-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2002 Alessandro Maestri
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002.
-#
+# Italian translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2008 Andrea Spadaccini
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2008
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-27 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
-"Last-Translator: Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: claws-mail-3.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 08:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2831 src/compose.c:5484
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1393 src/gtkspell.c:2336
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:488 src/main.c:496 src/mainwindow.c:2049
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3148 src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3624
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:469 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:852 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3264
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:281
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
-"gli account."
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
+
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
-#: src/account.c:489
+#: src/account.c:702
msgid "Edit accounts"
msgstr "Modifica account"
-#: src/account.c:507
+#: src/account.c:724
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Seleziona il "
-"box\n"
-"della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal `Ricevi tutti'."
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
+
+#: src/account.c:795
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Imposta come account predefinito "
+
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4248 src/compose.c:4420 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:299
+#: src/account.c:894
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia di %s"
+
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
+
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
+
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "Lista account Nome colonna|G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:529
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/action.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
-#: src/account.c:564
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/action.c:404
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Elimina"
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:848
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:844
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/account.c:596
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Account attivo "
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656 src/summary_search.c:201
-#: src/crash.c:244
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/action.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/account.c:684
-msgid "Delete account"
-msgstr "Elimina account"
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
+
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/action.c:1273
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
+
+#: src/action.c:1277
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1310
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Input/output dell'azione"
+
+#: src/action.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1634
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+
+#: src/action.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1643
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parametro utente per l'azione"
+
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Elimina tutto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
-#: src/account.c:685
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
-
-#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2710 src/compose.c:3178 src/compose.c:5662 src/compose.c:6112
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2112
-#: src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2414
-#: src/folderview.c:2450 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1303
-#: src/mainwindow.c:2254 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3178 src/compose.c:5662
-#: src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280
-#: src/folderview.c:2414 src/folderview.c:2450
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Aggiungi indirizzo al quaderno"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4970 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo, il quaderno, la cartella"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2831 src/compose.c:5485 src/compose.c:6269 src/compose.c:6304
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1402
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:488 src/main.c:496
-#: src/mainwindow.c:2049 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3149 src/prefs_common.c:3625
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:470 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:853 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:3264
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
-
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
-
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:504
-#: src/mainwindow.c:418 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
-
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:505
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
-
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:425
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:426
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:510 src/compose.c:593
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:630
-#: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:494
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4971 src/prefs_common.c:2637
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:805 src/toolbar.c:305
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
+
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "St_rumenti"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1315 src/compose.c:2885
-#: src/compose.c:4066 src/compose.c:4813 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1299 src/compose.c:2884
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1302
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "_Info personali"
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Parametri errati"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "File non specificato"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Raggiunta la fine del file"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato del file errato"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file"
+
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
+
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Percorso non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
+
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
+
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
+
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo \8a in sola lettura e non pu\95 essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2710
-#: src/compose.c:6112 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:172
-#: src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:2254
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Non posso incollare. La rubrica di destinazione \8a in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Non posso incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Vuoi cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
-"Se cancelli solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella cartella "
-"padre."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti verranno "
+"spostati nella cartella superiore."
+
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
+
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Cartella ed indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:3088
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:4056
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare l'indice."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare i file della rubrica."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:4075
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Vecchia rubrica convertita,\n"
-"non posso salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"ma creo i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:4094
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica:\n"
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:4099
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"e non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:4219
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:4220
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Non posso leggere l'indice degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
+
+#: src/addressbook.c:4547
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:996
+#: src/addressbook.c:4809
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:4841
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3393
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo EMail"
-
-#: src/addressbook.c:3409
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3489
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4969
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Richiesta LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:147
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specifica il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:167
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Seleziona le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Racoolta indirizzi occupata..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Seleziona una cartella da processare da lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, seleziona uno o pi\97 messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
-
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Includi le sotto cartelle"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:266
-#: src/messageview.c:331
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:472
msgid "Header Fields"
msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dai Messaggi Selezionati"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dalla Cartella"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5662 src/main.c:486
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3176 src/inc.c:551
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
+
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancio"
+#: src/browseldap.c:217
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome Server :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azzurro"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrone"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1467
-#: src/gtkspell.c:2093 src/summaryview.c:4216
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "cose"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin già caricato"
+
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
+"s' è stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1093
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP errata\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1474
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:358
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+
+#: src/common/ssl.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr ""
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:345
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:347
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mag"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Giu"
-#: src/compose.c:493
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Lug"
-#: src/compose.c:495 src/folderview.c:265 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:321
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_File/_Allega file"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_File/_Inserisci file"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Ott"
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripristina"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:427
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere indietro"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere avanti"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola indietro"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola avanti"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla fine della linea"
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea precedente"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea successiva"
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere indietro"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere avanti"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola indietro"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "Incolla speciale"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "come _citazione"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_formattato"
#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola avanti"
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_non formattato"
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Muovi un carattere indietro"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Muovi un carattere avanti"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Muovi una parola indietro"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Muovi una parola avanti"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Muovi all'inizio della riga"
#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea interamente"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Muovi alla fine della riga"
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Muovi alla riga precedente"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Muovi alla riga successiva"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella un carattere indietro"
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella un carattere avanti"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella una parola indietro"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella una parola avanti"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutte le parole sbagliate"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Elimina riga"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata prece_dente"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata s_uccessiva"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllore ortografico"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:433 src/summaryview.c:431
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vista"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vista/_A"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
+
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vista/_Cc"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _precedente"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vista/_Bcc"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Vista/_Rispondi a"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
-#: src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:451
-#: src/mainwindow.c:454 src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vista/---"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema privacy"
#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vista/_Seguito a"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vista/Ri_ghello"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vista/A_llegato"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidentale"
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:643 src/compose.c:645
-#: src/compose.c:649 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/M_essaggio/Salva e _continua a editare"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/M_essaggio/_A"
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/M_essaggio/_Cc"
-
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/M_essaggio/_Bcc"
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega"
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/M_essaggio/Fir_ma"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A capo _automatico"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Indenta _automaticamente"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/M_essaggio/_Priorit\85"
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/_Massima"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/_Alta"
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/_Normale"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/_Bassa"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/_Minima"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/M_esssaggio/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Più elevato"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Elevato"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Basso"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minimo"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del messaggio di risposta."
