale account utilizzare per inviare la ricevuta di ritorno:"
 
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2105
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Spedisci notifica"
+msgstr "_Invia ricevuta"
 
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2194
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+msgstr "Non è possibile stampare: il messaggio non contiene alcun testo."
 
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Non ci sono messaggi in questa cartella"
 
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2964
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato"
 
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato o spostato  in un'altra cartella"
 
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
 
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
 
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+msgstr "Eliminazione messaggi in corso"
 
 #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi _casella di posta..."
 
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la cartella '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"Rimuovere la casella di posta '%s'?\n"
 "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+msgstr "Rimuovi casella di posta"
 
-#: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "_Apri"
 
-#: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Apri con...'"
+msgstr "Apri _con..."
 
-#: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
-msgstr "Coda d'_invio..."
+msgstr "Invia a..."
 
-#: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "_Mostra come testo"
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salva come..."
 
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Salva _tutto..."
 
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
 
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Controlla nuovamente"
 
-#: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+msgstr "%s Cliccare sull'icona per controllare."
 
-#: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+msgstr "%s Cliccare sull'icona o premere '%s' per controllare."
 
-#: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1071
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
-"premere 'C' per riprovare."
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona per "
+"riprovare."
 
-#: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
-"premere 'C' per riprovare."
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona o premere "
+"'%s' per riprovare."
 
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Controllo della firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Torna alla mail"
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
+msgstr "Non è stato possibile salvare la parte di un messaggio multi-parte: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Selezionare la cartella "
+msgstr "Seleziona cartella di destinazione"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+msgstr "'%s' non è una directory."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Apri con"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"Inserire il comando per aprire il file:\n"
+"('%s' sarà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire il nome dell'allegato in UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Eseguire binario non firmato?"
+msgstr "Avviare eseguibile non fidato?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
-"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'avvio di eseguibili non fidati è "
+"pericoloso e può anche compromettere il computer.\n"
 "\n"
 "Eseguire questo file?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
-msgstr "Esegui binario"
+msgstr "Avvia eseguibile"
 
-#: src/mimeview.c:2530
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
-"corso...\n"
+msgstr "La connessione NNTP con %s:%d è stata interrotta.\n"
 
-#: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:336
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+msgstr "Account '%s': Connessione in corso con il server NNTP: %s:%d.\n"
 
-#: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:357
+#, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore d'accesso a %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
+"Libetpan non supporta il codice di ritorno 480: per ora si decide di "
+"continuare\n"
 
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallita modalità lettura, tuttavia si continua\n"
 
-#: src/news.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:451
+#, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore nel creare la sessione con %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:466
+#, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore di autenticazione a %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server News."
 
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile selezionare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione in corso di xover %d - %d in %s\n"
 
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xover\n"
 
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1244
 msgid "invalid xover line\n"
-msgstr "linea xover non valida\n"
+msgstr "riga xover non valida\n"
 
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1446
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
-"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
-"verranno disabilitati.\n"
+"Uno o più account di News sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per News; gli account di News verranno "
+"disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8468,23 +8409,59 @@ msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "Cancella sottoscrizione a newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
 
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Inserire passphrase principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Passphrase principale non corretta."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Le nuove passphrase non coincidono, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Inserita vecchia passphrase errata, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Se correntemente è attiva una passphrase,\n"
+"essa deve essere inserita."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Vecchia passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nuova passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Conferma passphrase:"
+
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Notificatore ACPI"
@@ -8495,7 +8472,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
+"É possibile ottenerlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
@@ -8503,7 +8480,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+"È possibile ottenrlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
@@ -8523,7 +8500,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+"É possibile ottenerlo da http://apanel.sourceforge.net/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
@@ -8537,17 +8514,17 @@ msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
-msgstr " : messaggi non letti"
+msgstr " : messaggo non letto"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
-msgstr " : messaggi nuovi"
+msgstr " : messaggio nuovo"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
-msgstr "spento"
+msgstr "off"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
@@ -8559,7 +8536,7 @@ msgstr "lampeggiante"
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
 msgid "on"
-msgstr "acceso"
+msgstr "on"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
@@ -8577,15 +8554,15 @@ msgstr "File ACPI: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
-msgstr "valori - Acceso: "
+msgstr "valori - On: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
 msgid " - Off: "
-msgstr " - Spento: "
+msgstr " - Off: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+msgstr "Lampeggia quando è richiesta l'interazione dell'utente"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
@@ -8593,86 +8570,77 @@ msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
-msgstr "LED Laptop"
+msgstr "Monitor LED portatile"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
 msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"check before send\""
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+msgstr "Conserva tutti gli indirizzi destinatari in una cartella di rubrica."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Address Keeper"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Gestore Indirizzi"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Address book location"
-msgstr "Percorso rubrica"
+msgstr "Posizione rubrica"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Keep to folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+msgstr "Conserva in cartella"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso di rubrica dove sono conservati gli indirizzi"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
 #: src/prefs_matcher.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleziona ..."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Campi di indirizzi mittenti da conservare"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+msgstr "Conserva gli indirizzi presenti nelle intestazioni 'A'"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+msgstr "Conserva gli lindirizzi presenti nelle intestazioni 'Cc'"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+msgstr "Conserva gli indirizzi presenti nelle intestazioni 'Ccn'"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
-"(una per riga)"
+"Escludi gli indirizzi corrispondenti alle seguenti espressioni regolari (una "
+"per riga)"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Archivia mail"
+msgstr "Archivio mail"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crea archivio..."
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8699,12 +8667,13 @@ msgid ""
 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
 "Archiver"
 msgstr ""
-"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
+"Questo plugin aggiunge a Claws Mail funzionalità di archiviazione.\n"
 "\n"
 "Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
-"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
-"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
-"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archivio. È possibile includere le "
+"sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il controllo d'integrità MD5. "
+"Sono disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"\n"
 "Gli archivi possono essere salvati come:\n"
 "\tTAR\n"
 "\tPAX\n"
@@ -8712,20 +8681,17 @@ msgstr ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
-"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
-"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
+"%s\n"
+"Gli archivi possono essere scompattati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelto.\n"
 "\n"
 "I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
 "\n"
-"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione selezionare /Strumenti/Crea "
 "archivio\n"
 "\n"
-"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
-"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
+"Opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/Preferenze/"
+"Plugin/Archivia Mail"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
@@ -8743,54 +8709,54 @@ msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archiviazione di:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
+msgstr "%s: esiste già. Continuare?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: è un collegamento. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: è una directory. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Non è un valido nome di file:\n"
+"Nome di file non valido:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"Cartella di Claws Mail non valida:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8799,208 +8765,208 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"L'aggiunta dei file nella cartella è fallita\n"
 "File nella cartella: %d\n"
 "File nella lista:    %d\n"
 "\n"
-"Continuare comunque?"
+"Continuare?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
 msgid "Archive result"
 msgstr "Risultato dell'archiviazione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
 msgid "Values"
 msgstr "Valori"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
 msgid "Compression method"
 msgstr "Metodo di compressione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Number of files"
 msgstr "Numero di file"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Dimensione archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Dimensione cartella"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
 msgid "MD5 checksum"
-msgstr "Checksum MD5"
+msgstr "Controllo integrità MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nomi descrittivi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Elimina file selezionati"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Prima selezionare mail"
+msgstr "Seleziona le mail antecedenti il"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"Selezionare il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
 "corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld di %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crea archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
+msgstr "Inserire parametri per archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Cartella da archiviare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Cartella radice dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
-"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"Cliccare il pulsante per selezionare la cartella che sarà radice "
 "dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nome per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Archive location and name"
-msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
+msgstr "Posizione e nome archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+msgstr "Cliccare il pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
 msgid "Choose compression"
-msgstr "Scegliere compressione"
+msgstr "Scelta compressione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
 "l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Choose format"
-msgstr "Scegliere il formato"
+msgstr "Scelta formato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opzioni varie"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Ricorsivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid "_MD5sum"
-msgstr "_MD5sum"
+msgstr "Integrità _MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
-"nell'archivio.\n"
-"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
-"dell'archivio"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il controllo d'integrità MD5 a "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Comunque si avvisa, che ciò aumenta notevolmente\n"
+"il tempo di creazione dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_inomina"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9010,37 +8976,37 @@ msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
 "nell'archivio.\n"
 "Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
-"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
+"I nomi sono troncati a 96 caratteri"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
-"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+"Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente si gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opzioni di selezione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"Seleziona le mail prima di una certa data.\n"
 "La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
-msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
+msgstr "Cartella predefinita di salvataggio"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
-"salvare gli archivi"
+"Cliccare il pulsante per selezionare la posizione predefinita per salvare "
+"gli archivi"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
@@ -9063,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
@@ -9083,11 +9049,11 @@ msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare PAX come formato predefinito"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni miste"
+msgstr "Opzioni miste predefinite"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
@@ -9095,7 +9061,7 @@ msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
-msgstr "MD5sum"
+msgstr "Integrità MD5"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
@@ -9104,12 +9070,13 @@ msgid ""
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
-"ciascun file nell'archivio.\n"
-"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere un controllo d'inegrità MD5 a ciascun "
+"file nell'archivio.\n"
+"Tuttavia si avvisa, che ciò rallenterà notevolmente il tempo di creazione\n"
 "degli archivi"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
@@ -9117,40 +9084,23 @@ msgstr "Rinomina"
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Nome file:"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignora allegato"
+msgstr "Rimuovi allegati"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
 msgid "Attachment"
 msgstr "Allegato"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Elimina allegati"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
@@ -9158,22 +9108,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Rimuovere tutti gli allegati dai messaggi selezionati?\n"
+"\n"
+"I dati eliminati non saranno recuperabili."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "Il messaggio non ha alcun allegato."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignora allegato"
+msgstr "Rimuovi allegati..."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "AttRemover"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
@@ -9182,86 +9132,93 @@ msgid ""
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Questo plugin rimuove gli alleagti dalle mail.\n"
+"\n"
+"Avviso: questa operazione è totalmente irreversibile e gli allegati "
+"eliminati saranno persi per sempre, per sempre e per sempre."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Avviso allegato"
+msgstr "Gestione allegato"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nella mail che si sta per inviare è menzionato un allegato, ma nessun file è "
+"stato allegato. La menzione compare alla riga %d, che incomincia con il "
+"seguente testo: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Avviso allegato"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
 msgid "Attach warner"
-msgstr "Monitor allegati"
+msgstr "Attach warner"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
 "Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
-"allegati e non è allegato alcun file"
+"allegati ma non è allegato alcun file"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "allega"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
-"(una per riga)"
+"Una delle seguenti espressioni regolari è corrispondente (una per riga)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Le espressioni sono case sensitive"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
-"(una per riga)"
+"É case sensitive quando cerca corrispondenze con l'espressione regolare "
+"nella lista"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Righe che iniziano con virgolette di citazione"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
-msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
+msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe con testo citato. Notare che i caratteri di citazione "
+"introdotti manualmente non possono essere distinti da quelli generati in "
+"fase di risposta."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "messaggi inoltrati"
+msgstr "Messaggi inoltrati o rediretti"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
+msgstr ""
+"Non controllare per allegati mancanti in caso di messaggi inoltrati o "
+"rediretti"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firme"
 
@@ -9270,20 +9227,20 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe a partire dal primo separatore di firma in poi."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Warn when"
-msgstr "Attenzione"
+msgstr "Avvisa quando"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Excluding"
-msgstr "Codifica"
+msgstr "Esclusione"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
-msgstr "Monitor allegati"
+msgstr "Attach Warner"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
@@ -9292,11 +9249,11 @@ msgstr "Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpo messaggi..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+msgstr "Bogofilter: filtraggio messaggi..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
@@ -9305,11 +9262,11 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
-"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non "
+"è stato in grado di apprendere da nessuna mail.\n"
 "Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
-"di messaggi di spam e non."
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con un centinaio di "
+"messaggi di spam e non."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
@@ -9325,10 +9282,10 @@ msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore di stato %d."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
@@ -9358,104 +9315,98 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
-"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, per verificare se sono messaggi di spam utilizzando "
+"Bogofilter. E' necessario che quest'ultimo sia installato localmente.\n"
 "\n"
 "Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
-"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"sia allenato contrassegnando un centinaio di messaggi di spam e non, "
 "utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una cartella speciale.\n"
+"Contrassegna come non-spam\".\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere eliminato o salvato "
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
 "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rilevamento Spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Addestramento spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+msgstr "Elabora i messaggi in ricezione"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Dimensione massima"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+msgstr "I messaggi più grandi non verranno controllati"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Delete spam"
-msgstr "Elimina etichetta"
+msgstr "Elimina spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Salva lo spam in"
+msgstr "Salva lo spam in..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Contrassegna come spam"
+msgstr "Contrassegna solo come spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"Cartella in cui conservare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
 "utilizzare il cestino"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+msgstr "Se non si è sicuri, spostare in"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
-"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+"Cartella in cui conservare i messaggi di cui non si è sicuri della loro "
+"natura di spam. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
-"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare messaggi "
+"di cui non si è sicuri."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -9463,29 +9414,29 @@ msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+msgstr "Fatto solo per i messaggi in cartelle MH"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+msgstr "Metti in whitelist i mittenti trovati in rubrica/cartella"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
-"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+"I messaggi provenienti dai contatti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella regolare cartella anche se indicati come spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare una rubrica o cartella"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -9497,8 +9448,8 @@ msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
-"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o non è sicuro, ma esso "
+"è stato inserito in whitelist, apprende come non-spam."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
@@ -9506,54 +9457,53 @@ msgstr "Chiamata a Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come letti"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo corpo del messaggio..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Il plugin Bsfilter non Ã¨ stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
-"più probabile per questo errore Ã¨ che non ha ancora ricevuto messaggi da "
-"cui imparare.\n"
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. "
+"Probabilmente perchè non è stato addestrato da alcun messaggio.\n"
 "Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con un centinaio di "
 "messaggi."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
-"il comando `%s`."
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. Non è "
+"stato possibile eseguire il comando `%s`."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9568,22 +9518,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Questo plugin Ã¨ in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
-"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
-"necessario installare Bsfilter.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da account IMAP, "
+"LOCAL o POP, per verificare se si tratta di spam. É necessario installare "
+"Bsfilter localmente.\n"
 "\n"
-"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã\83¨ necessario "
-"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
-"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non spam\".\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã¨ necessario allenarlo "
+"contrassegnando un centinaio di messaggi di spam (e non) usando \"/"
+"Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/Contrassegna come "
+"non spam\".\n"
 "\n"
-"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
-"salvato in una cartella speciale.\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam, può essere eliminato o "
+"conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
 "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Salva lo spam in"
 