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del messaggio inoltrato."
+
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro alla riga %d."
-#: src/compose.c:1067 src/compose.c:1152
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
+
+#: src/compose.c:2263
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: il file non esiste\n"
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato della redirezione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:1247 src/procmsg.c:983
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la parte di testo\n"
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
-#: src/compose.c:1305
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: src/compose.c:1308 src/compose.c:4063 src/compose.c:4815
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroup:"
-#: src/compose.c:1311
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguito a:"
-#: src/compose.c:1607
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: src/compose.c:1619
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
-#: src/compose.c:1913
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Il file %s non esiste\n"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1917
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
-#: src/compose.c:1921
+#: src/compose.c:3349
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/compose.c:1925
+#: src/compose.c:3353
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/compose.c:1950
+#: src/compose.c:3380
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/compose.c:2022 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile avere parte del messaggio composto."
-
-#: src/compose.c:2615
+#: src/compose.c:4360
msgid " [Edited]"
msgstr " [Modificato]"
-#: src/compose.c:2617
+#: src/compose.c:4367
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:2620
+#: src/compose.c:4370
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:2644
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componi messaggio"
+
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/compose.c:2700
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
-
-#: src/compose.c:2708 src/compose.c:4898 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:978 src/toolbar.c:297
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:2709
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedisco ugualmente?"
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
-#: src/compose.c:2729
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Non posso accodare il messaggio per l'invio"
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: src/compose.c:2773 src/compose.c:3382
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "impossibile leggere la lista dei destinatari."
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Coda"
-#: src/compose.c:2814 src/procmsg.c:1333
+#: src/compose.c:4660
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
-#: src/compose.c:2828 src/messageview.c:408
-msgid "Queueing"
-msgstr "Accodo"
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/compose.c:2829
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Errore durante l'invio del messaggio.\n"
-"Lo metto in coda per la spedizione?"
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
-#: src/compose.c:2838
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#: src/compose.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2854
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella posta in uscita."
+#: src/compose.c:4726
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:2990 src/compose.c:3143 src/compose.c:3308 src/compose.c:3452
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1003
-#: src/procmsg.c:1314 src/utils.c:2023
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi del file\n"
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare"
+
+#: src/compose.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
-#: src/compose.c:3085
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Impossibile trovare nessuna chiave associata con la chiave id selezionata `%"
-"s'."
+"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:3177
+#: src/compose.c:5222
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio.\n"
-"Spedisco ugualmente?"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"\n"
+"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:3207
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni\n"
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso sulla crittografia"
-#: src/compose.c:3347
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere il messaggio vecchio\n"
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinua"
-#: src/compose.c:3396
+#: src/compose.c:5439
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
-#: src/compose.c:3406
+#: src/compose.c:5449
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+msgstr "Nessun account di gruppi news disponibile!"
-#: src/compose.c:3544
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossibile trovare la cartella con la coda dei messaggi\n"
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
-#: src/compose.c:3551 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/compose.c:3594
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
-
-#: src/compose.c:4142 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#: src/compose.c:4246 src/compose.c:4418 src/compose.c:5425
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4247 src/compose.c:4419 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:448
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4311
+#: src/compose.c:6459
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:4331 src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4469 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4471 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4473
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
+
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
-#: src/compose.c:4488 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: src/compose.c:4735
+#: src/compose.c:7208
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso far partire il controllore ortografico.\n"
+"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4899
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
-
-#: src/compose.c:4905
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4906
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4913
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozze"
-
-#: src/compose.c:4914
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:4923 src/compose.c:6304
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/compose.c:4924
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci file"
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/compose.c:4931
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/compose.c:7518
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
-#: src/compose.c:4932
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
-#: src/compose.c:4941 src/prefs_common.c:1721
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del modell alla riga %d."
-#: src/compose.c:4942
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserisci firma"
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
-#: src/compose.c:4950 src/prefs_common.c:2817
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/compose.c:4951
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/compose.c:4959
-msgid "Linewrap"
-msgstr "A capo"
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
-#: src/compose.c:4960
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:8155
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:5338
+#: src/compose.c:8170
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:5407
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:8243
+msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/compose.c:5452
+#: src/compose.c:8294
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:5481
+#: src/compose.c:8314
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:5482 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/compose.c:8315
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:5633
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5659
+#: src/compose.c:8502
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo la conclusione del processo?\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:5672
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "group id del processo terminato: %d"
+#: src/compose.c:8544
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
+
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
-#: src/compose.c:5673
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
+
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "File temporaneo: %s"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#. failed
-#: src/compose.c:5730
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:5734
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:5736
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
-#: src/compose.c:6110 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2252
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla la chiusura"
-#: src/compose.c:6111 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2253
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Stai lavorando offline. Sovrascrivo?"
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta il messaggio"
-#: src/compose.c:6214 src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona il file"
+msgstr "Selezionare il file"
+
+#: src/compose.c:9186
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
-#: src/compose.c:6267
+#: src/compose.c:9188
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
+"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
+
+#: src/compose.c:9251
msgid "Discard message"
-msgstr "Scarta messaggio"
+msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:6268
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Lo scarto?"
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:6269
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
+
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modfiche"
-#: src/compose.c:6269
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
-#: src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:9308
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Vuoi applicare il modello `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:9310
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:6304
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Rimpiazza"
+
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:10109
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log di debug"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crea bug report"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salva informazioni sul crash"
+
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Aggiungi una nuova persona"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:231
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Un indirizzo E-Mail deve essere specificato."
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:585
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nome ed un valore devono essere specificati."
+msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scegliere un'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta l'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
+msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra essere a posto."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica la rubrica"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifica File "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:280
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Un nome di gruppo deve essere specificato."
+msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Modifica i dati di gruppo"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Indirizzi del gruppo"
-#: src/editgroup.c:310
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:337
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/editgroup.c:403
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Muovi gli indirizzi di E-Mail da o verso il gruppo con i bottoni freccia"
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica la cartella"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1910
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1911
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleziona il file JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica il record JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1919
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione col server effettuata"
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Basi di ricerca disponibili"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bisogna fornire un nome."
+
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connessione al server effettuata"
+
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Modifica server LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+#: src/editldap.c:438
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Inserire un nome per il server."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:451
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Verifica Server "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Ricerca generica"
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+
+#: src/editldap.c:512
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
+"esempio:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
+" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/editldap.c:523
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
+"a trovare un nome o un indirizzo."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
+"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
+"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
+"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
+"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
+"quando si usa il completamento degli indirizzi"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Azzera "
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
+"d'indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:713
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Password"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+
+#: src/editldap.c:739
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:753
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+
+#: src/editldap.c:757
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Num. Max di record"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
+#: src/editldap.c:771
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:787
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:982
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Seleziona ricerca generica"
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ricerca(he) generica(he) disponibile(i)"
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina etichetta"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Non posso leggere la(e) ricerca(he) generica(he) dal server - inserisci "
-"manualmente"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutte le etichette"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Applica etichette"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuova etichetta:"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleziona il file vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Modifica il record vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "File esportato con successo."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:176
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. OK per creare la nuova directory?"
+"La directory dell'output HTML '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
-msgstr "Cambia Directory"
+msgstr "Crea Directory"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Creazione diretory fallita"
+#: src/exphtmldlg.c:232
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+
#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleziona il file HTML di output"
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selezionare il file HTML di output"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:382
msgid "HTML Output File"
msgstr "File di output HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
msgstr "Foglio stile"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3614 src/prefs_common.c:3935
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizzato-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizzato-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizzato-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome completo del formato"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, Cognome"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognome, Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di Colore"
+msgstr "Fasce di colore"
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato Link E-Mail"
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formato collegamento email"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:493
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato Attributi Utente"
+msgstr "Formato attributi utente"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome file :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:558
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Apri con Web Browser"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esporto la rubrica nel file HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:307
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informazioni file"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dir origine:"
+#: src/expldifdlg.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory"
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "File da esportare:"
+#: src/expldifdlg.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"%s"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/expldifdlg.c:240
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
-#: src/export.c:219
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file da esportare"
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
-#: src/exporthtml.c:799
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/expldifdlg.c:260
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Errore creando il file LDIF."
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/expldifdlg.c:399
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "File di output LDIF"
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome esistena ma non \8a una directory."
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Nome troppo lungo."
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/exporthtml.c:1125
-msgid "Not specified."
-msgstr "Non specificato."
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona la cartella"
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1042
-msgid "Inbox"
-msgstr "In entrata"
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1058
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviati"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1074
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
+"saranno utilizzate per creare il DN"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1090
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1104
-msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
+"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
+"quest'opzione per ignorare questi campi."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
+
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
+
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
+
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:242
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleziona il file destinazione"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Nome troppo lungo."
+
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non specificato."
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Inbox"
+msgstr "In entrata"
+
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: src/folder.c:1894
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:282
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:3112
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+
+#: src/folder.c:4232
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
+
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Esecuzione..."
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezionare la cartella"
-#: src/folderview.c:267
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova Cartella"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica per nuovi messaggi"
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 src/folderview.c:323
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_coring..."
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
-#: src/folderview.c:302
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
-#: src/folderview.c:314
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
-#: src/folderview.c:316
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino"
-#: src/folderview.c:318
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
-#: src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:349 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
-#: src/folderview.c:350 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
msgid "#"
msgstr "N."
-#: src/folderview.c:569
+#: src/folderview.c:789
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2714 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3971 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2719 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3976 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Rileggi l'albero della cartella"
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
-#: src/folderview.c:797
+#: src/folderview.c:1111
msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Tutti i settaggi precedenti per ogni cartella verrano persi.\n"
-"Continui?"
-
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analizzo albero della cartella..."
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analizzo tutti gli alberi della cartella..."
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:903
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verifico per nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1697 src/main.c:464 src/summaryview.c:5113
+#: src/folderview.c:1255
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1912 src/folderview.c:2211
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuovaCartella"
+#: src/folderview.c:1309
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#: src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:2144
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1983
-#: src/folderview.c:2059 src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:2239
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1871 src/folderview.c:2235
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:2049
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2051
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
+
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
+
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Volete veramente eliminarla?"
-
-#: src/folderview.c:2111
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2572
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
-#: src/folderview.c:2172
+#: src/folderview.c:2573
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
-#: src/folderview.c:2208
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungete `/' alla fine del nome)"
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Move folder"
+msgstr "Sposta cartella"
+
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2278
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2617
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
-#: src/folderview.c:2279
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Elimino l'account IMAP4"
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
-#: src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Spostamento fallito!"
+
+#: src/folderview.c:2678
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
+
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
-#: src/folderview.c:2413
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino il newsgroup"
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#: src/gedit-print.c:263
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/gedit-print.c:265
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account di news `%s'?"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-#: src/folderview.c:2449
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimino l'account di news"
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N di %Q"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere"
+#: src/grouplistdialog.c:160
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:182
msgid "Find groups:"
msgstr "Cerca i gruppi:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:333
msgid "moderated"
msgstr "moderato"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:335
msgid "readonly"
msgstr "sola lettura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:337
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:406
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nessun dizionario selezionato."
-
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1627 src/gtkspell.c:1914
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
-
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1633 src/gtkspell.c:1926
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Impara dai propri errori"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
-#: src/gtkspell.c:779
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
-#: src/gtkspell.c:1014
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non \8a stata trovata nessuna parola sbagliata."
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1351
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
-#: src/gtkspell.c:1361
+#: src/gtk/about.c:153
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
-
-#: src/gtkspell.c:1382
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Tenendo premuto MOD1 mentre si preme Enter\n"
-"imparer\95 dagli errori.\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1621 src/gtkspell.c:1902
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo veloce"
+#: src/gtk/about.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtkspell.c:1736
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: Sconosciuto"
-#: src/gtkspell.c:1749
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accetta in questa sessione"
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1759
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
-#: src/gtkspell.c:1769
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sostituisci con..."