@@ -9592,21 +9542,21 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma Ã¨ passato dalla "
-"whitelist, apprendilo come non spam"
+"Se Bsfilter ritiene che un messaggio sia spam o insicuro, ma si trova già in "
+"whitelist, allora Bsfilter apprende che non è spam."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Bsfilter"
+msgstr "Chiamata a Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bsfilter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
@@ -9614,6 +9564,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
@@ -9621,32 +9574,36 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Rilevati %s virus."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
-msgstr "Analisi cartella %s..."
+msgstr ""
+"Errore di scansione:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "File: %s. Dimensione (%d) maggiore del limite (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: scansione del messaggio..."
+msgstr "ClamAV: scansione messaggio..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione dell'hook per il filtraggio dei messaggi"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail filtering\""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
@@ -9654,6 +9611,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Init\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
@@ -9661,6 +9621,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
@@ -9684,6 +9647,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Questo plugin usa l'Antivirus Clam per scansionare tutti i messaggi ricevuti "
+"da account IMAP, POP o locali.\n"
+"\n"
+"Quando si scopre che un messaggio con allegato contiene un virus, esso può "
+"essere eliminato o conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Poichè il plugin comunica con clamd attraverso un\n"
+"socket, occorre che ci siano dei requisiti minimi\n"
+"ai permessi della propria cartella home e a alla\n"
+"cartella .claws-mail, supposto che il demone clamav sia\n"
+"configurato per comunicare attraverso un socket unix.\n"
+"L'utente deve avere almeno il permesso di esecuzione\n"
+"su queste cartelle.\n"
+"\n"
+"Per evitare di dover cambiare i permessi, si potrebbe\n"
+"configurare il demone clamav per una comunicazione\n"
+"attraverso un socket TCP e scegliere una configurazione\n"
+"manuale per clamd.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Antivirus Clam"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
@@ -9695,7 +9678,7 @@ msgstr "Abilita scansione virus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Massima dimensione dell'allegato"
+msgstr "Massima dimensione allegato"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
@@ -9711,75 +9694,71 @@ msgstr "Salva i messaggi con virus in"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
+msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Cartella per conservare i messaggi infetti. Non riempire per utilizzare il "
-"cestino"
+"Cartella in cui conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per utilizzare "
+"il cestino"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
-"Clicca su questo pulsante per selezionare una cartella per contenere i "
-"messaggi infetti"
+"Clicca sul pulsante per selezionare una cartella in cui mantenere i messaggi "
+"infetti"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configurazione azioni"
+msgstr "Configurazione automatica"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione automatica o manuale?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Dove si trova clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"Percorso completo a clamd.conf. Se il campo non è vuoto allora il plugin è "
+"stato in grado di localizzare il file automaticamente"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Br_owse"
-msgstr "Sfoglia"
+msgstr "_Sfoglia"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare il percorso completo a clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Controllare i permessi delle cartelle, modificandoli se necessario"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
+"Premere il pulsante per verificare e modificare i permessi della cartella"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Remote Host"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Host remoto"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr ""
+"Nome host o indirizzo IP dell'host remoto su cui è in esecuzione il demone "
+"clamav"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di porta su cui è in ascolto il demone clamav"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
@@ -9787,6 +9766,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
@@ -9794,6 +9776,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
@@ -9801,6 +9786,8 @@ msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Impossibile aprire\n"
+"clamd verrà disabilitato"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
@@ -9808,39 +9795,35 @@ msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Impossibile trovare l'informazione richiesta\n"
+"clamd verrà disabilitato"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file mbox:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
 msgid ": File does not exist"
-msgstr "Il file di controllo non esiste."
+msgstr ": Il file non esiste"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Impossibile aprire"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Errore del socket."
+msgstr "Errore di scrittura del socket"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Errore durante la lettura del file"
+msgstr "%s: Errore di lettura"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Errore del socket."
+msgstr "Errore di lettura del socket"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -9848,7 +9831,7 @@ msgstr "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"log text\""
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -9857,71 +9840,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
-"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. Esso "
+"installa uno hook per i nuovi log scrivendoli nello standard output.\n"
 "\n"
-"Non è realmente utile"
+"Non è realmente utile."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Display images"
-msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+msgstr "Mostra immagini"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Display embedded images"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+msgstr "Mostra immagini incorporate"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Execute javascript"
-msgstr "Abilita Javascript"
+msgstr "Esegui codice javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui codice javascript incorporato"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui applet Java"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui applet Java incorporate"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Genera gli oggetti usando plugin"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Genera gli oggetti incorporati usando plugin"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato il contenuto remoto)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Non fare nulla (contenuto remoto è disabilitato)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usa le impostazioni proxy di GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Usa espressione regolare"
+msgstr "Usa proxy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Remote resources"
-msgstr "R_imuovi riferimenti"
+msgstr "Risorse remote"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
@@ -9931,154 +9909,146 @@ msgid ""
 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
 "in the email."
 msgstr ""
+"Il caricamento di risorse remote può comportare problemi di privacy.\n"
+"Quando il caricamento di contenuto remoto è disabilitato, nulla viene\n"
+"richiesto alla rete. La generazione di immagini, o esecuzione\n"
+"di script, plugin o applet Java può tuttavia essere abilitata\n"
+"dal contenuto allegato nella mail."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+msgstr "Abilita caricamento di contenuto remoto"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "Cliccando su un collegamento, per impostazione"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Open in external browser"
-msgstr "_Apri con Web Browser"
+msgstr "Apri in un browser esterno"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "Il CSS in questo file sarà applicato a tutte le parti di HTML"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
-msgstr "Sfo_glia"
+msgstr "_Sfoglia"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Foglio stile"
+msgstr "Seleziona foglio di stile"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
 msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Il caricamento di contenuto remoto è disabilitato."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
 msgid "Load images"
-msgstr "Carica Immagine"
+msgstr "Carica immagini"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
 msgid "Enable remote content"
-msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+msgstr "Abilita contenuto remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
 msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Abilita Javascript"
+msgstr "Abilita javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Abilita Plugin"
+msgstr "Abilita plugin"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable Java"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Abilita Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Apri con Web Browser"
+msgstr "Apri collegamenti con browser esterno"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+msgstr "Si è verificato un errore: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+msgstr "%s è un feed malformato o non supportato"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Cerca nel Web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
 msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Apri nel Browser"
+msgstr "Apri in visualizzatore"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato contenuto remoto)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Apri nel Browser"
+msgstr "Apri nel browser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
 msgid "Open Image"
 msgstr "Apri immagine"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copia collegamento"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
 msgid "Download Link"
-msgstr "Scarica collegamento"
+msgstr "Download Link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salva immagine come"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copia immagine"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
 msgid "Import feed"
-msgstr "Importa file mbox"
+msgstr "Importa feed"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+msgstr "Fancy Visualizzatore HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
-"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"Questo plugin visualizza mail HTML usando la libreria WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Per impostazione il contenuto remoto è bloccato. Le opzioni possono essere "
+"trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Fancy"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail receive\""
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
@@ -10088,74 +10058,75 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Questo plugin modifica i messaggi scaricati. Esso inserisce intestazioni "
+"contenenti alcune informazioni di scaricamento: UIDL, nome account di Claws "
+"Mail, server POP, ID utente e istante di recupero."
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Gestione della posta"
+msgstr "Contrassegno mail"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
+msgstr "Aggiungi intestazioni di fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
+msgstr "Intestazioni da aggiungere"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-UIDL contenente l'ID unico del messaggio "
+"(POP3)"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Account name"
-msgstr "Account"
+msgstr "Nome account"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
 msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH_ACCOUNT contenente il nome dell'account"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Receive server"
-msgstr "Ricezione"
+msgstr "Server ricevente"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_SERVER contenente il server ricevente"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
-#, fuzzy
 msgid "UserID"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "ID utente"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_USERID contenente l'ID utente"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
-msgstr ""
+msgstr "Istante di prelievo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-TIME contenente la data e l'ora di recupero "
+"del messaggio, in formato RCF822"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
 msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
+msgstr "Plugin GData: Richiesta Autorizzazione"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
 msgid ""
 "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
 "the GData plugin.\n"
@@ -10165,1224 +10136,186 @@ msgid ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Occorre usare il plugin GData per autorizzare Claws Mail ad accedere alla "
+"lista dei propri contatti su Google.\n"
+"\n"
+"Visitare la pagina di autorizzazione di Google premendo il pulsante in "
+"basso. Dopo aver dato l'autorizzazione, si riceverà un codice di "
+"autorizzazione. Inserire il codice nel campo in basso per garantire a Claws "
+"Mail l'accesso alla lista dei contatti su Google."
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
 msgid "Step 1:"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Passo 1:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
+"Cliccare quì per aprire in un browser, la pagina di autorizzazione di Google."
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
 msgid "Step 2:"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Passo 2:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Inserire il codice:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i contatti: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aggiunto %d di"
+msgstr[1] "Aggiunti %d di"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
-msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
-#, c-format
-msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
-msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
-msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
-#, c-format
-msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
-msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
-msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
-msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
-msgid ""
-"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
-"cancelled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
-#, c-format
-msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
-msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
-msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
-msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
-msgid "GData"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
-msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
-msgid ""
-"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
-"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
-"into the Tab-address completion.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
-msgid "GData integration"
-msgstr "Destinazione"
-
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "nome del mittente"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Cinese"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europa Occidentale"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Individuo"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "domani"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Togli contrassegno"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nuovi contatti"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "righe"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Nickname"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailandese"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%d contatto nella cache"
+msgstr[1] "%d contatti nella cache"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei contatti\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i gruppi: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Plugin GData: Gruppi ricevuti\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei gruppi\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nome file"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di autorizzazione: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Autorizzazione riuscita\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio autorizzazione interattiva\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 msgstr ""
+"Plugin GData: Ottenuto codice di autorizzazione, avvio richiesta "
+"autorizzazione\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
 msgstr ""
+"Plugin GData: Nessun codice di autorizzazione ricevuto, richiesta "
+"autorizzazione cancellata\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di refresh autorizzazione: %s\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Refresh autorizzazione riuscito\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Tentativo di refresh autorizzazione in corso\n"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Intervallo di interrogazione (o polling) (secondi):"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Posizione:"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di risultati:"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"address completion\", nel plugin GData"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin GData"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
 "\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Questo plugin offre a Claws Mail l'accesso al protocollo GData.\n"
+"\n"
+"Il protocollo GData è un'interfaccia ai servizi di Google.\n"
+"Attualmente, l'unica funzionalità implementata è la possibilità di includere "
+"i contatti di Google nell'auto-completamento di indirizzo tramite TAB.\n"
+"\n"
+"Suggerimenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrazione di GData"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
-"cartella"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar header update\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar image render\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Creazione diretory fallita"
+msgstr "Fallita la creazione di directory di immagine avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
 msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito il caricamento in cache degli elementi mancanti"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11397,37 +10330,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Visualizza le immagini dei profili di libravatar nelle mail.\n"
+"Maggiori informazioni su libravatar sul sito http://www.libravatar.org/.\n"
+"Se si possiede un profilo gravatar.com, ma non uno libravatar, anche esso\n"
+"verrà caricato (se nella configurazione del plugin sono consentite\n"
+"le redirezioni). La pagina di configurazione del plugin è disponibile da\n"
+"/Configurazione/Preferenze/Plugin/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa libcurl per recuperare le immagini, per cui se si è dietro\n"
+"a un proxy, fare riferimento alle pagine di man di curl(1) per i dettagli\n"
+"sulla configurazione di 'http_proxy'. Maggiori informazioni su ciò\n"
+"ed altro, nel file README.\n"
+"\n"
+"Commenti a <ricardo@mones.org> sono graditi.\n"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Errore durante la lettura della statistiche"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory, %d altri e %d errori"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory e %d altro(i)"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Testo icona"
+msgstr "Svuota cache icone"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Eliminare questo tema?"
+msgstr "Rimuovere tutte gli avatar in cache?"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria insufficiente per l'operazione"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
@@ -11436,10 +10377,13 @@ msgid ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
+"Cache di icone svuotata con successo:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache di icone svuotata con successo!"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
@@ -11450,120 +10394,123 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Errori svuotamento cache di icone:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi.• %u file fallita lettura.\n"
+"• %u file non è stato possibile rimozione."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Errore durante lo svuotamento della cache icone."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Utilizzare autenticazione"
+msgstr "_Usa icone in cache"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
+"Mantieni le icone su disco per riuso, invece di fare un'altra richiesta in "
+"rete"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+msgstr "Intervallo di refresh della cache"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
-msgstr ""
+msgstr "Uomo misterioso"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Identicon"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Identicon"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-#, fuzzy
 msgid "MonsterID"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "MonsterID"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Wavatar"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Custom URL"
-msgstr "Personalizzato"
+msgstr "URL personale"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "Un'immagine nera"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Una non appariscente silhouette grigiastra a basso contrasto"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Uno schema geometrico ricreato"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
-msgstr ""
+msgstr "Un monster full-body ricreato"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
-msgstr ""
+msgstr "Una faccia quasi unica ricreata"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr ""
+msgstr "Un'immagine a 8-bit per pixel in stile arcade"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
+msgstr "Reindirizza a URL fornito da utente"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
+"Inserire l'URL a cui si vuole essere reindirizzati quando non è disponibile "
+"alcuna icona utente. Lasciare vuoto per usare l'icona arancione predefinita "
+"di libravatar."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Consenti i reindirizzamenti ad altri siti"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
+"Reinvia le risposte (reindirizzate) ricevute dal server libravatar ad altri "
+"servizi avatar come gravatar.com"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
-msgstr ""
+msgstr "_Abilita i server federati"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
+"Prova ad ottenere avatar dal server libravatar del dominio del mittente"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Request timeout"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Scadenza richiesta"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
+msgid "second(s)"
 msgstr "secondi"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
@@ -11571,78 +10518,337 @@ msgid ""
 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
 "than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
+"Impostare a 0 per usare la scadenza globale di I/O del socket. Il valore "
+"massimo comunque, deve essere minore della scadenza globale di I/O del "
+"socket."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Icon cache"
-msgstr "Testo icona"
+msgstr "Cache icone"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Compressione predefinita"
+msgstr "Modalità icona mancante per impostazione"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "Log di rete"
+msgstr "Rete"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "cartella di posta mbox"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è un plugin per gestire caselle di posta in formato mbox."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+msgstr "MBOX"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata la casella di posta esistente,\n"
+"essa verrà analizzata automaticamente."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
-"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
-"\n"
+"Tutte le cartelle e i messaggi in '%s' verranno eliminati.\n"
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-#, fuzzy
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nessun metodo di autenticazione di Sieve disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Il selezionato metodo di autenticazione di Sieve non è disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Disconnesso: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "Fallito TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve. dati: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: si ritenta autenticazione\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metodo di autenticazione non disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "_Controlla sintassi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossibile ottenere i contenuti di script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Ripristino..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Ripristina script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Questo script è stato modificato. Ripristinare le modifiche non salvate?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ri_pristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script salvato con successo."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Controllo sintassi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo script è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtro%s di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Aggiungi script di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Inserire il nome per il nuovo script di filtraggio di Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Inserire il nuovo nome per lo script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Eliminare il filtro '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Elimina filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un account può avere solo uno script attivo alla volta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Elenco script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Per usare Sieve, abilitarlo nelle preferenze di un account."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gestisce i filtri di Sieve su un server usando il protocollo di ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Abilita Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Connetti a questo host invece che all'host usato per ricevere mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connetti a questa porta invece che a quella predefinita"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "No TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Usa TLS quando disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Richiedi TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Nessuna autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Usa la stessa autenticazione con cui ricevi le mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Specifica qutenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non deve essere vuoto."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non è stato inserito."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
 msgid "NewMail"
-msgstr "Ricevi"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
 msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"newmail\""
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file mbox:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file di log %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11652,11 +10858,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
+"Questo plugin scrive in un file di log, un sommario di intestazioni per "
+"ciascuna mail ricevuta, dopo averle ordinate.\n"
+"\n"
+"Il percorso predefinito è ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Il file di log corrente è %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
-msgstr "Livello log"
+msgstr "File di Log"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
@@ -11664,7 +10875,7 @@ msgstr "Cartella:"
 