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
-#: src/gtkspell.c:1779
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verifico con %s"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
-#: src/gtkspell.c:1798
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nessun suggerimento)"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtkspell.c:1809
-msgid "Others..."
-msgstr "Altro..."
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
-#: src/gtkspell.c:1819 src/gtkspell.c:1999
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
-#: src/gtkspell.c:1875
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dizionario: %s"
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
-#: src/gtkspell.c:1888
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Uso alternativa (%s)"
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "compface|aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
-#: src/gtkspell.c:1942 src/prefs_common.c:1566
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verifica mentre scrivi"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Enchant|aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
-#: src/gtkspell.c:1958
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "GnuTLS|aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
-#: src/gtkspell.c:2113
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr ""
+"GTK+ >= 2.10.0|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"Il controllore ortografico non può cambiare dizionario.\n"
-"%s"
+"IPv6|aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"iconv|permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2224
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Nessun mittente)"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "JPilot|aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2267 src/summaryview.c:2270
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAP|aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "libetpan|aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
-#: src/imap.c:421
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata interrotta. Mi riconnetto...\n"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr ""
+"libgnomeprint|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
-#: src/imap.c:463
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Creo la connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "libSM|aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
-#: src/imap.c:476
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Creo la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"NetworkManager|aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di "
+"connessione alla rete\n"
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "non posso selezionare la mailbox %s\n"
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "OpenSSL|aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
-#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:748
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
-#: src/imap.c:712 src/imap.c:721
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
+#: src/gtk/about.c:565
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
-#: src/imap.c:751 src/imap.c:814 src/mh.c:447 src/mh.c:555 src/mh.c:612
-#: src/mh.c:723
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
+#: src/gtk/about.c:583
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
-#: src/imap.c:759
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio\n"
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
-#: src/imap.c:974
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
+"l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
-#: src/imap.c:981 src/imap.c:1021
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossibile cancellare\n"
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/imap.c:1014
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag di eliminazione: 1:%d\n"
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
-#: src/imap.c:1310
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "impossibile creare '%s'\n"
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
-#: src/imap.c:1315
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "impossibile creare '%s' sotto 'In Entrata'\n"
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
-#: src/imap.c:1378
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
-#: src/imap.c:1399
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
-#: src/imap.c:1470
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare: %s in %s\n"
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
-#: src/imap.c:1536
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
-#: src/imap.c:1569 src/imap.c:3191
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
-#: src/imap.c:1577 src/imap.c:3198
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3226
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azzurro"
-#: src/imap.c:1688
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
-#: src/imap.c:1709
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/imap.c:1716
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
-#: src/imap.c:1740
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
-#: src/imap.c:1752
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marroncino chiaro"
-#: src/imap.c:1826
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
-#: src/imap.c:2256
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
-#: src/imap.c:2379
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
-#: src/imap.c:2640
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
-#: src/imap.c:2645
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(spedizione file..)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
-#: src/imap.c:2681
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/imap.c:2706
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
-#: src/imap.c:2720
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
-#: src/imap.c:2919 src/imap.c:2956
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
-#: src/imap.c:2990 src/imap.c:3023
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nessun dizionario selezionato."
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleziona i file da importare"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Verifica il nome della rubrica e il file da importare."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "File importato."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleziona un file."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Il nome della rubrica deve essere impostato."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accetta in questa sessione"
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "File LDIF importato con successo."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sostituisci con..."
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verifica con %s"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nessun suggerimento)"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dizionario: %s"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usa alternativa (%s)"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verifica durante la scrittura"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Records :"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambia dizionario"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"%s"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleziona il file MUTT"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer sorgente"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Errore importando file di Pine."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleziona il file di Pine"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Larghezza tabulazioni"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-#: src/inc.c:253 src/inc.c:342 src/send.c:358
-msgid "Standby"
-msgstr "Attesa"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modalità 'a capo'"
-#: src/inc.c:366
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prelevo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
-#: src/inc.c:538 src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
-#: src/inc.c:541
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
-#: src/inc.c:546
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
-#: src/inc.c:549
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrizione font"
-#: src/inc.c:561
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
-#: src/inc.c:640
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori prelevando la mail."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Font dei numeri"
-#: src/inc.c:694
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
-#: src/inc.c:730
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Stampa numeri di linea"
-#: src/inc.c:737
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
-#: src/inc.c:903 src/inc.c:969
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Stampa intestazione"
-#: src/inc.c:934
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
-#: src/inc.c:938
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Stampa pié di pagina"
-#: src/inc.c:942
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
-#: src/inc.c:946
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
-#: src/inc.c:950
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+"(deprecato)"
-#: src/inc.c:954
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Prelevo l'intestazione (%d / %d)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
-#: src/inc.c:985
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Elimino il messaggio %d"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
-#: src/inc.c:991
-msgid "Quitting"
-msgstr "Esco"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/inc.c:1026
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un messaggio non sarà ricevuto\n"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/inc.c:1061
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: src/inc.c:1064
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Spazio su disco esaurito."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log del protocollo"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Errore nella cancellazione del log\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#. for gettext
-#: src/main.c:133 src/main.c:142 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Il file `%s' esiste già.\n"
-"Impossibile creare la cartella."
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/main.c:181
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
-#: src/main.c:267
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/main.c:409
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/main.c:412
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/main.c:413
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" apre una finestra di composizione con uno\n"
-" specifico file allegato"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/main.c:416
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: src/main.c:417
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/main.c:418
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
-#: src/main.c:419
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
-#: src/main.c:420
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
-#: src/main.c:421
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
-#: src/main.c:422
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
-#: src/main.c:467
-msgid "top level folder"
-msgstr "cartella principale"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/main.c:487
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "C'è un messaggio in composizione. Volete veramente uscire?"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/main.c:494
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/main.c:495
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/main.c:719 src/mainwindow.c:2263
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori mentre spedivo i messaggi in coda."
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox..."
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox mbox..."
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_File/_Verifica per nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Elimina cartella"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavoro o_ffline"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _numero"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per dimen_sione"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _data"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _mittente"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _oggetto"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _colore etichetta"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _contrassegno"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _non letti"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _allegato"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per score"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _lock"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/mainwindow.c:470 src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/---"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Ascendente"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Discendente"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vista/_Vista discussione"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vista/Es_pandi tutte le discussioni"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vista/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vista/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vista/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vista/V_ai a"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
-#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:494
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/---"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vista/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In reply to"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vista/Co_difica"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in un thread osservato"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (TIS-620)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (Windows-874)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
-#: src/mainwindow.c:589 src/summaryview.c:432
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vista/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vista/Messaggio so_rgente"
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vista/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vista/_Aggiorna sommario"
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi nuova _posta"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/Cancella la ri_cezione"
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi al _mittente"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a e rispondi a"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi a t_utti"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redireziona"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Elimina"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Elimina una ne_ws"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/St_rumenti/_Download selettivo..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messaggi in Cc: a S"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messaggi eliminati"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dalla _Cartella..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra messaggi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "messaggi bloccati"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Finestra di _log..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "messaggi vecchi"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
-msgstr "/_Configurazione/Toolbar _personalizzata..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "messaggi letti"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configurazione/_Scoring..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/_Filtraggio..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messaggi spediti a S"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "messaggi contrassegnati"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Tedesco"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "messaggi non letti"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Spagnolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Francese"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operatore logico AND"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Inglese"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operatore logico OR"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Tedesco"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operatore logico NOT"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Spagnolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Francese"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Italiano"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/mainwindow.c:896
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
-#: src/mainwindow.c:1106 src/mainwindow.c:1123 src/prefs_folder_item.c:420
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
-#: src/mainwindow.c:1124
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
-#: src/mainwindow.c:1301
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Svuota cestino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
-#: src/mainwindow.c:1302
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui alla selezione"
-#: src/mainwindow.c:1327
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
-#: src/mainwindow.c:1328
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Inserite la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1372
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
-#: src/mainwindow.c:1339 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Simboli Estesi... "
-#: src/mainwindow.c:1345 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
-"scrittura."
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
-#: src/mainwindow.c:1365
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox di tipo mbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Specifica dove mettere la mailbox."
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Creazione della mailbox fallita."
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
-#: src/mainwindow.c:1691
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
-#: src/mainwindow.c:1707 src/messageview.c:134
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Messaggio"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "correct"
+msgstr "corretto"
-#: src/mainwindow.c:2048
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: src/mainwindow.c:2048
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Esco da questo programma?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmatario"
-#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
-#: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/matcher.c:998
-msgid "filename is not set"
-msgstr "Il nome del file non è impostato."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizzazione: "
-#: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+msgid "Location: "
+msgstr "Località: "
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stato della firma: "
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
-#: src/mbox.c:95
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox non valida: %s\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
-
-#: src/mbox.c:166
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-"trovato Da senza escape:\n"
-"%s"
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
-
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stato della firma: %s"
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "impossibile creare %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo di lock non valido\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
-#: src/mbox.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "impossibile troncare la mailbox a zero.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL scaduto"
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "impossibile lockare in lettura il file %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossibile lockare in scrittura il file %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nuovo certificato:"
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificato conosciuto:"
-#: src/mbox_folder.c:1437
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s.\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1953
-#: src/utils.c:2030
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Visualizza certificati"
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare %s in %s\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL cambiato"
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Non posso rinominare il record cartella"
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovato nel messaggio corrente"
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca all'indietro"
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dimensione file:"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Ricerca fallita"
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carica Immagine"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sringa cercata non trovata."
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio: continuo dalla fine?"
+#: src/imap.c:564
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio: continuo dall'inizio?"
+#: src/imap.c:567
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica col quale la ricevuta di ritorno \8a stata spedita\n"
-"non corrisponde al Return-Path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
-"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta "
+"la RFC)\n"
-#: src/messageview.c:332
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Non Spedire"
+#: src/imap.c:580
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
-#: src/messageview.c:341
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma in accordo con le intestazioni 'To:' e 'CC:' non \8a stata\n"
-"indirizzata ufficialmente a te.\n"
-"Notifica di ricezione cancellata."
+#: src/imap.c:583
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
+
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
-#: src/messageview.c:409
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
msgstr ""
-"Errore durante l'invio della notifica.\n"
-"La metto in coda per la spedizione?"
+"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossibile accodare la notifica."
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
-#: src/messageview.c:418
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "Non posso prelevare il file messaggio.\n"
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
-#: src/messageview.c:670
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Questo messaggio chiede una ricevita di ritorno."
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
-#: src/messageview.c:671
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Spedisco la ricevuta"
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
-#: src/messageview.c:724
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
-#: src/messageview.c:725
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Il messaggio \8a stato spedito a diversi tuoi account.\n"
-"Seleziona quale account vuoi utilizzare per spedire la ricevuta di ritorno:"
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Spedisci notifica"
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Annulla"
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
-#: src/mh.c:419
+#: src/imap.c:620
#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
-#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1511
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Mostra immagine"
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:437
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salva _tutto..."