 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Segnala cartella/e"
+msgstr "Seleziona cartella(e)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
@@ -11689,52 +10900,42 @@ msgstr "Notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Il plugin Notifica richiede il supporto per i thread."
+msgstr "Il plugin di notifica richiede il supporto per i thread."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione aggiornamento elemento cartella nel "
-"plugin Notifica"
+"Fallito registrare hook di \"folder item update\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione aggiornamento cartella nel plugin Notifica"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"folder update\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione aggiornamento info messaggio nel plugin "
-"Notifica"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"msginfo update\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione commutazione a modalità offline nel "
-"plugin Notifica"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione chiusura finestra principale nel plugin "
-"Notifica"
+"Fallito registrare hook di \"main window close\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione riduzione ad icona nel plugin Notifica"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"got iconified\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
-"Impossibile registrare la funzione variazione lista account nel plugin "
-"Notifica"
+"Fallito registrare hook di \"account list changed\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"theme change\" nel plugin di notifica"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
@@ -11745,6 +10946,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Questo plugin offre vari modi di avvertire l'utente di nuove e non lette "
+"email.\n"
+"Il plugin è configurabile nella sezione dei plugin nella finestra delle "
+"Preferenze.\n"
+"\n"
+"Commenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
@@ -11764,47 +10971,46 @@ msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
 msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
 msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "È arrivato un nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio calendario"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Ã\88 arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+msgstr "Ã\89 arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Nuovo messaggio di tipo sconosciuto"
+msgstr "Nuovo messaggio sconosciuto"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Ã\88 arrivato un messaggio di un tipo sconosciuto"
+msgstr "Ã\89 arrivato un messaggio di tipo sconosciuto"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
 msgid "Present main window"
-msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+msgstr "Finestra principale"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
-msgstr "Messaggio di posta elettronica"
+msgstr "Messaggio di posta"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta elettronica"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta elettronica"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
 msgid "News message"
@@ -11812,37 +11018,37 @@ msgstr "Messaggio news"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
 msgid "Calendar message"
-msgstr "Messaggio nel calendario"
+msgstr "Messaggio calendario"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nel calendario"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nel calendario"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi calendari"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
 msgid "RSS news feed"
-msgstr "Feed RSS"
+msgstr "Articoli feed RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio in un feed RSS"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi in un feed rss"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo articolo in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi articoli in un feed RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti chiave"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
 msgid "Banner"
@@ -11850,10 +11056,10 @@ msgstr "Banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
 msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+msgstr "In primo piano"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/prefs_receive.c:152
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -11863,79 +11069,64 @@ msgstr "LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+msgstr "Icona System Tray"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Plugin Notifica: Errore durante il salvataggio su file della configurazione\n"
+msgstr "Indicatore"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
-msgstr "Includi altri tipi di cartella"
+msgstr "Includi tipi di cartella"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
-msgstr "Cartelle posta elettronica"
+msgstr "Cartelle di posta"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
-msgstr "Cartelle news"
+msgstr "Cartelle di news"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
 msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Cartelle RSS"
+msgstr "Cartelle di RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
 msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Cartelle calendario"
+msgstr "Cartelle di vCalendar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche per cartella."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche di cartella."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
-msgstr "Impostazioni globali per la notifica"
+msgstr "Impostazioni di notifica globali"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr ""
-"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono nuovi "
-"messaggi"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono nuovi messaggi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr ""
-"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono messaggi "
-"non letti"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono messaggi non letti"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usa tema dei suoni"
+msgstr "Usa temi sonori"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
 msgstr "Mostra banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
@@ -11948,36 +11139,34 @@ msgid "Banner speed"
 msgstr "Velocità banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+msgstr "Massimo numero di messaggi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Massimo numero di messaggi (0 significa illimitati)"
+msgstr "Imposta il numero di messaggi mostrati, usare 0 per illimitati"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Banner width"
-msgstr "Velocità banner"
+msgstr "Largezza banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
 msgstr ""
+"Imposta la larghezza del banner, usare 0 per espandere alla larghezza dello "
+"schermo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
 msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Includi messaggi non letti nel banner"
+msgstr "Includi mail non lette nel banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
 msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Rendi banner sempre visibile"
+msgstr "Banner sempre visibile"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
@@ -11994,9 +11183,8 @@ msgid "Select folders..."
 msgstr "Seleziona cartelle..."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
 msgid "Banner colors"
-msgstr "Colore cartella"
+msgstr "Colori banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
@@ -12028,19 +11216,19 @@ msgstr "Colore di sfondo"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
 msgid "Enable popup"
-msgstr "Abilita popup"
+msgstr "Abilita popup (finestra in primo piano)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "Popup timeout"
-msgstr "Timeout popup:"
+msgstr "Scadenza popup"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
@@ -12053,7 +11241,7 @@ msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarlo)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarle)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
@@ -12069,18 +11257,16 @@ msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Select command"
-msgstr "Esegui comando"
+msgstr "Seleziona comando"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Abilita comando"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando da eseguire:"
+msgstr "Comando da eseguire"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
@@ -12091,13 +11277,12 @@ msgid "Enable LCD"
 msgstr "Abilita LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "host:porta del server LCDd:"
+msgstr "Nome host:Porta del server LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Abilita icona sul vassoio di sistema"
+msgstr "Abilita icona nel tray"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
@@ -12105,7 +11290,7 @@ msgstr "Nascondi all'avvio"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Chiudi nel vassoio"
+msgstr "Accanto al tray"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
@@ -12119,231 +11304,239 @@ msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
 msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Popup tostapane passivo"
+msgstr "Popup passivo (toast)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi all'Indicatore"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi finestra principale quando minimizzato"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-#, fuzzy
 msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+msgstr "Registra Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-#, fuzzy
 msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Abilita controllo ortografico"
+msgstr "Abilita i tasti chiave globali"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Esempi di tasti chiave includono <b>%s</b> e <b>%s</b>"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<control><shift>F11"
-msgstr ""
+msgstr "<control><shift>F11"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<alt>N"
-msgstr ""
+msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva minimizza"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Ricevi"
+msgstr "_Ricevi mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Ricevi mail da _account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
-msgstr "_Componi"
+msgstr "_Email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Componi usando l'account"
+msgstr "E_mail da account"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "R_ubrica"
+msgstr "_Apri Rubrica"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Esci da Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "Lavora o_ffline"
+msgstr "Lavora _offline"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Mostra notifiche nell'icona di sistema"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona del tray"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totale: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nuovo messaggio di posta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New news post"
 msgstr "Nuovo messaggio news"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New calendar message"
-msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Nuovo articolo in un feed RSS"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
 msgid "New messages arrived"
-msgstr "Nuovo messaggio"
+msgstr "Sono arrivati nuovi messaggi"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi di posta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio news"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi news"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi news"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
-msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Creator:"
 msgstr "Creatore:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produttore:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
 msgid "Created:"
-msgstr "Creato il:"
+msgstr "Creato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
 msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato il:"
+msgstr "Modificato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
 msgid "Optimized:"
-msgstr "Ottimizzazione:"
+msgstr "Ottimizzato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
 msgid "PDF properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Questo documento è bloccato e richiede una password prima di poter essere "
+"aperto."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Documento %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "%ld di %ld"
+msgstr "di %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "La generazione del PDF è fallita per una ragione sconosciuta."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
 msgid "Document Index"
-msgstr "Indice del documento"
+msgstr "Indice documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "First Page"
 msgstr "Prima pagina"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina seguente"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ultima pagina"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Fit Page"
-msgstr "Adatta allo pagina"
+msgstr "Adatta alla pagina"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Ruota a sinistra"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Ruota a destra"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informazioni documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numero di pagina"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
 msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Fattore di zoom"
+msgstr "Fattore d'ingrandimento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -12356,13 +11549,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Visualizzatore PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -12371,82 +11564,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Attenzione: non è stato possibile trovare il binario ghostscript (gs), "
+"richiesto dal plugin %s per elaborare gli allegati PostScript; verranno "
+"visualizzati soltanto gli allegati PDF. Per abilitare il supporto a "
+"PostScript installare il programma gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica le regole di filtraggio di perl (ext)..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"PGP address autocompletion\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passphrase"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+msgstr "[nessun id utente]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
-"chiave: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Inserire la passphrase per la nuova chiave:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+msgstr "Le passphrase non coincidono.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
-"lanuova chiave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Reinserire la passphrase per la nuova chiave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Inserire la passphrase per:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
-msgstr "Importazione chiavi"
+msgstr "Importazione chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
 "Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -12454,15 +11626,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID Chiave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -12470,7 +11642,7 @@ msgstr ""
 "lavorando in modalità online,\n"
 "   o "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -12480,27 +11652,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Importazione chiave ID "
+"  Importazione ID chiave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+msgstr "   La chiave è stata importata nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+msgstr "   Non è stato possibile importare la chiave nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   I key server a volte sono lenti.\n"
+msgstr "   I server di chiavi a volte sono lenti.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -12510,11 +11682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
 
@@ -12523,7 +11691,6 @@ msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
@@ -12535,11 +11702,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
-"comePGP/Mime.\n"
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base ed offre autocompletamento "
+"degli indirizzi dal keyring GPG. É usato da altri plugin come PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
-"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugin/GPG e /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Plugin/GPG\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
@@ -12547,340 +11714,362 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
-msgstr "Operazioni fondamentali"
+msgstr "Operazioni di base"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Controlla automaticamente le firme"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il keyring per l'autocompletamento degli indirizzi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+msgstr "Usa gpg-agent per gestire le password"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+msgstr "Mantieni la passphrase in memoria"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Scadenza dopo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+msgstr "Impostando a '0' manterrà la passphrase per l'intera sessione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(i)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+msgstr "Prendi l'input mentre si inserisce una passphrase"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+msgstr "Mostra un avvertimento all'avvio se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Se lasciato vuoto, la posizione dell'eseguibile di GnuPG verrà determinata "
+"automaticamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Selezione eseguibile GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
 msgid "Sign key"
-msgstr "Chiave usata per firmare"
+msgstr "Chiave per firmare"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+msgstr "Usa chiave predefinita di GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+msgstr "Seleziona chiave in base all'indirizzo email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
 msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+msgstr "Specifica chiave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utente o ID chiave:"
+msgstr "Id utente o chiave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+msgstr "Parziale"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+msgstr "Definitiva"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Seleziona chiavi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Trust"
-msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+msgstr "Fiducia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Other"
 msgstr "_Altro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "No_n cifrare"
+msgstr "_Non cifrare"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
 msgid "Add key"
 msgstr "Aggiungi chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+msgstr "Immettere un altro ID utente o chiave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Crittazione fallita, %s"
+msgstr "Cifra %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
-"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
-"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
-"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+"Questa chiave di cifratura non è totalmente fidata.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave, non si avrà la certezza\n"
+"che esso andrà a chi si ha intenzione di inviarlo.\n"
+"\n"
+"Dettagli chiave: ID %s, identità principale %s <%s>\n"
+"\n"
+"Si ha abbastanza fiducia nella chiave da usarla comunque?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+msgstr "Nessuna firma trovata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Non fidato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
-"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+"PGP Core: Non è stato possibile recuperare la chiave - nessun gpg-agent in "
+"esecuzione."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [definitiva]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [totale]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [parziale]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida, da \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+msgstr "Firma scaduta da \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è scaduta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è stata revocata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Firma errata, da %s."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+msgstr "Firma errata, da \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
 msgid "The signature has not been checked"
 msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: nessuno stato\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+msgstr "Firma realizzata su %s usando %s ID chiave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgstr "Firma valida da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" scaduta\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" revocata\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA da \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Revocata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fuducia proprietario: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Nessuna chiave!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+msgstr "Impronta digitale chiave primaria:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
-"DNS\n"
+"ATTENZIONE: L'indirizzo \"%s\" del firmatario non corrisponde all'elemento "
+"nel DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati dal messaggio, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare i dati, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+msgstr "La specifica della chiave privata è ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+msgstr "Chiave privata non trovata (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare la chiave privata: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
-"correttamente installato."
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"installato correttamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
-"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: è installato il motore '%s' "
+"versione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+msgstr "Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -12888,7 +12077,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
 "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -12896,38 +12085,39 @@ msgstr ""
 "È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
 "generare un nuovo paio di chiavi.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
-"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Claws Mail non è riuscito a trovare una chiave PGP privata: ciò vuol dire "
+"che non sarà possibile firmare le mail o ricevere mail cifrate.\n"
 "Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+msgstr "Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
-"nella generazione di entropia..."
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per "
+"contribuire alla generazione di entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12935,149 +12125,146 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. La sua impronta digitale è:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Esportarlo verso un keyserver?"
+"Esportare verso un keyserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chiave generata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
 msgid "Key exported."
-msgstr "Key exported."
+msgstr "Chiave esportata."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Impossible esportare la chiave."
+msgstr "Non è stato possibile esportare la chiave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
-msgstr "Parte non corretta"
+msgstr "Parte errata"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Non è una parte testuale"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati testuali."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire i dati testuali in un set di di caratteri "
+"valido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il contesto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing della parte MIME."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile scrivere nel file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+"--- Inizio dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare il file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare le parti di file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Messaggio contrassegnato"
+msgstr "Messaggio malformato"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
-"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+"Notare che gli allegati non sono cifrati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni di e-mail, come Oggetto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+msgstr "Non è stato possibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Crittazione fallita, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
@@ -13097,50 +12284,51 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
-"messaggi in uscita.\n"
+"Questo plugin gestisce il metodo Inline, deprecato, di firma e/o cifratura "
+"delle mail. È possibile decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare "
+"mail in uscita.\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, durante la composizione, da /"
 "Opzioni/Sistema Privacy\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Limite della firma non trovato."
+msgstr "Boundary firma non trovato."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing del file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile effettuare il parsing delle parti di file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
 msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma digitale OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema PGP/MIME"
+"Notare che le intestazioni di messaggio, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
 msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/Mime"
 
 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
@@ -13159,12 +12347,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
-"messaggi.\n"
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
 "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
@@ -13173,36 +12360,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Python scripts"
-msgstr "Descrizione font"
+msgstr "Script di Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra terminale di Python..."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
 msgid "Refresh"
-msgstr "_Aggiorna feed"
+msgstr "Refresh"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"compose create hook\" nel plugin di Python."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -13248,41 +12434,88 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Questo plugin offre le caratteristiche di integrazione di Python.\n"
+"Il codice Python può essere inserito interattivamente in un terminale di "
+"Python, accessibile da Strumenti -> Mostra terminale di Python, oppure "
+"salvato in script.\n"
+"\n"
+"Tali script sono poi resi disponibili attraverso il menu. É possibile "
+"assegnare loro scorciatoie da tastiera proprio come viene fatto con altri "
+"elementi del menu. Attraverso l'editor della barra degli strumenti, "
+"integrato in Claws Mail, è anche possibile inserire pulsanti, nella barra "
+"degli strumenti, per l'esecuzione di script.\n"
+"\n"
+"Si possono fornire script che agiscono sulla finestra principale, inserendo "
+"i file in ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Inoltre, si possono fornire script che operano su una finestra di "
+"composizione aperta, inserendo i file in ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"La cartella ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ può contenere gli script che "
+"vengano eseguiti automaticamente, al verificarsi di un certo evento. "
+"Attualmente, in questa cartella sono riconosciuti i seguenti file:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Viene eseguito ogniqualvolta si apre una finestra di composizione, "
+"indipendentemente se l'apertura è avvenuta per la composizione di un nuovo "
+"messaggio, per inoltrare o reindirizzare un messaggio.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Viene eseguito al caricamento del plugin\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Viene eseguito allo scaricamento del plugin\n"
+"\n"
+"\n"
+"Per consultare la documentazione aggiornata sulle API, digitare\n"
+"\n"
+"help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"nel terminale interattivo di Python.\n"
+"\n"
+"Il pacchetto con il sorgente di questo plugin, contiene alcuni script di "
+"esempio nella sottocartella \"examples\". Se si è realizzato uno script e si "
+"è interessati a condividerlo, lo si invii liberamente all'autore che "
+"considererà se includerlo tra gli esempi.\n"
+"\n"
+"Commenti e suggerimenti a <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-#, fuzzy
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
 msgid "Python integration"
-msgstr "Configurazione"
+msgstr "Integrazione di Python"
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare il file mbox:\n"
-"%s\n"
+"Non è stato possibile leggere il contenuto del vecchio feeds.xml:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
+"RSS: Errore nello scrivere '%s' nella lista di esportazione dei feed.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgstr ""
-"Impossibile aprire il file mbox:\n"
-"%s\n"
+"RSS: Non è stato possibile eliminare il file del vecchio OPML '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
+"RSS: Non è stato possibile aprire il file '%s' per l'esportazione della "
+"lista dei feed: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSS: Errore nello scrivere nel file di esportazione dei feed.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
@@ -13292,6 +12525,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
+"Errore nel sottoscrivere il feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Non è consentito il seguente nome di cartella '%s'."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
@@ -13301,8 +12538,8 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
-"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"Questo plugin permette di creare un albero di casella di posta, in cui è "
+"possibile aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
 "\n"
 "Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
 "possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
@@ -13311,233 +12548,222 @@ msgstr ""
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Feed RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
-msgstr "(normalmente vuoto)"
+msgstr "(vuoto)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna tutti i feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Sottoscrivi feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere usato come nome di cartella."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] ""
-"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed."
 msgstr[1] ""
-"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+msgstr "Rimuovere l'albero del feed '%s' ?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
 msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+msgstr "Rimuovi l'albero del feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Selezionare un file .opml"
+msgstr "Selezionare un file OPML"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
+msgstr "Non è stato possibile creare la cartella per il nuovo feed '%s'."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+msgstr "RSS: Sottoscrizione in corso del nuovo feed: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSS: Sottoscritto nuovo feed: '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed in corso: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+msgstr "RSS: Errore nel prelievo di feed in '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+msgstr "RSS: Nessun feed valido, trovato in '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
+msgstr "RSS: Non è stato possibile elaborare il feed in '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
+"RSS: L'applicazione sta per uscire, non è stato possibile completare "
+"l'aggiornamento del feed in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Utilizzare autenticazione"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
 msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Utilizzare autenticazione"
+msgstr "Autenticazione di base HTTP"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+msgstr "Usa intervallo di aggiornamento predefinito"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+msgstr "Mantieni i vecchi elementi"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Spunta"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
+"Aggiorna feed, eliminando gli elementi che non sono più nel feed sorgente"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Preleva commenti se possibile"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr ""
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Contrassegna sempre come nuovo"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Contrassegna come nuovo solo se il testo è stato modificato"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr ""
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Mai contrassegnare come nuovo"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Aggiungi l'elemento titolo all'inizio del messaggio"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignora discussione"
+msgstr "Ignora la rinomina del titolo"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
+"Abilitare per mantenere l'attuale nome di cartella, nel caso l'autore del "
+"feed modifichi il titolo del feed."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
 msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgstr "Verifica la validità del certificato SSL"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
 msgid "User name"
-msgstr "Nome utente:"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL sorgente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
-"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Preleva i commenti ai post di età inferiore a"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
-"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
-"feed)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Impostare a -1 per prelevare tutti i commenti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Se cambia un elemento"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Elementi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervallo di refresh"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr ""
+"Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico di questo feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "Imposta proprietà del feed"
+msgstr "Imposta proprietà feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
 msgstr "_Aggiorna feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Proprietà feed..."
+msgstr "_Proprietà feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
-msgstr "Rino_mina..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
 msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Ricerca ricorsiva"
+msgstr "Aggiorna r_icorsivamente"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
 msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Create new _folder..."
 msgstr "_Crea nuova cartella..."
 
@@ -13546,17 +12772,16 @@ msgid "Import feed list..."
 msgstr "Importa lista di feed..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Remove tree"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Rimuovi albero"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+msgstr "Aggiungi albero di cartelle RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+msgstr "Inserire il nome per un nuovo albero di cartelle RSS."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
@@ -13564,94 +12789,90 @@ msgid ""
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there?"
 msgstr ""
-"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
-"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
-"scrivere in questa posizione."
+"Creazione dell'albero di cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file esistono già, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
 msgid "My Feeds"
-msgstr "I miei feed"
+msgstr "I miei Feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Select cookies file"
-msgstr "Selezionare il file di Pine"
+msgstr "Seleziona file cookie"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+msgstr "Verifica la validità dei certificati SSL per i nuovi feed"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Percorso del file dei cokies"
+msgstr "Percorso al file dei cookie"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+msgstr "Percorso al file cookies.txt stile Netscape, contenente i cookie"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing"
-msgstr "_Aggiorna feed"
+msgstr "Aggiornamento"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza e privacy"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+msgstr "Sottoscrivi nuovo feed?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Cartella di feed:"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
+"Invece di usare il titolo ufficiale, si può inserire un'altro nome per la "
+"cartella del feed."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "_Modificare le proprietà del feed dopo la sottoscrizione"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+msgstr "Aggiornamento dei commenti per '%s'..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Non autorizzato)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Non trovato)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error %d"
-msgstr "Errore %ld"
+msgstr "Errore %d"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
@@ -13662,20 +12883,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errore prelevando il feed su \n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Nessun feed valido, trovato su\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Feed senza titolo"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSS: Probabile feed non valido senza titolo, in %s.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+msgstr "Aggiornamento feed '%s' in corso"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't process feed at\n"
@@ -13683,21 +12919,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile elaborare il feed su\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Si prega di contattare gli sviluppatori; ciò non dovrebbe accadere."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
+"Si è verificato un problema interno durante l'upgrade del formato di "
+"salvataggio. Ciò non dovrebbe accadere. Si prega di riportare l'incidente, "
+"allegando l'output di debug.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -13720,63 +12962,63 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
-"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con S/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
 "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
 "configurati.\n"
 "\n"
-"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
-"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
-"S/MIME_howto\n"
+"Per informazioni su come ottenere certificati S/MIME compatibili con GPGSM "
+"visitare il sito all'indirizzo:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+msgstr "Non è stato possibile impostare il protocollo GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file temporaneo"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile scrivere sul file temporaneo"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file temporaneo"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema S/MIME"
+"Notare che le intestazioni di email, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema S/MIME."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Segnalazione spam in corso"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
 msgid "Report spam online..."
-msgstr "Segnala come spam online..."
+msgstr "Segnala sul web come spam..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
 msgid "SpamReport"
 msgstr "Segnalazione spam"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13792,30 +13034,30 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * sistema di nomina di lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Segnalazione spam"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Inoltra a:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
@@ -13823,11 +13065,11 @@ msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin, in base alle impostazioni, è disabilitato.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio del messaggio in corso."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
@@ -13841,21 +13083,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter mandare mail "
 "all'analizzatore remoto."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere il nome utente"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
-"opzioni.\n"
+"Il plugin SpamSssassin è caricato ma è disabilitato nelle preferenze.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
@@ -13870,72 +13111,72 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, se sono messaggi di SPAM, utilizzando un server SpamAssassin. "
+"È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
 "\n"
-"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"Può anche essere usato per contrassegnare i messaggi come spam o non-spam.\n"
 "\n"
 "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
-"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugin/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+msgstr "Host locale"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
 msgid "Transport"
 msgstr "Trasporto"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo di trasporto"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+msgstr "Utente da usare per il server spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del server spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta del server spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Percorso del socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
-"esso verrà terminato."
+"Tempo massimo concesso per il controllo. Se il controllo dura di più, verrà "
+"terminato."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
@@ -13946,26 +13187,26 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"TNEF Parser di Claws Mail:\n"
+"Parser TNEF di Claws Mail:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Errore durante la scrittura dei dati della parte"
+msgstr "Fallita la scrittura dei dati di una parte."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCalendar"
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCalendar."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VTask"
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VTask."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCard"
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCard."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
@@ -13979,26 +13220,27 @@ msgid ""
 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
 "Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
+"Questo plugin di Claws Mail permette di leggere allegati di tipo application/"
+"ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa la libreria Ytnef che è copyright 2002-2007 di Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
 msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Modifica incontro..."
+msgstr "_Modifica incontro..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Cancella incontro..."
+msgstr "_Cancella questo incontro..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
 msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Creazione incontro..."
+msgstr "Crea _nuovo incontro..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
 msgid "_Go to today"
-msgstr "V_ai a"
+msgstr "_Vai a oggi"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
@@ -14008,12 +13250,6 @@ msgstr "Inizio"
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
@@ -14090,24 +13326,24 @@ msgstr "Novembre"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
 msgid "Week number"
-msgstr "Settimana numero"
+msgstr "Numero settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mese precedente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Next month"
 msgstr "Mese successivo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -14126,31 +13362,30 @@ msgstr ""
 "Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
 "da Evolution o Outlook.\n"
 "\n"
-"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
-"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
+"Una volta caricato, viene creata una casella di posta vCalendar nella lista "
+"delle cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
 "Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
-"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
-"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
-"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"sarà possibile accettarle o declinarle.\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulla cartella "
+"vCalendar o Incontri, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
 "\n"
-"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
-"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
-"informazioni dagli altri"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal remoti, esportare incontri e "
+"calendari, rendere disponibili informazioni sul proprio stato (libero/"
+"occupato) e prelevare queste informazioni da altri."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
+msgstr "Crea incontro da messaggio..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
+msgstr "Uno alla volta, si sta per creare %d incontri. Continuare?"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
@@ -14174,17 +13409,17 @@ msgstr "Declina"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
+msgstr "Hai un impegno."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 msgid "Details follow:"
-msgstr "Dettagli:"
+msgstr "Seguono dettagli:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
+msgstr "È stato creato un incontro."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
@@ -14196,26 +13431,21 @@ msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Ã\88 arrivato un incontro inoltrato da altri."
+msgstr "Ã\89 stato inoltrato un appuntamento."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
-"span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(questo evento è parte di un evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
+msgstr "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -14224,185 +13454,183 @@ msgstr ""
 "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
 "%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
+msgstr "Errore - non è stato possibile ottenere la parte MIME del calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
+msgstr "Errore - nessuna parte di calendario trovata."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
 msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Annulla incontro"
+msgstr "Cancella incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
+msgstr "Cancellare questo incontro?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "No account found"
 msgstr "Nessun account trovato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Non si ha alcun account che corrisponda a qualcuno degli invitati.\n"
 "Rispondere comunque?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Rispondi comunque"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Rispondi comunque"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Answer"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifica incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancella incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
 msgid "Launch website"
-msgstr "Invia sito web"
+msgstr "Avvia sito web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
 msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+msgstr "Si ha già un impegno in questo orario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizzatore:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Luogo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
 msgid "Attendees:"
-msgstr "Inivitato:"
+msgstr "Inivitati:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
 msgid "Action:"
-msgstr "Azione:"
+msgstr "Da fare:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nuovo incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Esporta calendario..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_List view"
-msgstr "_Visualizzazione lista"
+msgstr "Visualizzazione _lista"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Week view"
-msgstr "_Visualizzazione settimana"
+msgstr "Visualizzazione _settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Month view"
-msgstr "_Visualizzazione mensile"
+msgstr "Visualizzazione _mese"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
 msgid "Meetings"
-msgstr "cose"
+msgstr "Incontri"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 msgid "in the past"
 msgstr "nel passato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "this week"
-msgstr "la prossima settimana"
+msgstr "questa settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "later"
 msgstr "più tardi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
+"Questi sono gli eventi pianificati %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
+msgstr "Scadenza (%d secondi) della connessione a %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Errore %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -14410,12 +13638,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"Non è stato possibile ottenere l'URL di Webcal:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -14423,76 +13651,75 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
-"%s\n"
+"Non è stato possibile ottenere l'URL di Webcal:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"Questo URL non sembra un URL di WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"Questo URL non sembra un URL di WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
 "Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+msgstr "Prelievo di calendar per %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "new subscription"
-msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+msgstr "nuova sottoscrizione"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
-"sottoscrizione"
+"sottoscrizione."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Sottoscrivi WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
+msgstr "Inserire l'URL di WebCal:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
 msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing dell'URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione?"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
@@ -14540,21 +13767,21 @@ msgstr "Domani"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
-msgstr "La settimana prossima"
+msgstr "Questa settimana"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Più tardi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accettato: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
 msgid "Declined: "
 msgstr "Declinato: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Accettato con riserva: "
 
@@ -14576,10 +13803,10 @@ msgstr "Aggiungi..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"Le seguenti persone sono occupate nel periodo pianificato per l'incontro:\n"
 "- "
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
@@ -14590,12 +13817,12 @@ msgstr "Tu"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
+msgstr "Si è occupati nel periodo pianificato per l'incontro"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
+msgstr "%s è occupato nel periodo pianificato per l'incontro"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
@@ -14646,7 +13873,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Tutti sono disponibili %s o %s."
+"Tutti sarebbero disponibili %s o %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
@@ -14668,8 +13895,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
-"seguenti 6 ore"
+"Non è possibile pianificare questo incontro con tutti, nelle precedenti o "
+"nelle seguenti 6 ore."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
@@ -14699,7 +13926,7 @@ msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
@@ -14708,7 +13935,7 @@ msgstr "disponibile"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
+msgstr "Recupero dello stato (libero/occupato) fallito"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
@@ -14716,16 +13943,18 @@ msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
-msgstr "Spedisci comunque"
+msgstr "Invia comunque"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+msgstr ""
+"Non tutti sono disponibili. Consulta il suggerimento per maggiori "
+"informazioni."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Analisi cartella %s..."
+msgstr "Prelievo programma per %s..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
@@ -14735,22 +13964,22 @@ msgstr "Disponibile"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
-msgstr "Tutti sono disponibili"
+msgstr "Tutti sono disponibili."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr ""
-"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
-"state recuperate"
+"Tutti sembrano disponibili, ma è fallito il recupero di alcune informazioni "
+"sullo stato libero/occupato."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
-"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Non è stato possibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
 "Controllare i destinatari."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
@@ -14762,17 +13991,17 @@ msgid "Check availability"
 msgstr "Controlla disponibilità"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Inizio:</b>"
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Inizia alle:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
+msgid "on:"
+msgstr "di:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Fine:</b>"
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Termina alle:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 msgid "New meeting"
@@ -14818,8 +14047,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
-"Posizione: %s\n"
-"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Inizia alle %s e termina dopo %s.\n"
+"Luogo: %s\n"
 "Maggiori informazioni:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -14831,109 +14060,117 @@ msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
 msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vuoto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
 msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Impossibile esportare il calendario."
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato)."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
-"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato) in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
 msgid "Alert me"
-msgstr "Mostra un avvertimento"
+msgstr "Mostra un avviso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuti prima di un evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Esportazione calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
+msgstr "Si può esportare verso un file o verso un URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
+msgstr "Includi sottoscrizioni webcal nell'esportazione"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+msgstr "Permette ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Esporta come server calendario di GNOME shell"
+
+# messaggio di debug
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
 msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) di altri da"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -14942,22 +14179,23 @@ msgstr ""
 "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
 "%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
 msgid "SSL options"
-msgstr "Opzioni di selezione"
+msgstr "Opzioni SSL"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr ""
+"Nel messaggio di saluto non è stata trovata la necessaria data/ora di APOP\n"
 
 #: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto\n"
 
 #: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto (non ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
@@ -14971,7 +14209,7 @@ msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
 #: src/pop.c:841
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
 
 #: src/pop.c:857
 #, c-format
@@ -14980,11 +14218,11 @@ msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
 
 #: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "casella di posta è bloccata\n"
 
 #: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Scadenza sessione\n"
 
 #: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
@@ -14998,541 +14236,508 @@ msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "comando TOP non supportato\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "File mbox locale"
+msgstr "File di casella di posta locale"
 
-# src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome dell'account"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informazioni personali"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
 msgid "Auto-configure"
-msgstr "Configurazione azioni"
+msgstr "Auto-configura"
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "Cancella"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News."
 
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+msgstr "Questo server richiede autenticazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentica quando connetti"
+msgstr "Autentica durante connessione"
 
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+msgstr "Server News"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server per la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Mailbox locale"
+msgstr "Casella postale locale"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Server SMTP (invio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+msgstr "Usa comando di mail invece che un server SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+msgstr "comando per inviare mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Account%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Locale"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+msgstr "Cartella `In arrivo' predefinita"
 
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano conservati in questa cartella"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+msgstr "Uas autenticazione sicura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+msgstr "Cancella i messaggi sul server dopo la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Rimuovi dopo"
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : rimuovi immeditamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+msgstr "Dimensione limite di ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
-"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+"I messaggi che superano questo limite verranno ricevuti parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli completamente o cancellarli."
 
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
 
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
+msgstr "senza limite se è specificato 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metodo di Autenticazione"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directory del server IMAP"
+msgstr "Directory server IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1599
 msgid "(usually empty)"
-msgstr "(normalmente vuoto)"
+msgstr "(solitamente vuoto)"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1613
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+msgstr "Mostra solo le cartelle sottoscritte"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1620
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+msgstr "Modalità banda-efficiente (impedisce il prelievo dei tag remoti)"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1622
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
 "server."
 
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1629
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1636
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione usando i plugin"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1640
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+msgstr "'Ricevi Mail' controlla se ci sono nuove mail su questo account"
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1724
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+msgstr "Genera ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Invia l'indirizzo e-mail dell'account nel Message-Id"
+msgstr "Invia indirizzo e-mail dell'account nell'ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "Add user agent header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+msgstr "Aggiungi intestazione dello user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita da utente"
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1837
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
-"password usati per la ricezione."
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno usati lo stesso ID utente e "
+"password della ricezione."
 
-#: src/prefs_account.c:1844
+#: src/prefs_account.c:1848
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1863
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+msgstr "Scadenza autenticazione POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1951
 msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1956
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separatore firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1981
 msgid "Command output"
-msgstr "Output comando"
+msgstr "Command output"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2014
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2066
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dizionario predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Dizionario alternativo di default"
+msgstr "Dizionario alternativo predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Composizione"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+msgstr "Risposta"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+msgstr "Inoltro"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema di privacy di default"
+msgstr "Sistema di privacy predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2281
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firma sempre i messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifra sempre i messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2285
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+msgstr "Firma sempre i messaggi in risposta ad un messaggio firmato"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2288
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi in risposta ad un messaggio cifrato"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
-"recipiente."
+"Cifra i messaggi inviati con la propria chiave oltre a quella del "
+"destinatario."
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+msgstr "Salva in chiaro, i messaggi cifrati inviati"
 
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+msgstr "Non usare SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+msgstr "Usa SSL per connessione POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per avviare sessione SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2468
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+msgstr "Usa SSL per connessione IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2488
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+msgstr "Usa SSL per connessione NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2492
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedizione (SMTP)"
+msgstr "Invio (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+msgstr "Usa SSL per connessione SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2507
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificati client"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2515
 msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certificati per la ricezione"
+msgstr "Certificati per ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+msgstr "File di certificato del client come un file PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2537
 msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "Certificato per invio"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Accetta automaticamente certificati SSL validi"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Usa SSL non-bloccante"
 
-#: src/prefs_account.c:2573
+#: src/prefs_account.c:2585
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2713
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2720
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2734
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2740
 msgid "Domain name"
-msgstr "Nome di dominio"
+msgstr "Nome dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
-"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+"Il nome dominio verrà usato nell'ID di messaggio generato, e nelle "
+"connessioni con server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usa comando per comunicare col server"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Muovi i messaggi cancellati nel cestino e svuotalo immediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Muove i messaggi cancellati nel cestino invece di utilizzare il flag "
-"\\Cancellato senza svuotare"
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2766
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+msgstr "Contrassegna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2822
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+msgstr "Metti messaggi inviati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2824
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+msgstr "Metti messaggi in coda in"
 
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+msgstr "Metti bozze in"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2828
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+msgstr "Metti messaggi eliminati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome account."
 