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Controlla firma"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2072
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3257
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3262
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3263
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
-#: src/mimeview.c:959
+#: src/imap.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserisci la riga di comando per aprire il file:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/mimeview.c:1015
+#: src/imap.c:674
#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
-#: src/news.c:166
+#: src/imap.c:677
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Stabilisco la connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
-#: src/news.c:265
+#: src/imap.c:680
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riprovo...\n"
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
-#: src/news.c:362
+#: src/imap.c:683
#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
-#: src/news.c:372
+#: src/imap.c:687
#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
-#: src/news.c:394 src/news.c:706 src/news.c:1041
+#: src/imap.c:691
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
-#: src/news.c:499
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile prelevare la lista dei newsgroup\n"
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
-#: src/news.c:599
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
-#: src/news.c:623
+#: src/imap.c:885
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile prelevare l'articolo %d\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
-#: src/news.c:712 src/news.c:1046
+#: src/imap.c:889
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
-#: src/news.c:735 src/news.c:1146
+#: src/imap.c:907
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/news.c:738 src/news.c:1081 src/news.c:1149
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/news.c:744 src/news.c:1086 src/news.c:1155
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3043 src/imap.c:3689 src/imap.c:3783
+#: src/imap.c:3960 src/imap.c:4771
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
-#: src/news.c:752 src/news.c:1092 src/news.c:1163
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
-#: src/news.c:770 src/news.c:795 src/news.c:1106 src/news.c:1120
-#: src/news.c:1181 src/news.c:1206
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
-#: src/news.c:778 src/news.c:803 src/news.c:1111 src/news.c:1125
-#: src/news.c:1189 src/news.c:1214
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
-#: src/news.c:1061
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "si \8a verificato un errore ricevendo %s.\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/news.c:1078
+#: src/imap.c:1099
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d in %s...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/nntp.c:60
+#: src/imap.c:1102
#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1135 src/imap.c:3449
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/imap.c:1192
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/imap.c:1591
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/imap.c:1792 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/imap.c:1984
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
-"\n"
+#: src/imap.c:1990 src/imap.c:4397
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/pop.c:64
+#: src/imap.c:2336
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: elimino il messaggio scaduto %d\n"
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
-#: src/pop.c:70
+#: src/imap.c:2339
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto il messaggio (%d bytes)\n"
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
-#: src/pop.c:136
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS\n"
+#: src/imap.c:2588
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:190 src/pop.c:240
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+#: src/imap.c:2603
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/pop.c:208
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+#: src/imap.c:2694
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
+"namespace"
-#: src/pop.c:216
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+#: src/imap.c:2731
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/pop.c:263 src/pop.c:302
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/imap.c:2834
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/pop.c:378 src/pop.c:429
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Errore di protocollo\n"
+#: src/imap.c:3124
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/prefs.c:270
+#: src/imap.c:3206
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:3300
#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "Nessun permesso - %s\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/imap.c:3446
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/imap.c:3456
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
+
+#: src/imap.c:3461
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+#: src/imap.c:3469
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/prefs_account.c:677
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferenze account"
+#: src/imap.c:3694
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:976
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/imap.c:4383
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:980
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
+#: src/imap.c:5427
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:993
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
-#: src/prefs_account.c:739
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
-#: src/prefs_account.c:826
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
-#: src/prefs_account.c:830
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
-#: src/prefs_account.c:875
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/prefs_account.c:896
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normale)"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
-#: src/prefs_account.c:898
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Verifica nuove cartelle"
-#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1867
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
-#: src/prefs_account.c:902
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
-# src/prefs_account.c:634\r
-#: src/prefs_account.c:904
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nessuno (locale)"
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
-#: src/prefs_account.c:968
-msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina cartella"
+
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
+
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
+
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
+
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
+
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Cerca"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
+"\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "Sottoscrivere"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
+
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezionare i file da importare"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
+
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
+
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
+
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
+
+#: src/importldif.c:665
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"file LDIF."
+
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome del campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selezionare per l'importazione"
+
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Record Importati :"
+
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Errore importando file MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selezionare il file MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Errore importando file di Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selezionare il file di Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
+
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ricezione in corso"
+
+#: src/inc.c:619
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
+
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
+msgid "Locked"
+msgstr "Lockato"
+
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:737
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
+msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
+
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:811
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
+
+#: src/inc.c:914
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
+
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:983
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connessione fallita."
+
+#: src/inc.c:1143
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
+
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La mailbox è lockata."
+
+#: src/inc.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La mailbox è lockata:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
+
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
+
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
+
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
+
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso"
+
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"Migrare questa configurazione?"
+
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"spazio sul disco."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
+
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
+"provare a sistemarla."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati (%"
+"s)."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" apre una finestra di composizione con uno\n"
+" specifico file allegato"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:1909
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [cartella]...\n"
+" mostra lo stato di ogni cartella"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
+
+#: src/main.c:1915
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q esce da Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche built-in ed esce"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" utilizza la directory di configurazione specificata"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
+
+#: src/main.c:1990
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
+
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
+
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
+
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
+
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
+
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "E_sci"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Elimina l'intestazione"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostra o _nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "nella lista _cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "nella lista _messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Succ_essivo messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "Ultimo messaggio letto"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio superiore"
+
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Altra cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazione"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "_tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "_mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "mailing-_list"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Inoltra e rispondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Inoltra come allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Proprietario del contatto"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Sposta nel _cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contrassegna come _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Et_ichette"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "dalla cartella _attuale..."
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "dai messaggi _selezionati..."
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _From"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _To"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Elenco _URL.."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_segui"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtraggio lo_g"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etichette..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità _offline"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista _messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra _di stato"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Collassa _tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Collassa dal livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Collassa dal livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Lista _messaggi larga"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "per _numero"
+
+msgid "by S_ize"
+msgstr "per _dimensione"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "per data _Thread"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "per _From"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "per _To"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "per _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "per etichetta"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "per _contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "per _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "per _allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "per punteggio"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "per stato di lock"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica etichette..."
+
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
+
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non uscire"
+
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2920
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2926
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Creazione della mailbox fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"di scrittura."
+
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
+
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "riga intestazione"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "riga intestazioni"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "riga messaggi"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "riga corpo"
+
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
+
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
+
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
+
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
+
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+
+#: src/messageview.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
+
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
+
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha visualizzata."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Spedisci la ricevuta"
+
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
+
+#: src/messageview.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
+
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
+
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
+
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
+
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
+
+#: src/messageview.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
+
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
+"ritorno:"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Apri (l)"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Apri _con... (o)"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Mostra come testo (t)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Salva come... (y)"
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Parte successiva (a)"
+
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
+
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare la cartella "
+
+#: src/mimeview.c:1677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:316
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+
+#: src/news.c:417
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
+
+#: src/news.c:777
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:976
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1036
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linea xover non valida\n"
+
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1113
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Non cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " o \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME compatibili "
+"con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazione"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientazione della tray"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icona di sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
+"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+"\n"
+"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+"quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "comando TOP non supportato\n"
+
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentica quando connetti"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server per la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "File della mailbox locale"
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (invio)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
+"password usati per la ricezione."