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2891
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'indirizzo di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2898
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2903
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'ID utente."
 
-#: src/prefs_account.c:2892
+#: src/prefs_account.c:2908
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2928
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+msgstr "Non esiste la cartella predefinita 'In arrivo'."
 
-#: src/prefs_account.c:2918
+#: src/prefs_account.c:2934
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2939
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2945
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome di file della cartella di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2951
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il comando mail."
 
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3292
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
-msgstr "Modelli "
+msgstr "Modelli"
 
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3364
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3476
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3793
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+msgstr "Preferenze per nuovo account"
 
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3795
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+msgstr "%s - Preferenze account"
 
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
 msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Fallito (indirizzo errato)"
 
-#: src/prefs_account.c:3933
+#: src/prefs_account.c:4001
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+msgstr "Selezionare file di firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
 msgid "Select certificate file"
-msgstr "Scegli file certificato"
+msgstr "Selezionare file di certificato"
 
-#: src/prefs_account.c:4064
+#: src/prefs_account.c:4132
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4204
+#: src/prefs_account.c:4272
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin non caricato)"
@@ -15547,30 +14752,29 @@ msgstr "Nome menu"
 
 #: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
-msgstr "Esegui comando"
+msgstr "Comando di shell"
 
 #: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
-msgstr "Azione di filtraggio"
+msgstr "Azione filtro"
 
 #: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+msgstr "Modifica azione filtro"
 
 #: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione di sopra alla lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione di sopra"
 
 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
 #: src/prefs_toolbar.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Re_move"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "_Rimuovi"
 
 #: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
@@ -15594,39 +14798,38 @@ msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
 
 #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
 #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
 #: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nuovo)"
 
 #: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome di menu non è impostato."
 
 #: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio del nome di menu."
 
 #: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nel nome di menu."
 
 #: src/prefs_actions.c:616
-#, fuzzy
 msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Orientazione della tray"
+msgstr "Esiste già un'azione con questo nome."
 
 #: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Nome di menu troppo lungo."
 
 #: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "La riga di comando non è specificata."
+msgstr "La riga di comando non è impostata."
 
 #: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+msgstr "Nome di menu e comando sono troppo lunghi."
 
 #: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
@@ -15645,7 +14848,7 @@ msgstr "Elimina azione"
 
 #: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+msgstr "Eliminare questa azione?"
 
 #: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
@@ -15653,42 +14856,41 @@ msgstr "Elimina tutte le azioni"
 
 #: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+msgstr "Eliminare tutte le azioni?"
 
 #: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Elemento non memorizzato"
+msgstr "Elemento non salvato"
 
 #: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "L'elemento non è stato salvato. Chiudere comunque?"
 
 #: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
 #: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "_Continua a modificare"
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Continua con la modifica"
 
 #: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Lista di azioni non valida"
+msgstr "Lista di azioni non salvata"
 
 #: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "Lista di azioni è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
 #: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome di menu:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+msgstr "Usare '/' nel nome di menu per creare sottomenu."
 
 #: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
@@ -15701,16 +14903,18 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
 #: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+"per inviare il corpo del messaggio o la selezione all'input standard del "
+"comando"
 
 #: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+msgstr ""
+"per inviare il testo fornito dall'utente all'input standard del comando"
 
 #: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"per inviare il testo nsacosto fornito dall'utente all'input standard del "
 "comando"
 
 #: src/prefs_actions.c:982
@@ -15720,32 +14924,35 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
 #: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output standard "
+"del comando"
 
 #: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+msgstr ""
+"per inserire l'output standard del comando senza sostituire il testo "
+"precedente"
 
 #: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "per eseguire il comando in background"
+msgstr "per eseguire il comando in modo asincrono"
 
 #: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per il file del messaggio selezionato in formato RFC822/2822"
 
 #: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati in formato RFC822/2822"
 
 #: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+msgstr "per il file della parte MIME del messaggio decodificato, selezionato"
 
 #: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
@@ -15757,7 +14964,7 @@ msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
 
 #: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
-msgstr "per la selezione del testo"
+msgstr "per la selezione di testo"
 
 #: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
@@ -15765,9 +14972,9 @@ msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
 
 #: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
-msgstr "per un carattere %"
+msgstr "per una lettera %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
@@ -15777,7 +14984,7 @@ msgid ""
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
-"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+"per processare un messaggio completo o solo una delle sue parti."
 
 #: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
 #: src/prefs_template.c:1121
@@ -15786,33 +14993,32 @@ msgstr "_Duplica"
 
 #: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
-msgstr "Azione corrente"
+msgstr "Azioni correnti"
 
 #: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
 #: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Stringa di azione non valida"
+msgstr "La stringa di azione non è valida."
 
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Ciao,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:300
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n\\nInizio messaggio inoltrato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:442
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:450
 msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
@@ -15820,63 +15026,60 @@ msgstr "Selezione automatica account"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
-msgstr "per la risposta"
+msgstr "quando si risponde"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
-msgstr "per inoltrare"
+msgstr "quando si inoltra"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
-msgstr "per modificare nuovamente"
+msgstr "quando si modifica"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
-msgstr "Scrittura"
+msgstr "Editazione"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+msgstr "Avvia automaticamente l'editor esterno"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr ""
-"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+msgstr "Salva automaticamente il messaggio nella cartella delle bozze ogni"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "caratteri"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
+msgstr "Anche se il messaggio deve essere cifrato"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di undo"
+msgstr "Livello di annulla"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa quando si inserisce un file più grande di"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:210
-#, fuzzy
 msgid "KB into message body "
-msgstr "corpo messaggio"
+msgstr "KB nel corpo del messaggio "
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
-msgstr "Risposta"
+msgstr "In risposta"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+msgstr ""
+"La risposta verrà inserita tra caratteri di citazione, per impostazione"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' crea risposta a mailing list"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
@@ -15888,11 +15091,11 @@ msgstr "Inoltra come allegato"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+msgstr "Mantieni il campo 'Da' originale quando reindirizzi"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+msgstr "Al trascinamento e rilascio di file nella finestra di composizione"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
@@ -15912,17 +15115,17 @@ msgstr "Scrittura"
 
 #: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+msgstr "Configurazione intestazioni personalizzate"
 
 #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome di intestazione non è impostato."
 
 #: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+"Questo nome di intestazione non è permesso come intestazione personalizzata."
 
 #: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
@@ -15942,11 +15145,11 @@ msgstr "Questo file non è un'immagine."
 
 #: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è delle dimensioni corrette (48x48)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 byte."
 
 #: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
@@ -15958,12 +15161,13 @@ msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile chiamare 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
 
 #: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr "errore compface: %s"
+msgstr "Errore compface: %s"
 
 #: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
@@ -15971,7 +15175,7 @@ msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
 
 #: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+msgstr "Elimina intestazione"
 
 #: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
@@ -15983,7 +15187,7 @@ msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
 
 #: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+msgstr "Configurazione intestazioni visualizzate"
 
 #: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
@@ -15991,7 +15195,7 @@ msgstr "Nome intestazione"
 
 #: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+msgstr "Intestazioni visualizzate"
 
 #: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
@@ -16008,38 +15212,44 @@ msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome di file / URI"
+
+# messaggio di debug
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+msgstr "Usa impostazioni predefinite di sistema quando possibile"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+msgstr "Browser web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor di testo"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
-"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
+"Quest'opzione abilita, tramite uno script, la visualizzazione delle parti "
+"MIME, nella vista messaggi, quando si usa 'Mostra come testo' dal menu "
+"contestuale"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programmi esterni"
 
@@ -16060,10 +15270,10 @@ msgstr "Nascondi"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Contrassegni messaggi"
+msgstr "Flag per messaggio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
 msgid "Mark"
 msgstr "Contrassegna"
 
@@ -16073,7 +15283,7 @@ msgstr "Contrassegna come letto"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+msgstr "Contrassegna come letto"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
@@ -16088,14 +15298,14 @@ msgstr "Contrassegna come non-spam"
 msgid "Execute"
 msgstr "Esegui"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
 msgid "Color label"
 msgstr "Etichette colorate"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
-msgstr "Invia nuovamente"
+msgstr "Reinvia"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
@@ -16103,35 +15313,36 @@ msgstr "Redireziona"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Cambia il punteggio"
+msgstr "Cambia punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Imposta il punteggio"
+msgstr "Imposta punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
 msgid "Tags"
-msgstr "Etichette"
+msgstr "Tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
-msgstr "Applica etichetta"
+msgstr "Applica tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
-msgstr "Rimuovi etichetta"
+msgstr "Disattiva tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
-msgstr "Rimuovi etichette"
+msgstr "Rimuovi i tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
@@ -16139,11 +15350,11 @@ msgstr "Discussioni"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
-msgstr "Ferma il filtro"
+msgstr "Ferma filtro"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
-msgstr "Configurazione azioni"
+msgstr "Configurazione azione"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
 #: src/prefs_matcher.c:586
@@ -16156,61 +15367,61 @@ msgstr "Azione"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+msgstr "Riga di comando non impostata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinazione non impostata."
+msgstr "La destinazione non è impostata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+msgstr "Il destinatario non è impostato."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+msgstr "Il punteggio non è impostato."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
-msgstr "Intestazione non impostata."
+msgstr "L'intestazione non è impostata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
+msgstr "La rubrica/cartella non è impostata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Nome etichetta vuota."
+msgstr "Il nome di tag è vuoto."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Nessun'azione definita."
+msgstr "Nessuna azione è stata definita."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
-msgstr "Carattere %"
+msgstr "letterale %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
+msgstr "nome di file (non dovrebbe essere modificato)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nuova riga"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carattere escape per le citazioni"
+msgstr "carattere escape per citazioni"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
-msgstr "carattere per la citazione"
+msgstr "carattere per citazione"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+msgstr "Azione filtro: 'Esegui'"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
@@ -16220,7 +15431,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
 "programma od uno script esterno.\n"
-"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
+"Possono essere usati i seguenti simboli:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
@@ -16228,7 +15439,7 @@ msgstr "Destinatario"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "Quaderno/cartella"
+msgstr "Rubrica/Cartella"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
@@ -16236,7 +15447,7 @@ msgstr "Destinazione"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+msgstr "Colore"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
@@ -16250,29 +15461,27 @@ msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
 #: src/prefs_filtering.c:981
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
-msgstr "Filtra tutti"
+msgstr "Tutti"
 
 #: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Condizione"
 
 #: src/prefs_filtering.c:424
-#, fuzzy
 msgid " D_efine... "
-msgstr " Definisci... "
+msgstr "D_efinisci..."
 
 #: src/prefs_filtering.c:446
-#, fuzzy
 msgid " De_fine... "
-msgstr " Definisci... "
+msgstr "De_finisci..."
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola quì sopra, alla lista"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista, con la regola quì sopra"
 
 #: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
@@ -16283,34 +15492,32 @@ msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
 
 #: src/prefs_filtering.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Page u_p"
-msgstr "Pagina su"
+msgstr "Pagina _su"
 
 #: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in su"
 
 #: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
+msgstr "Sposta in alto la regola selezionata"
 
 #: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
+msgstr "Sposta in basso la regola selezionata"
 
 #: src/prefs_filtering.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Page dow_n"
-msgstr "Pagina giù"
+msgstr "Pagina _giù"
 
 #: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in basso"
 
 #: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
+msgstr "Sposta in fondo la regola selezionata"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
@@ -16318,11 +15525,11 @@ msgstr "La condizione non è valida."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Condizione vuota."
+msgstr "La condizione è vuota."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Stringa di azione vuota"
+msgstr "La stringa di azione è vuota."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
@@ -16363,7 +15570,7 @@ msgstr "Abilita"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+msgstr "Configurazione colonne della lista cartelle"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
@@ -16378,28 +15585,28 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colonne nascoste"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Voci visualizzate"
+msgstr "Colonne visualizzate"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
-msgstr " Usa come default "
+msgstr "Ripristina"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
-"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
-"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
+"Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque è possibile applicarle all'intero albero della casella di "
+"posta, usando \"Applica alle sottocartelle\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -16407,153 +15614,148 @@ msgstr ""
 "Applica alle\n"
 "sottocartelle"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
+msgstr "Inviati"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+msgstr "Semplifica espressione regolare di Oggetto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:355
 msgid "Test string:"
-msgstr ""
+msgstr "Test:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:372
 msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Permessi cartella"
+msgstr "chmod cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:413
 msgid "Folder color"
 msgstr "Colore cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+msgstr "Scegli colore per la cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:444
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:473
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Controlla se c'è posta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:475
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
-"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
+"Abilita quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP, lato server o da applicazione esterna"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:512
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"Predefinito\" seguirà le preferenze globali (che si trovano in /Preferenze/"
+"Vista Messaggi/Opzioni di testo)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+msgstr "Sincronizza per uso offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:543
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: tutti i corpi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Scartare cache della cartella"
+msgstr "Scarica cache di cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:885
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "Richiedi ricevuta di ritorno"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:900
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
-"Uscita'"
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in "
+"'Inviati'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
 msgid "Default "
-msgstr "Predefinito"
+msgstr "Predefinto "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:937
 msgid " for replies"
-msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
+msgstr " per risposte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
 msgid "Default account"
 msgstr "Account predefinito"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Scartare cache"
+msgstr "Scarica cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "Scarta"
+msgstr "Scaricare i dati in cache di questa cartella?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
+msgstr "Proprietà della cartella %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Liste cartella e messaggi"
+msgstr "Liste cartelle e messaggi"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
-"Messaggi"
+"Deriva i set di caratteri piccoli ed in grassetto dal set di caratteri delle "
+"liste di Cartelle e Messaggi"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -16565,22 +15767,22 @@ msgstr "Grassetto"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+msgstr "Usa set di caratteri differente per la stampa"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Stampa del messaggio"
+msgstr "Stampa messaggio"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
 #: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
 #: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
-msgstr "Font"
+msgstr "Set di caratteri"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -16590,15 +15792,15 @@ msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+msgstr "Ridimensiona le immagini allegate"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+msgstr "Cliccando sull'immagine, è ridotta in scala"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+msgstr "Visualizza le immagini inline (in claws mail)"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -16610,11 +15812,11 @@ msgstr "Visualizzatore immagini"
 
 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Riduci la finestra di log a"
+msgstr "Limita la finestra di log a"
 
 #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra di log"
 
 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
@@ -16635,44 +15837,44 @@ msgid ""
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"Se selezionato, abilita il log delle regole di filtraggio e di "
 "elaborazione.\n"
 "Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
-"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
-"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
-"molti messaggi."
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il filtraggio/"
+"elaborazione, e ciò potrebbe diventare critico se ci sono molte regole da "
+"applicare a migliaia di messaggi."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione quando..."
 
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+msgstr "si filtra nell'incorporazione"
 
 #: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+msgstr "si pre-elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
-msgstr "filtraggio manuale"
+msgstr "si filtra maualmente"
 
 #: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "post-elaborazione cartelle"
+msgstr "si post-elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
-msgstr "elaborazione cartelle"
+msgstr "si elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
-msgstr "Livello log"
+msgstr "Livello di log"
 
 #: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
-msgstr "Minimo"
+msgstr "Basso"
 
 #: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
@@ -16680,7 +15882,7 @@ msgstr "Medio"
 
 #: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+msgstr "Alto"
 
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
@@ -16693,13 +15895,14 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
-"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
-"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
-"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
-"perché alcune regole sono saltate.\n"
-"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
-"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Selezionare il livello di dettaglio del log.\n"
+"Scegliere Basso per vedere, quando sono applicate le regole, quali "
+"condizioni corrispondono e quali no, e che azioni sono eseguite.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è elaborato, e "
+"perché alcune regole vengono saltate.\n"
+"Scegliere Alto per visualizzare esplicitamente il motivo per cui ciascuna "
+"regola è elaborata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o "
+"meno.\n"
 "Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
@@ -16716,7 +15919,7 @@ msgstr "Messaggi di avvertimento"
 
 #: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+msgstr "Messaggi di protocollo di rete"
 
 #: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
@@ -16724,168 +15927,166 @@ msgstr "Messaggi di errore"
 
 #: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+msgstr "Messaggi di stato per il log di filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+msgstr "Log"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "più di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "meno di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
-msgstr "maggiore di"
+msgstr "più alto di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
-msgstr "minore di"
+msgstr "più basso di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
 msgstr "esattamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "più grande di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "più piccolo di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "non contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
-msgstr "parte intestazioni"
+msgstr "intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "headers values"
-msgstr "riga intestazioni"
+msgstr "valori intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
-msgstr "parte corpo"
+msgstr "corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
 msgstr "messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
 msgid "Marked"
 msgstr "Contrassegnato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Risposto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
 #: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:398
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Contiene allegato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "non impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
-msgstr "Qualsiasi etichetta"
+msgstr "Qualsiasi tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
-msgstr "Etichetta specifica"
+msgstr "Tag specifico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
-msgstr "ignorato"
+msgstr "ignorata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
-msgstr "non ignorato"
+msgstr "non ignorata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "non osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "non trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Superato)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Fallito)"
 
@@ -16895,7 +16096,7 @@ msgstr "Configurazione condizione"
 
 #: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
-msgstr "Criteri da soddisfare:"
+msgstr "Criterio da soddisfare:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
@@ -16911,7 +16112,7 @@ msgstr "Frase"
 
 #: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
-msgstr "Contrassegni"
+msgstr "Flag"
 
 #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
@@ -16927,56 +16128,56 @@ msgstr "Scaricato parzialmente"
 
 #: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
-msgstr "Test programma esterno"
+msgstr "Test da programma esterno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:743
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usa espressione regolare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:821
+#: src/prefs_matcher.c:819
 msgid "Message must match"
 msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "at least one"
 msgstr "almeno una"
 
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "all"
 msgstr "ciascuna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:829
+#: src/prefs_matcher.c:827
 msgid "of above rules"
-msgstr "delle seguenti regole"
+msgstr "delle regole di sopra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
+msgstr "Manca la stringa da cercare."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1542
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Comando di test non impostato."
+msgstr "Il comando di test non è impostato."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+msgstr "tutti gli indirizzi in tutte le intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1621
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -16984,115 +16185,114 @@ msgid ""
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
 "'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"Il percorso per la rubrica/cartella non è stato impostato.\n"
 "\n"
-"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
-"rubrica/cartella."
+"Per trovare corrispondenze di %s nell'intera rubrica, occorre selezionare "
+"'%s' dal menu a discesa di rubrica/cartella."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+msgstr "Intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1845
 msgid "Headers values"
-msgstr "Nome Intestazione"
+msgstr "Valori intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1849
 msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+msgstr "Corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1853
 msgid "Whole message"
 msgstr "Messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "content is"
 msgstr "il contenuto è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1977
 msgid "Age is"
 msgstr "L'età è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1982
 msgid "Flag"
-msgstr "Contrassegna"
+msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "is"
 msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1988
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:1997
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_matcher.c:2003
 msgid "Value:"
 msgstr "Valore:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Score is"
 msgstr "Il punteggio è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Size is"
 msgstr "La dimensione è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Scope:"
 msgstr "Ambito:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "tags"
-msgstr "etichette"
+msgstr "tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "type is"
-msgstr "il tipo è"
+msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Program returns"
 msgstr "Il programma restituisce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
-"Elemento non salvato.\n"
-"Chiudere ugualmente?"
+"L'elemento non è stato salvato.\n"
+"Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2190
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
-"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"'Test' permette di analizzare un messaggio o un elemento di esso usando un "
+"programma o uno script esterno. Il programma ritornerà 0 o 1.\n"
 "\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2290
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Condizione corrente"
+msgstr "Condizioni correnti"
 
 #: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
@@ -17100,19 +16300,19 @@ msgstr "Intestazioni"
 
 #: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+msgstr "Visualizza pannello intestazione sopra vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza (X-)Face in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza Face in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza intestazioni in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
@@ -17120,11 +16320,11 @@ msgstr "Messaggi HTML"
 
 #: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Visualizza messaggi HTML come testo"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML come testo"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+msgstr "Visualizza messaggi-solo-in-HTML, con plugin se possibile"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
@@ -17132,7 +16332,11 @@ msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
 
 #: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le righe"
+msgstr "Spazio tra righe"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
 
 #: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
@@ -17152,49 +16356,73 @@ msgstr "Passo"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
+msgstr "Mostra descrizioni di allegati (piuttosto che nomi)"
 
 #: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Quotation"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+msgstr "Testo citato"
 
 #: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Compatta testo citato al doppio click"
 
 #: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come contrassegni di citazione: "
 
 #: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opzioni testo"
 
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La configurazione di Claws Mail è relativa ad una versione più recente di "
+"quella correntemente in uso.\n"
+"\n"
+"Ciò non è raccomandabile.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni consultare il %ssito web di Claws Mail%s\n"
+"\n"
+"Si desidera uscire?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avviso configurazione"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista messaggi"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+msgstr "Abilita la colorazione di testo del messaggio"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Testo citato"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
+msgstr "Usa ciclicamente i colori assegnati alle citazioni"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+"Se ci sono più di tre livelli di testo citato, i colori verranno riutilizzati"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
-msgstr "primo livello"
+msgstr "Primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
@@ -17204,60 +16432,60 @@ msgstr "Testo"
 #: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
-msgstr "secondo livello"
+msgstr "Secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
-msgstr "terzo livello"
+msgstr "Terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del testo"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+msgstr "Collegamento URI"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
+msgstr "Scegli colore per firme"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista cartelle"
 
@@ -17266,17 +16494,17 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
-"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
-"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+"Scegli colore per la cartella Target. La cartella Target è usata quando "
+"l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione "
+"di messaggi' è disattivata"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+msgstr "Cartella Target"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
+msgstr "Scegli colore per le cartelle contenenti nuovi messaggi"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
@@ -17288,14 +16516,14 @@ msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Imposta etichetta per 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
@@ -17303,169 +16531,168 @@ msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per 'color %d'"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
+msgstr "Scegli colore per cartella Target"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
+msgstr "Scegli colore per firme"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per cartella"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
+msgstr "Scegli scorciatoie da tastiera preimpostata"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Selezionare predefiniti:"
+msgstr "Seleziona preimpostata:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"È possibile modificare ogni scorciatoia di menu premendo\n"
 "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+msgstr "Aggiungi indirizzo al destinatario con un doppio click"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "All'uscita"
+msgstr "In uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Chiedi conferma per uscire"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Svuota cestino all'uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
+msgstr "Avvisa se ci sono messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
-"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
-"nuova scorciatoia.\n"
-"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
+"maggior parte delle voci di menu, selezionandole con il mouse e digitando la "
+"combinazione di caratteri.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per bloccare le attuali scorciatoie."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera predefinita... "
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Gestione dei metadati"
+msgstr "Gestione metadati"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
-"disco;\n"
+"In modalità sicura il SO scrive i metadati direttamente su disco;\n"
 "evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicura"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Faster"
 msgstr "Veloce"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Timeout I/O del socket"
+msgstr "Scadenza I/0 del socket"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
 "il filtraggio manuale"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
+msgstr "Usa eliminazione di file sicura, se possibile"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"Usa eliminazione dei file sicura se possibile\n"
 "(il programma 'shred' non è disponibile)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -17474,280 +16701,292 @@ msgstr ""
 "eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
 "shred per maggiori informazioni."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Usa una passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Se selezionato, le password salvate saranno protette da una passphrase "
+"principale. Se non è ancora impostata una passphrase principale, sarà "
+"richiesto di impostarne una."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+msgstr "Miscellanea"
 
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
+msgstr "Programma di incorporazione esterno"
 
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
+msgstr "Usa programma esterno per ricevere mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "Controlli automatici"
+msgstr "Controllo automatico"
 
-#: src/prefs_receive.c:149
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail ogni"
 
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail all'avvio"
 
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+msgstr "Mostra finestra di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Solo su ricezione manuale"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
+msgstr "Chiudi finestra di ricezione quando hai finito"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+msgstr "Nessuna finestra di errore in caso di errore di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
+msgstr "Dopo la ricezione di nuove mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Vai a 'in arrivo'"
+msgstr "Vai a 'In arrivo'"
 
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "dopo la verifica automatica"
+msgstr "dopo controllo automatico"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+msgstr "dopo controllo manuale"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Comando da eseguire:\n"
-"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
+"(usare %d come numero di nuove mail)"
 
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Gestione della posta"
+msgstr "Gestione posta"
 
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Salva i messaggi inviati"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non inviare mai Ricevute di Ritorno"
 
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
-
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
+msgstr "Mostra la finestra di invio"
 
-#: src/prefs_send.c:172
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:186
 msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+msgstr "Avvisa quando l'Oggetto è vuoto"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+msgstr "Codifica di uscita"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
 "Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
-"locale corrente"
+"luogo corrente"
 
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+msgstr "Thailandese (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+msgstr "Thailandese (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codifica trasmissione"
+msgstr "Codifica di trasferimento"
 
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
-"contiene caratteri non-ASCII."
+"Specifica la codifica-di-trasferimento-del-contenuto (Content-Transfer-"
+"Encoding) usata, quando il corpo del messaggio contiene caratteri non-ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
-msgstr "Invio in corso"
+msgstr "Invio"
 
 #: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+msgstr "Scegli colore per errore ortografico"
 
 #: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
@@ -17778,243 +17017,255 @@ msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
 
 #: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+msgstr "Ottieni più dizionari..."
 
 #: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate"
+msgstr "Colore parola con errore"
 
 #: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
+"Scegli colore per le parole con errore ortografico. Usa il nero per "
+"sottolineare."
 
 #: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "il nome abbreviato del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
 msgstr "il nome completo del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
+msgstr "il secolo (anno/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "giorno del mese come numero"
+msgstr "il giorno del mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 24 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 12 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "il giorno dell'anno come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "il mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "il minuto come numero"
+msgstr "il minuto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "i secondi come numero"
+msgstr "i secondi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "il giorno della settimana come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la data preferita per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'anno come numero"
+msgstr "l'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
+msgstr "la zona oraria o il nome o l'abbreviazione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+msgstr "Formato data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
-msgstr "Specificare"
+msgstr "Specificatore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Mostra numero di messaggi accanto a nome di cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
+msgstr "All'avvio apri ultima cartella aperta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia nomi di newsgroup più lunghi di"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "lettere"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordina nuove cartelle per"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Data di discussione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Non ordinare"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+msgstr "Imposta selezione predefinita accedendo ad una cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumi 'Sì'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumi 'No'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
+msgstr "Apri messaggio quando selezionato"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
+msgstr "Quando vista messaggi è visibile"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr ""
-"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
+"Esegui immediatamente in caso di spostamento o eliminazione di messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
-"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
+"Se non abilitato, rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione di "
+"messaggi finché non si seleziona 'Strumenti/Esegui'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Marca messaggio come letto"
+msgstr "Contrassegna messaggio come letto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid "when selected, after"
 msgstr "quando selezionato, dopo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+msgstr "Mostra mittente utilizzando la rubrica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra tooltip"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
 
-#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
 msgstr "Aiuto sul formato della data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:557
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:599
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
+msgstr ""
+"Chiedi conferma prima di contrassegnare come letti, tutti i messaggi in una "
+"cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduci nomi intestazioni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:604
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
-"tradotti nel vostro linguaggio."
+"Le intestazioni standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzate "
+"tradotte nella propria lingua."
 
-#: src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
-msgstr "Vista Sommario"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Sommario"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+msgstr "Configurazione colonne di lista messaggi"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista dei messaggi. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando gli elementi."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
@@ -18034,23 +17285,23 @@ msgstr "ultimo messaggio aperto"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
-msgstr "ultimo messaggio in elenco"
+msgstr "ultimo messaggio nella lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
-msgstr "primo messaggio in elenco"
+msgstr "primo messaggio nella lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+msgstr " Selezione accedendo a una cartella"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
-msgstr "Azioni possibili"
+msgstr "Possibili selezioni"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
+msgstr "Selezione all'apertura di cartella"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -18062,15 +17313,15 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr ""
 "Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
-"non varia l'account effettivamente utilizzato"
+"non varia l'account usato."
 
 #: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello di sopra alla lista"
 
 #: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello di sopra"
 
 #: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
@@ -18078,11 +17329,11 @@ msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
 
 #: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione di modelli"
 
 #: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
+msgstr "Sposta in cima il modello selezionato"
 
 #: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
@@ -18094,7 +17345,7 @@ msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
 
 #: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
+msgstr "Sposta in fondo il modello selezionato"
 
 #: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
@@ -18102,11 +17353,11 @@ msgstr "Configurazione modello"
 
 #: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Lista dei modelli non salvata"
+msgstr "Lista modelli non salvata"
 
 #: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
 #: src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
@@ -18114,25 +17365,25 @@ msgstr "Il nome del modello non è impostato."
 
 #: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
 #: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
 #: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Cc\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"CC\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
 #: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
 #: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr ""
+"Il campo \"Rispondi a\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
 #: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
@@ -18140,7 +17391,7 @@ msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
 
 #: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+msgstr "Elimina modello"
 
 #: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
@@ -18162,31 +17413,31 @@ msgstr "Modelli attuali"
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
 
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno di default"
+msgstr "Tema interno predefinito"
 
 #: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
+msgstr "Tema"
 
 #: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere gli aspetti di sistema"
 
 #: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema di sistema '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Elimina il tema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Eliminare questo tema?"
+msgstr "Rimuovere questo tema?"
 
 #: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
@@ -18194,32 +17445,32 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante la rimozione del tema."
 
 #: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
+msgstr "Rimozione della directory di tema fallita."
 
 #: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Tema eliminato con successo"
+msgstr "Tema rimosso con successo"
 
 #: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Selezionare la cartella del tema"
+msgstr "Selezionare la cartella di tema"
 
 #: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installare il tema '%s'"
+msgstr "Installazione tema '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Questa non sembra una cartella di tema.\n"
 "Installare comunque?"
 
 #: src/prefs_themes.c:510
@@ -18228,7 +17479,7 @@ msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
 
 #: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
-msgstr "Il tema esiste"
+msgstr "Tema esiste"
 
 #: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
@@ -18238,19 +17489,19 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione.\n"
+"già installato.\n"
 "\n"
 "Sostituirlo?"
 
 #: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio tema in %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory di destinazione %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
@@ -18258,7 +17509,7 @@ msgstr "Tema installato con successo."
 
 #: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
+msgstr "Installazione tema fallita"
 
 #: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
@@ -18266,57 +17517,57 @@ msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante l'installazione del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d aspetti disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:707
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Il tema interno ha %d icone"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:713
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:731
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
+msgstr "Errore: non è stato possibile ottenere lo stato di tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:755
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:803
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "Selettore"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:814
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installa nuovo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:819
 msgid "Get more..."
-msgstr "Preleva ancora..."
+msgstr "Ottieni altri..."
 
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:830
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:844
 msgid "Author: "
-msgstr "Autore: "
+msgstr "Autore:"
 
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:852
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -18325,12 +17576,12 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
-"Sceglierne un'altra dalla lista"
+"L'Azione selezionata è già impostata.\n"
+"Scegliere un'altra Azione dalla lista"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
@@ -18338,7 +17589,7 @@ msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
+msgstr "Elemento barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
@@ -18358,11 +17609,11 @@ msgstr "Separatore"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Esecuzione evento al click"
+msgstr "Evento eseguito al click"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+msgstr "Testo in barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
@@ -18370,11 +17621,11 @@ msgstr "Icona"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1042
 msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "A_ggiungi"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
-msgstr "Barre degli strumenti"
+msgstr "Barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
@@ -18386,7 +17637,7 @@ msgstr "Finestra messaggio"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Finestra di composizione"
+msgstr "Finestra composizione"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
@@ -18394,11 +17645,11 @@ msgstr "Testo icona"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Eventi mappati"
+msgstr "Evento corrispondente"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
+msgstr "Icona elemento in barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
@@ -18406,24 +17657,23 @@ msgstr "A capo automatico"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+msgstr "A capo testo citato"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
+msgstr "A capo testo incollato"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenta automaticamente"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Non è una parte testuale"
+msgstr "A capo il testo dopo"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+msgstr "Interruzione riga"
 
 #: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
@@ -18439,19 +17689,19 @@ msgstr "Ultima pagina"
 
 #: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zoom 100%"
+msgstr "Ingrandimento al 100%"
 
 #: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
+msgstr "Adatta alla pagina"
 
 #: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
 
 #: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
 
 #: src/printing.c:701
 #, c-format
@@ -18464,63 +17714,61 @@ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 
 #: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
+msgstr "Nessuna chiave destinatario definita."
 