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Timeout autenticazione POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Output comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
+
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema di privacy di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non utilizzare SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Spedizione (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non-bloccante"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usa comando per comunicare col server"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salva le bozze in"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome account non specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli "
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Nel comando\n"
+"%s\n"
+"c'è un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Elemento non memorizzato"
+
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non valida"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per eseguire il comando in background"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la selezione del testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per un carattere %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Azione corrente"
+
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "L'elemento è stato modificato"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"L'apertura della finestra delle azioni del filtro eliminerà le modifiche "
+"attuali della riga di comando."
+
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selezione automatica account"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "per la risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "per inoltrare"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "per modificare nuovamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caratteri per la citazione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Da file..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:987
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Server SMTP (invio)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
-#: src/prefs_account.c:995
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor di testo"
-#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
-#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1626
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi sul server quando ricevi"
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando di stampa"
-#: src/prefs_account.c:1102
-msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1111
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
-#: src/prefs_account.c:1128
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
-#: src/prefs_account.c:1135
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizza le regole di filtraggio con lo scarico selettivo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
-#: src/prefs_account.c:1139
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Elimina le mail dopo lo scarico con lo scarico selettivo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Contrassegni messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1145
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ricevo il limite di dimensione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Contrassegna come letto"
-#: src/prefs_account.c:1167
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia nuovamente"
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera ID messaggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2305 src/prefs_common.c:2330
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/prefs_account.c:1270
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta il punteggio"
-#: src/prefs_account.c:1278
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metodo di Autenticazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica etichetta"
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi etichette"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Intestazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nome etichetta vuota."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
-#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Se lasci questi valori vuoti, lo stesso\n"
-"user ID e password saranna usati come valori."
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma od uno script esterno.\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
-#: src/prefs_account.c:1362
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_account.c:1400
-msgid "Signature file"
-msgstr "File della firma"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
-#: src/prefs_account.c:1408
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Filtra tutti"
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra messaggio per default"
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma messaggio per default"
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
-#: src/prefs_account.c:1497
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Utilizza formato ASCII blindato per la cifratura"
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizza firma vuota"
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firma la chiave"
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Pagina su"
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificate la chiave manualmente"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User o ID chiave:"
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Pagina giù"
-#: src/prefs_account.c:1640 src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1691
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
-#: src/prefs_account.c:1654
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
-#: src/prefs_account.c:1660
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
-#: src/prefs_account.c:1675
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Condizione vuota."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Stringa di azione vuota"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina regola"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Applica alle\n"
+"sottocartelle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:343
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Prova espressione regolare"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:447
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:463
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:506
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scartare cache della cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:804
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
+"Uscita'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinatario predefinito:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:853
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:874
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scartare cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
+msgid "+Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Liste cartella e messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
+"Messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagini"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Riduci la finestra di log a"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
+"molti messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
+"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
+"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:310
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "headers part"
+msgstr "parte intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "body part"
+msgstr "parte corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:538
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configurazione condizione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:582
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:591
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedisco (SMTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
-#: src/prefs_account.c:1813
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specifica la porta SMTP"
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specifica la porta POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
-#: src/prefs_account.c:1825
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:600
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
-#: src/prefs_account.c:1831
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specifica la porta NNTP"
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
-#: src/prefs_account.c:1836
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specifica il nome di dominio"
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tutti"
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando di canalizzazione per aprire la connessione"
+#: src/prefs_matcher.c:697
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usa espressione regolare"
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
+#: src/prefs_matcher.c:773
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
-#: src/prefs_account.c:1878
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
-#: src/prefs_account.c:1932
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+#: src/prefs_matcher.c:778
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
-#: src/prefs_account.c:1934
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
-#: src/prefs_account.c:1936
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
-#: src/prefs_account.c:2000
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+#: src/prefs_matcher.c:1408
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
-#: src/prefs_account.c:2004
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1474
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
-#: src/prefs_account.c:2009
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Lo user ID non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
-#: src/prefs_account.c:2019
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla "
+"casella rubrica/cartella."
-#: src/prefs_account.c:2024
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
-#: src/prefs_account.c:2029
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1697
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
-#: src/prefs_account.c:2035
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+#: src/prefs_matcher.c:1701
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
-#: src/prefs_account.c:2041
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: src/prefs_account.c:2122
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Non è raccomandato l'uso del vecchio metodo di ASCII blindato\n"
-"in chiaro per la cifratura del messaggio. Non è compatibile\n"
-"con l' RFC 3156 - MIME Security con OpenPGP."
-
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Impostazione azioni"
-
-#: src/prefs_actions.c:309
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome menu: "
-
-#: src/prefs_actions.c:318
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linea comando: "
-
-#: src/prefs_actions.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome menu:\n"
-" Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu.\n"
-"Linea comando:\n"
-" Inizia con:\n"
-" '|' per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n"
-" '>' per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n"
-" '*' per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n"
-" Termina con:\n"
-" '|' per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con\n"
-" l'output del comando\n"
-" '&' per eseguire il comando in background\n"
-" Utilizza '%f' per il nome del file messaggio\n"
-" '%F' per la lista dei file dei messaggi selezionati\n"
-" '%p' per la parte del messaggio selezionato."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:799
-msgid " Substitute "
-msgstr "Sostituisci"
-
-#: src/prefs_actions.c:383
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Help sulla sintassi "
-
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Azioni registrate"
-
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Non posso prelevare il file messaggio."
-
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Non posso prelevare la parte del messaggio."
+#: src/prefs_matcher.c:1814
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nessuna parte del messaggio selezionata."
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nessun file messaggio selezionato."
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile prendere una parte di un messaggio in più parti"
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "is"
+msgstr "è"
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
-#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: src/prefs_actions.c:780
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "I due punti ':' non sono permessi nel nome menu."
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#: src/prefs_actions.c:795
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu \8a troppo lungo."
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
-#: src/prefs_actions.c:804
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "points"
+msgstr "punti"
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
-#: src/prefs_actions.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Il comando\n"
-"%s\n"
-"ha un errore di sintassi."