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
+msgstr "[Errore di decodifica BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "Invio già in corso."
+msgstr "Tentativo di invio già in corso."
 
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file %s."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file %s."
 
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1626
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
 
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1646
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1660
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
-"errore durante la sessione SMTP."
+"Non è stato trovato alcun account specifico per inviare, e si è verificato "
+"un errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/procmsg.c:1668
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
-"stato generato da Claws Mail."
+"Non è stato possibile determinare le informazioni di invio. Forse il "
+"messaggio non è stato creato con Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1703
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
+msgstr "Errore nello scrivere il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgstr "Errore durante il post del messaggio in %s."
 
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2269
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+msgstr "Filtraggio messaggi...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -18528,27 +17776,27 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (consulta 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "indirizzo email del mittente"
+msgstr "indirizzo email di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "nome completo del mittente"
+msgstr "nome completo di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "nome del mittente"
+msgstr "nome di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "cognome del mittente"
+msgstr "cognome di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "iniziali del mittente"
+msgstr "iniziali di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
@@ -18556,7 +17804,7 @@ msgstr "corpo messaggio"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "corpo messaggio citato"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
@@ -18564,23 +17812,23 @@ msgstr "corpo messaggio senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "etichette messaggio"
+msgstr "tag di messaggio"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "dizionario attuale"
+msgstr "dizionario corrente"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "posizione del cursore"
+msgstr "posizione cursore"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "proprietà account: nome completo"
+msgstr "proprietà account: nome"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
@@ -18606,45 +17854,46 @@ msgstr "proprietà account: percorso firma"
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
 
+# ### Vedi src/quote_fmt.c:100
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Da"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: A"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "carattere backslash"
+msgstr "carattere barra-indietro"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "carattere ?"
+msgstr "carattere punto-interrogativo"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "carattere !"
+msgstr "carattere punto-esclamativo"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "carattere |"
+msgstr "carattere barra-verticale"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "carattere {"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-sinistra"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "carattere }"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-destra"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "linguetta"
+msgstr "tab"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
@@ -18690,8 +17939,9 @@ msgid ""
 "get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"inserire l'output di un programma:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"inserire output di programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come una riga-di-comando "
+"da cui\n"
 "prelevare l'output"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -18701,8 +17951,9 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "inserire input utente:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
-"testo inserito dall'utente"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile che viene sostituita "
+"con\n"
+"il testo inserito dall'utente"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -18710,7 +17961,7 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"inserire file:\n"
+"allegare file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
 "da allegare"
 
@@ -18724,7 +17975,7 @@ msgid ""
 "commands above"
 msgstr ""
 "testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
-"sopra"
+"di sopra"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
@@ -18732,7 +17983,7 @@ msgid ""
 "commands) above"
 msgstr ""
 "testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
-"comandi) sopra definiti"
+"comandi) di sopra"
 
 #: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
@@ -18741,10 +17992,10 @@ msgid ""
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
-"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"il completamento dalla rubrica funziona solo con il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, restituendo il nome\n"
 "completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
-"esattamente ad un contatto della rubrica"
+"esattamente ad un contatto nella rubrica"
 
 #: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
@@ -18752,43 +18003,43 @@ msgstr "Descrizione dei simboli"
 
 #: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
+msgstr "Possono essere usati i seguenti simboli e comandi:"
 
 #: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
+msgstr "Usa modello per comporre nuovi messaggi"
 
 #: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
-"comporre il nuovo messaggio"
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per comporre "
+"il nuovo messaggio."
 
 #: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
+msgstr "Usa modello per rispondere a messaggi"
 
 #: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per "
 "rispondere."
 
 #: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+msgstr "Carattere di citazione"
 
 #: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
+msgstr "Usare modello nell'inoltro di messaggi"
 
 #: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
-"inoltrare"
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"l'inoltro"
 
 #: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
@@ -18808,103 +18059,105 @@ msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
 
 #: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Rispondi\" non è valido."
 
 #: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
+msgstr "Inserire testo da sostituire con '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
-msgstr "Inserisci variabile"
+msgstr "Inserire variabile"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
+msgstr "Invio messaggio usando il comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
+msgstr "Non è stato possibile eseguire il comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
+msgstr "POP prima di SMTP in corso"
 
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP prima dell'SMTP"
+msgstr "POP prima dSMTP"
 
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Mail inviata con successo."
 
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Invio di HELO in corso."
 
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticazione in corso."
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Invio del messaggio in corso."
+msgstr "Invio messaggio in corso."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Invio di EHLO in corso."
 
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
 
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Invio di DATA in corso."
 
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Uscita..."
+msgstr "Chiusura in corso"
 
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio messaggio (%d di %d byte)"
 
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
-msgstr "Invio del messaggio"
+msgstr "Invio messaggio"
 
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -18915,7 +18168,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configurazione mailbox"
+msgstr "Impostazioni casella di posta"
 
 #: src/setup.c:76
 msgid ""
@@ -18924,8 +18177,8 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Prima occorre specificare la posizione della casella di posta.\n"
+"Può essere usata una già esistente in formato MH.\n"
 "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
@@ -18937,16 +18190,15 @@ msgstr "Sorgente del messaggio"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Sorgente"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
+#: src/ssl_manager.c:156
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Certificati SSL salvati"
 
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Cancella certificato"
+msgstr "Elimina certificato"
 
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Eliminare questo certificato?"
 
@@ -18972,291 +18224,295 @@ msgstr "Condizione:"
 
 #: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
-msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
 
 #: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
+msgstr "Raggiunto inizio della lista; continuare dalla fine?"
 
 #: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
+msgstr "Raggiunta fine della lista; continuare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Crea _filtro"
 
-#: src/summaryview.c:558
+#: src/summaryview.c:557
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
 
-#: src/summaryview.c:595
+#: src/summaryview.c:594
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Abilita selezione multipla"
+msgstr "Abilita/disabilita selezione multipla"
 
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1275
 msgid "Process mark"
-msgstr "Segno del processo"
+msgstr "Contrassegno di processo"
 
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1276
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
+msgstr "Sono rimasti alcuni contrassegnati. Elaborarli?"
 
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1326
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
+msgstr "Scansione cartella (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
 
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1824
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1844
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nessun messaggio non letto."
 
-#: src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1876
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+msgstr "Nessun altro messaggio nuovo"
 
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1919
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1971
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Passare alla cartella successiva?"
 
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
 
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2009
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2018
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
 
-#: src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:2050
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato alcun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
 
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2088
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nessun messaggio etichettato."
 
-#: src/summaryview.c:2135
+#: src/summaryview.c:2113
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2427
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
 
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d eliminato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2616
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d spostato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2658
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2636
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " voce selezionata"
-msgstr[1] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voci selezionate"
 
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
-"<b>Nuovi:</b> %d\n"
-"<b>Non letti:</b> %d\n"
-"<b>Totale:</b> %d\n"
-"<b>Dimensione:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
-"<b>Con risposta:</b> %d\n"
-"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
-"<b>Bloccati:</b> %d\n"
-"<b>Ignorati:</b> %d\n"
-"<b>Osservati:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Sommario messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nuovo:"
 
-#: src/summaryview.c:2707
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non letto:"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Contrassegnato:"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Risposto:"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Inoltrato:"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloccato:"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "ignorato:"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Osservata"
+
+#: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
 
-#: src/summaryview.c:2989
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordinamento del sommario..."
 
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3111
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
+msgstr "Impostazione di sommario dai messaggi..."
 
-#: src/summaryview.c:3333
+#: src/summaryview.c:3316
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+msgstr "(Nessuna data)"
 
-#: src/summaryview.c:3385
+#: src/summaryview.c:3368
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nessun destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/summaryview.c:3403
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Da: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "A: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:4304
+#: src/summaryview.c:4291
 msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
+msgstr "Non sei l'autore dell'articolo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4381
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionato?"
 msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
 
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Elimina il messaggio"
+msgstr[1] "Elimina i messaggi"
 
-#: src/summaryview.c:4563
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione di copia coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4818
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
 
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aggiungi"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sovrascrivi"
 
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:4861
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/summaryview.c:5345
+#: src/summaryview.c:5321
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+msgstr "Costruzione discussioni..."
 
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5569
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Salta queste regole"
 
-#: src/summaryview.c:5596
+#: src/summaryview.c:5572
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+msgstr "Applica queste regole a prescindere dall'account a cui appartengono"
 
-#: src/summaryview.c:5599
+#: src/summaryview.c:5575
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
 
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5604
 msgid "Filtering"
-msgstr "Filtraggio in corso."
+msgstr "Filtraggio"
 
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -19264,116 +18520,110 @@ msgstr ""
 "Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
 "Scegliere cosa fare con queste regole:"
 
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtra"
-
-#: src/summaryview.c:5659
+#: src/summaryview.c:5635
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtraggio in corso."
+msgstr "Filtraggio..."
 
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/summaryview.c:5714
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configurazione regole elaborazione"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6260
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussione ignorata"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6262
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussione osservata"
 
-#: src/summaryview.c:6296
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6270
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+msgstr "Risposto ma anche inoltrato - cliccare per vedere risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6272
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6284
 msgid "To be moved"
-msgstr "Da muovere"
+msgstr "Da spostare"
 
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6286
 msgid "To be copied"
 msgstr "Da copiare"
 
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6298
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+msgstr "Firmmato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6302
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6304
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrato"
 
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6306
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:7940
+#: src/summaryview.c:7953
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore nell'espressione regolare:\n"
+"Errore nell'espressione regolare (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8045
+#: src/summaryview.c:8056
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
 
-#: src/summaryview.c:8050
+#: src/summaryview.c:8061
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Torna all'elenco cartelle"
 
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:231
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Apri con Web Browser"
+msgstr "Apri con _browser web"
 
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:232
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Copia collegamento"
+msgstr "_Copia questo collegamento"
 
-#: src/textview.c:240
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:239
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Copia indirizzo"
+msgstr "_Rispondi a questo indirizzo"
 
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:240
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
 
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:241
 msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Copia indirizzo"
+msgstr "Copia questo _indirizzo"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:247
 msgid "_Open image"
-msgstr "_Apri immagine"
+msgstr "Apri i_mmagine"
 
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:248
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salva immagine..."
 
 #: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
 #: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -19387,73 +18637,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilizzare "
 
-#: src/textview.c:909
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "Log di _rete"
+msgstr "Log di rete"
 
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+msgstr " nel menu Strumenti per ulteriori informazioni."
 
-# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
-# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
-#: src/textview.c:973
+#: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
 
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
 
-#: src/textview.c:979
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Per salvare, selezionare "
 
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salva come...'"
 
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
+msgstr " (Scorciatoia: '"
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "      - Per visualizzare come testo, selezionare "
+msgstr "     - Per visualizzare come testo, selezionare "
 
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "'Visualizza come testo'"
 
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Apri'"
 
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "del mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilizzare "
 
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Apri con...'"
 
-#: src/textview.c:1127
+#: src/textview.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19465,46 +18710,41 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "Codice d'uscita %d\n"
 
-#: src/textview.c:2172
+#: src/textview.c:2188
 msgid "Tags: "
-msgstr "Etichette: "
+msgstr "Tag: "
 
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
-"\n"
-"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>URL reale:</b> %s\n"
-"\n"
-"Aprirlo comunque?"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL visualizzato:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL reale:"
 
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Aprirlo comunque?"
+
+#: src/textview.c:2898
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Avviso tentativo di phishing"
 
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2899
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Apri URL"
 
 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-#, fuzzy
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
 
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-#, fuzzy
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
+msgstr "Preleva la posta dell'account corrente"
 
 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
@@ -19532,11 +18772,11 @@ msgstr "Rispondi a tutti"
 
 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+msgstr "Rispondi a mailing-list"
 
 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
-msgstr "Apri messaggio"
+msgstr "Apri email"
 
 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
@@ -19556,7 +18796,7 @@ msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
 
 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+msgstr "Vai al seguente messaggio non letto"
 
 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
@@ -19595,17 +18835,16 @@ msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserisci firma"
 
 #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-#, fuzzy
 msgid "Replace signature"
-msgstr "Controlla firma"
+msgstr "Sostituisci firma"
 
 #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+msgstr "Modifica con editor esterno"
 
 #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo corrente"
 
 #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
@@ -19613,7 +18852,7 @@ msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
 
 #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Controlla l'ortografia"
+msgstr "Controlla ortografia"
 
 #: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
@@ -19624,24 +18863,21 @@ msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancella la ricezione"
 
 #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Cancella la ricezione"
+msgstr "Cancella ricezione/invio"
 
 #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
 #: src/toolbar.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
+msgstr "Plugin di Claws Mail"
 
 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-#, fuzzy
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
-msgstr "Barre degli strumenti"
+msgstr "Cestino"
 
 #: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
@@ -19649,7 +18885,7 @@ msgstr "Cartelle"
 
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Ricevi"
+msgstr "Ricevi mail"
 
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
@@ -19658,17 +18894,16 @@ msgstr "Ricevi"
 #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
-msgstr "Nuovo messaggio"
+msgstr "Nuova mail"
 
 #: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
 #: src/toolbar.c:411
-#, fuzzy
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+msgstr "Mittente"
 
 #: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
@@ -19684,16 +18919,15 @@ msgstr "Successivo"
 
 #: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
-msgstr "Nelle bozze"
+msgstr "Bozza"
 
 #: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserisci firma"
 
 #: src/toolbar.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Replace sig."
-msgstr "Sostituisci con..."
+msgstr "Sostituisci firma"
 
 #: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
@@ -19712,17 +18946,16 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
 #: src/toolbar.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Stop all"
-msgstr "Ferma"
+msgstr "Ferma tutto"
 
 #: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+msgstr "Componi messaggio news"
 
 #: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
-msgstr "Apprendi come spam"
+msgstr "Apprendi spam"
 
 #: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
@@ -19730,16 +18963,15 @@ msgstr "Non-spam"
 
 #: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
-msgstr "Apprendi come non-spam"
+msgstr "Apprendi non-spam"
 
 #: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Vai a lista cartelle"
 
 #: src/toolbar.c:1931
-#, fuzzy
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+msgstr "Preleva posta da account selezionato"
 
 #: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
@@ -19755,11 +18987,11 @@ msgstr "Apprendi come..."
 
 #: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Memorizza come _Spam"
+msgstr "Apprendi come _Spam"
 
 #: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Memorizza come _non-spam"
+msgstr "Apprendi come _non-spam"
 
 #: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
@@ -19767,11 +18999,11 @@ msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
 
 #: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Rispondi con _citazione"
+msgstr "Rispondi con testo _citato"
 
 #: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Rispondi _senza citazione"
+msgstr "Rispondi _senza testo citato"
 
 #: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
@@ -19783,7 +19015,7 @@ msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
 
 #: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
+msgstr "Opzioni Rispondi a mailing-list"
 
 #: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
@@ -19791,24 +19023,24 @@ msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
 
 #: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
+msgstr "Non ci sono URL in questa email."
 
 #: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Indirizzi disponibili:"
+msgstr "URL disponibili:"
 
 #: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "Apri indirizzi"
+msgstr "Apri URL"
 
 #: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+msgstr "Selezionare l'URL da aprire."
 
 #: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona tutti"
 
 #: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
@@ -19865,29 +19097,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Benvenuti in Claws Mail\n"
-"-------------------------\n"
+"-----------------------\n"
 "\n"
-"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
-"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
-"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"Ora che hai configurato il tuo account, puoi prelevare la tua posta\n"
+"cliccando sul pulsante 'Ricevi', posizionato nella parte sinistra\n"
+"della barra degli strumenti.\n"
 "\n"
-"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili\n"
 "tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
-"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
-"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
-"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime),\n"
+"un lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile \n"
+"caricarli dalla voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
 "\n"
-"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
-"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account, utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account corrente',\n"
 "e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
-"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'.\n"
 "\n"
 "È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
 "che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
-"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"opuure online all'URL indicato sotto.\n"
 "\n"
 "URL utili\n"
-"-----------\n"
+"---------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manuale:       <%s>\n"
 "FAQ:\t       <%s>\n"
@@ -19897,20 +19129,20 @@ msgstr ""
 "LICENZA\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
-"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
-"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
-"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"della GNU General Public License, versione 3 o successiva,\n"
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licenza è disponibile\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
 "\n"
 "DONAZIONI\n"
 "---------\n"
-"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"Se vuoi donare qualcosa al progetto Claws Mail, puoi farlo\n"
 "all'indirizzo <%s>.\n"
 "\n"
 
 #: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Inserire il nome della mailbox."
+msgstr "Inserire il nome della casella di posta."
 
 #: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
@@ -19930,134 +19162,125 @@ msgstr "Inserire il server SMTP."
 
 #: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
+msgstr "Inserire il nome utente su SMTP."
 
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Il tuo nome:"
 
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Il tuo indirizzo e-mail:"
 
-#: src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:997
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Organizzazione:"
 
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome casella di posta:"
 
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1039
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
 "È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
-"pippo/Documenti/Mail\""
+"pippo/Documenti/Posta\""
 
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1110
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
 "esempio.it:25\""
 
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Indirizzo del server SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1119
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Utilizzare autenticazione"
+msgstr "Usa autenticazione"
 
-#: src/wizard.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Nome utente SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
-"utilizzato in ricezione)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(lasciare vuoto per usare lo stesso della ricezione)"
 
-#: src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente per SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1153
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Password per SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1156
+#: src/wizard.c:1166
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+msgstr "Usa SSL per la connessione al server SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
+msgstr "Usa SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
 
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
 
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Casella postale locale:"
 
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo di server:"
 
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1500
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1555
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
 "esempio.it:110\""
 
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1586
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+msgstr "Usa SSL per la connessione al server ricevente"
 
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1651
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directory del server IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1662
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
 
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1670
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1788
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Wizard di Claws Mail"
+msgstr "Configurazione guidata di Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
+msgstr "Benvenuto in Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -20065,821 +19288,1090 @@ msgid ""
 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"Benvenuto nella configurazione guidata di Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
-"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
-"Claws Mail in meno di cinque minuti."
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base su di te e sulle più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, in modo da poter iniziare ad "
+"utilizzare Claws Mail in meno di cinque minuti."
 
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
-msgstr "Info personali"
+msgstr "Su di te"
 
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere riempiti"
 
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Ricezione"
+msgstr "Ricezione mail"
 
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio"
+msgstr "Invio mail"
 
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
+msgstr "Salvataggio mail su disco"
 
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configurazione terminata"
 
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail è pronto.\n"
-"Clicca su 'Salva' per partire."
+"Clicca su 'Salva' per iniziare."
+
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Altra cartella..."
+
+#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "   L'importazione di chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minuti"
+
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "La firma non può essere controllata - %s."
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "L'esportazione chiave non è implementata in Windows."
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "giorno(i)"
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Sposta nel cestino i messaggi eliminati e rimuovili immediatamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta nel cestino i messaggi eliminati invece di utilizzare il flag "
+#~ "\\Eliminato senza rimuoverli."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-#~ msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automatico (Raccomandato)"
 
-#~ msgid "messages which contain header S"
-#~ msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Elimina messaggio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep 'To' addresses"
-#~ msgstr "Indirizzi personali"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "_Inserisci"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
-#~ msgstr "R_accogli indirizzi"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "_Invia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-#~ msgstr "R_accogli indirizzi"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "_Salva nelle Bozze"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "veloce"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Larghezza banner in pixel (0 per assegnare la larghezza dello schermo)"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
 
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Abilita popup"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
 
-#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "_Rimuovi sottoscrizione"
 
-#~ msgid "Cannot open temporary file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio)"
 
-#~ msgid "Cannot init libCURL"
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio)"
 
-#~ msgid "Fetching '%s'..."
-#~ msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio)"
 
-#~ msgid "Malformed feed"
-#~ msgstr "Feed non corretto"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dimensione: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Nome file: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Errore di lettura cache stats</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed "
-#~ "RDF. Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
+#~ "<span color=\"red\">Uso di %s in %d file, %d directory, %d altro(i) e %d "
+#~ "errori</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Errore svuotamento cache di icone.</span>"
 
-#~ msgid "This feed format is not supported yet."
-#~ msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "_Salva"
 
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld byte"
-#~ msgstr[1] "%ld byte"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 
-#~ msgid "size unknown"
-#~ msgstr "dimensione sconosciuta"
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "<b>Preleva i commenti sui post che hanno meno di:</b>\n"
+#~ "<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Se un elemento cambia, non contrassegnarlo come nuovo:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ricorre questo evento)</span>"
 
-#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
-#~ msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> il:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "Scarica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sommario messaggi</b>\n"
+#~ "<b>Nuovi:</b> %d\n"
+#~ "<b>Non letti:</b> %d\n"
+#~ "<b>Totale:</b> %d\n"
+#~ "<b>Dimensione:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+#~ "<b>Risposti:</b> %d\n"
+#~ "<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+#~ "<b>Bloccati:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorati:</b> %d\n"
+#~ "<b>Osservati:</b> %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
 #~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
 #~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nome casella di posta:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
 
-#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-#~ msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
 
-#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-#~ msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Casella di posta locale:</span>"
 
-#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
 
-#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-#~ msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
 
-#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-#~ msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+# Messaggio di debug
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Fallito registrare hook di \"register avatars internal rendering\""
 
-#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Fallito."
 
-#~ msgid "Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di percorso "
+#~ "del namespace"
 
-#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+# Messaggio di debug
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "Fallito registrare hook di \"folder item update\""
 
-#~ msgid "Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "E_limina albero cartelle..."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Fallito registrare hook di \"folder update\""
 
-#~ msgid "RSSyl..."
-#~ msgstr "RSSyl..."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
 
-#~ msgid "Keep default number of expired entries"
-#~ msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "fallita la scrittura della configurazione di Fetchinfo nel file\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
-#~ "<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
-#~ "small>"
+#~ "\n"
+#~ "Plugin GData: Fallita scrittura della configurazione del plugin su file\n"
 
-#~ msgid "Unsubscribe feed"
-#~ msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Trovata posizione (lat, long): (%.2f,%.2f)"
 
-#~ msgid "Do you really want to remove feed"
-#~ msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Presunta nazione di origine: "
 
-#~ msgid "Remove cached entries"
-#~ msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Impossibile individuare la posizione dell'indirizzo IP "
 
-#~ msgid "RSSyl"
-#~ msgstr "RSSyl"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Tentativo di localizzare il mittente"
 
-#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
 
-#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-#~ msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Emirati Arabi Uniti"
 
-#~ msgid "Default number of expired items to keep"
-#~ msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghanistan"
 
-#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
-#~ msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua e Barbuda"
 
-#~ msgid "Use this"
-#~ msgstr "Usa questo"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albania"
 
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Armenia"
 
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%d/%m/%y"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Antille Olandesi"
 
-#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Penisola Antartica"
 
-#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-#~ msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
 
-#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
-#~ msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Samoa Americane"
 
-#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
-#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-#~ msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
-#~ msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Austria"
 
-#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Australia"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Uscita in corso"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
-#~ "(%s)."
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbaijan"
 
-#~ msgid "No registered viewer for this file type."
-#~ msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosnia ed Erzegovina"
 
-#~ msgid "Skip quoted lines"
-#~ msgstr "Salta righe quotate"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#~ msgid "Skip forwards and redirections"
-#~ msgstr "Salta invii e redirezioni"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladesh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip signature"
-#~ msgstr "Firma"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgio"
 
-#~ msgid "Select ..."
-#~ msgstr "Seleziona ..."
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa fallita:\n"
-#~ " %s"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
-#~ "'html2ps'."
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrein"
 
-#~ msgid "Filename is null."
-#~ msgstr "Nome file vuoto."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#~ msgid "Conversion to postscript failed."
-#~ msgstr "Conversione in postscript fallita"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-#~ msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa fallita:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Setting"
-#~ msgstr "Configurazione mailbox"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivia"
 
-#~ msgid "Auto-Load images"
-#~ msgstr "Carica automaticamente immagini"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasile"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block external content"
-#~ msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
-#~ msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The folder `%s' already exists."
-#~ msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Isola Bouvet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
-#~ "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bielorussia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input new name for `%s':"
-#~ msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-#~ msgstr "%s (plugin non caricato)"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Isole Cocos (Keeling)"
 
-#~ msgid "PDF Viewer Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Visualizzatore PDF"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Repubblica Africana Centrale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate X-Mailer header"
-#~ msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Congo"
 
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Rimpiazza"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Svizzera"
 
-#~ msgid "Blink LED"
-#~ msgstr "Accendi LED"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Costa D'Avorio"
 
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Riproduci suono"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Isole Cook"
 
-#~ msgid "Show info banner"
-#~ msgstr "Mostra banner informativo"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Cile"
 
-#~ msgid "on external memory card"
-#~ msgstr "nella memory card esterna"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Cameroon"
 
-#~ msgid "on internal memory card"
-#~ msgstr "nella memory card interna"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Cina"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Columbia"
 
-#~ msgid "Dillo Browser"
-#~ msgstr "Browser Dillo"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
 
-#~ msgid "Load remote links in mails"
-#~ msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
 
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-#~ msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Capo Verde"
 
-#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-#~ msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Isola di Natale"
 
-#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
-#~ msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cipro"
 
-#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
-#~ msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Republica Ceca"
 
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-#~ msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Germania"
 
-#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Gibuti"
 
-#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danimarca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web "
-#~ "Dillo.\n"
-#~ "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser "
-#~ "Dillo"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
 
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Icona di sistema"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algeria"
 
-#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
-#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ecuador"
 
-#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
-#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonia"
 
-#~ msgid "Failed to register close hook"
-#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egitto"
 
-#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
-#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Sahara Occidentale"
 
-#~ msgid "Failed to register theme change hook"
-#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
-#~ "you have new or unread mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci "
-#~ "sono nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
-#~ "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
-#~ "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Spagna"
 
-#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-#~ msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-#~ "when the window close button is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
-#~ "quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finlandia"
 
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fiji"
 
-#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-#~ msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Isole Falkland (Malvine)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef "
-#~ "attachments.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin uses the Ytnef library, which is is copyright 2002-2007 by "
-#~ "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo plugin di Claws Mail permette di leggere gli allegati application/"
-#~ "ms-tnef.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il plugin usa la libreria Ytnef, che Ã¨ (c) 2002-2007 Randall Hand "
-#~ "<yerase@yerot.com>"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Micronesia, Stati Federati di"
 
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d pagina"
-#~ msgstr[1] "%d pagine"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Isole Faroe"
 
-#~ msgid "/Reply"
-#~ msgstr "/Rispondi"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-#~ "email.\n"
-#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo plugin fornisce diversi modi per notificare l'utente i messaggi "
-#~ "nuovi e non letti.\n"
-#~ "Sono ben accetti commenti e critiche a <berndth@gmx.de>."
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francia, Area metropolitana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
-#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
-#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are "
-#~ "some minimum requirements to the permissions for your home folder and "
-#~ "the .claws-mail folder. All users at least need to be given execute "
-#~ "permissions on these folders.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo plugin utilizza l'Antivirus Clam per analizzare tutti i messaggi "
-#~ "ricevuti da account IMAP, LOCAL o POP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando viene trovato un allegato contenente un virus, esso può essere "
-#~ "eliminato o conservato in una cartella designata appositamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le opzioni possono essere trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/"
-#~ "Clam AntiVirus"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. %s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
-#~ "allegato. %s comunque?"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Regno Unito"
 
-#~ msgid "Block external links"
-#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Georgia"
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Guyana francese"
 
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibilterra"
 
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Groenlandia"
 
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Pagina %N di %Q"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ed il team di Claws Mail"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadalupa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ed il team di Claws Mail"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Guinea Equatoriale"
 
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Cambia dizionario"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grecia"
 
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Georgia del Sud ed Isole Sandwich Meridionali"
 
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Buffer sorgente"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Larghezza tabulazioni"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
 
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Isole Heard e McDonald"
 
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Evidenzia"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Croazia"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Ungheria"
 
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonesia"
 
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Font dei numeri"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irlanda"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea "
-#~ "(deprecato)"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israele"
 
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "India"
 
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Stampa numeri di linea"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"
 
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Iraq"
 
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Stampa intestazione"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iran, Repubblica Islamica di"
 
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Islanda"
 
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Italia"
 
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Giamaica"
 
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Giordania"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
-#~ "(deprecato)"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Giappone"
 
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenya"
 
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirghizistan"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Pulisci "
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Cambogia"
 
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Simboli Estesi... "
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comore"
 
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL scaduto"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
 
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL cambiato"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Corea, Repubblica di"
 
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
-#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Isole Cayman"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
-#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazakistan"
 
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Ultimo messaggio letto"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos, Repubblica Popolare Democratcia"
 
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_tutti"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libano"
 
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_mittente"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Santa Lucia"
 
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Collassa _tutti"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Liechtenstein"
 
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "per _data"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
 
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "per _From"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberia"
 
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "per _To"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "per _Oggetto"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Lituania"
 
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "per etichetta"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lussemburgo"
 
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "per _contrassegno"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lettonia"
 
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "riga messaggi"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marocco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
-#~ "'%s'"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monaco, Pricipato di"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldavia, Repubblica di"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagascar"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Isole Marshall"
+
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Macedonia, Ex Repubblica Jugoslava di"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Birmania"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolia"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinica"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritania"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldive"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Messico"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malesia"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambico"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibia"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Niova Caledonia"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Isola Norfolk"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigeria"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicaragua"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Paesi Bassi"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norvegia"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Apri (l)"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nuova Zelanda"
 
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Apri _con... (o)"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Oman"
 
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Mostra come testo (t)"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Salva come... (y)"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Perù"
 
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Polinesia Francese"
 
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nuova Guinea"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientazione"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filippine"
 
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
 
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Info..."
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polonia"
 
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Da file..."
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
 
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Comando di stampa"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Isole Pitcairn"
 
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Prova espressione regolare"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Porto Rico"
 
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Destinatario predefinito:"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portogallo"
 
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Cc predefinito:"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Ccn predefinito:"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
 
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Rispondi-a predefinito:"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
 
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Caratteri per la citazione"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Riunione"
 
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Simboli... "
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romania"
 
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar principale"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Federazione Russa"
 
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
 
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Arabia Saudita"
 
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Isole Salomone"
 
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Descrizione dei simboli..."
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychelles"
 
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " voci selezionate"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
 
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Mostra log'"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Svezia"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 't')"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapore"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Sant'Elena"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovenia"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovacchia"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somalia"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Suriname"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome e Principe"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
+
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Siria"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swaziland"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks e Caicos"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Ciad"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Terre australi e antartiche francesi"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thailandia"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tagikistan"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistan"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisia"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Timor Est"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turchia"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, Repubblica di Cina"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzania, Repubblica Unita di"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ucraina"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Stati Uniti"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Urugay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistan"
+
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Saint Vincent e Grenadines"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Isole Vergini Britanniche"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Isole Vergini Statunitensi"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis e Futuna"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Sud Africa"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
+
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Repubblica Democratica del Congo"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbaue"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "Geolocalizzazione"
+
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare clutter"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'espressione regolare: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallito registrare hook di \"messageview_show\" nel plugin "
+#~ "Geolocalizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin offre funzionalità di geolocalizzazione per Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Avviso: É tecnicamente impossibile risalire alla posizione geografica del "
+#~ "mittente, dalle sue E-Mail, con certezza assoluta. I risultati presentati "
+#~ "dal plugin sono solo stime grossolane. In particolare, i responsabili "
+#~ "delle mailing list spesso rimuovono dalle mail le informazioni su chi ha "
+#~ "inviato, per cui alle mail dalle mailing list può essere assegnata la "
+#~ "posizione del server di mailing list invece che la posizione del "
+#~ "mittente.\n"
+#~ "In caso di dubbio, non fidarsi dei risultati del plugin, e non basarsi su "
+#~ "queste informazioni per chidere il divorzio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commenti a <berndth@gmx.de> sono graditi (ma solo se non si tratta di "
+#~ "litigi matrimoniali)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Integrazione di geolocalizzazione"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Password SMTP:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
-#~ "utilizzata in ricezione)</span>"
+#~ "\n"
+#~ "Plugin di notifica: Fallita la scrittura della configurazione del plugin "
+#~ "su file\n"
 
-#~ msgid "Scan archive contents"
-#~ msgstr "Analizza contenuti dell'archivio"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Salva messaggi inviati nella cartella `Iniviati'"