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
-#: src/prefs_actions.c:875
-msgid "Delete action"
-msgstr "Elimina azione"
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
-#: src/prefs_actions.c:876
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questa azione?"
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
-#: src/prefs_actions.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"L'azione selezionata non pu\95 essere utilizzata nella finestra di composizione "
-"perch\82 contiene %%f, %%F o %%p."
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
-#: src/prefs_actions.c:1247
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1957
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
-"Il comando non pu\95 essere lanciato. Creazione della pipe fallita.\n"
-"%s"
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1333
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Non posso effettuare la fork per il seguente comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1560
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Eseguo: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1564
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Termine: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1598
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Input/output azioni"
-
-#: src/prefs_actions.c:1644
-msgid " Send "
-msgstr " Invia "
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/prefs_actions.c:1655
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancella"
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizione corrente"
-#: src/prefs_common.c:959
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Opzioni globali"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllore ortografico"
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
-#: src/prefs_common.c:998 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
-#: src/prefs_common.c:1047 src/prefs_common.c:1262
-msgid "External program"
-msgstr "Programma esterno"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
-#: src/prefs_common.c:1063 src/prefs_common.c:1277
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool locale"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Spazio tra le righe"
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorpora da spool"
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
-#: src/prefs_common.c:1090
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtra quando incorpori"
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
-#: src/prefs_common.c:1098
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directory di spool"
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Mezza pagina"
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Scorrimento uniforme"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:1130
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_common.c:1141
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:1144
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "after autochecking"
-msgstr "dopo l'autoverifica"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "after manual checking"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
-#: src/prefs_common.c:1170
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Comando da eseguire:\n"
-"(utilizza %d come numero di nuove mail)"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
-#: src/prefs_common.c:1188 src/toolbar.c:895
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/prefs_common.c:1196
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Numero massimo di articoli da scaricare\n"
-"(0 significa illimitato)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usa programma esterno per l'invio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: src/prefs_common.c:1296
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_common.c:1298
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Accoda i messaggi che non riesci a spedire"
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:1304
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Tootlip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per i collegamenti"
-#: src/prefs_common.c:1329
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"primo livello"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr ""
-"Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata\n"
-"la codifica ottimale per la locazione geografica corrente."
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:1488
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1551
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Impostazioni globali controllore ortografico"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Abilita controllore ortografico (SPERIMENTALE)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_common.c:1569
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Abilita dizionario alternativo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:1571
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Abilitare dizionario alternativo provoca lo scambio\n"
-"con l'ultimo dizionario veloce utilizzato."
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
-#: src/prefs_common.c:1582
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Dir dizionari:"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
-#: src/prefs_common.c:1609
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1640
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-#: src/prefs_common.c:1734
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separatore firma"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "All'uscita"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1745
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selezione automatica account"
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_common.c:1753
-msgid "when replying"
-msgstr "quando rispondi"
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_common.c:1755
-msgid "when forwarding"
-msgstr "quando inoltri"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "when re-editing"
-msgstr "quando ri-modifichi"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
-#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
+"nuova scorciatoia.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursore pieno"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
-#: src/prefs_common.c:1777
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando rimbalzi"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
-#: src/prefs_common.c:1783
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di annullamento"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
-#: src/prefs_common.c:1808
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
-#: src/prefs_common.c:1828
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di shred per maggiori informazioni."
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "A capo mentre scrivo"
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
-#: src/prefs_common.c:1833
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Spostamento rapido (SPERIMENTALE)"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1901
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
-#: src/prefs_common.c:1903
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
-#: src/prefs_common.c:1918 src/prefs_common.c:1957
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1942
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:1994
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:2009
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2062
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_common.c:2110
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:2129
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
-#: src/prefs_common.c:2154
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
-#: src/prefs_common.c:2157
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
-#: src/prefs_common.c:2160
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostra le immagini automaticamente"
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup pi\97 lunghi di"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_common.c:2184
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo la verifica manuale"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2190
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando da eseguire:\n"
+"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-#: src/prefs_common.c:2199
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Accendi LED"
-#: src/prefs_common.c:2202
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Riproduci suono"
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostra banner informativo"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Espandi discussioni"
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_common.c:2209
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Mostra i messaggi non letti in grassetto"
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
-#: src/prefs_common.c:2217 src/prefs_common.c:3079 src/prefs_common.c:3117
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
-#: src/prefs_common.c:2300
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Mostra alfabeto e numeri a 2 byte con caratteri ad 1 byte"
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"locale corrente"
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-#: src/prefs_common.c:2364 src/prefs_common.c:2404
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:2369
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Lascia spazio all'inizio"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:2371
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scorrimento"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:2378
-msgid "Half page"
-msgstr "Mezza pagina"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:2384
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Scorrimento uniforme"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:2390
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:2454
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria temporaneamente"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:2485
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto/i "
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common.c:2498
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Specificare il valore '0' memorizzerà la passphrase\n"
-" per l'intera sessione)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common.c:2508
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:2582
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Apri il messaggio quando vengono premuti i tasti cursori sul sommario"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:2590
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:2598
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:2605
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
-" delle operazioni se questa è inattiva)"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:2614
-msgid "No popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore quando si verifica un errore"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:2620
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:2630 src/prefs_common.c:2664
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo a finestra attiva"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:2646
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:2653
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica trasmissione"
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
+"contiene caratteri non-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:2705
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema icona"
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_common.c:2774
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandi esterni (%s verrà sostituito con il nome del file / URI)"
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_common.c:2783
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:2806 src/summaryview.c:3287
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2839
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensioneo Log"
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#: src/prefs_common.c:2846
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
-#: src/prefs_common.c:2851
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2863
-msgid "On exit"
-msgstr "In uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#: src/prefs_common.c:2871
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma in uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_common.c:2878
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Svuota cestino all'uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_common.c:2880
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_common.c:2884
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:3055
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Nome abbreviato del giorno della settimana"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:3056
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
-msgstr "Nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:3057
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Nome abbreviato del mese"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_common.c:3058
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
-msgstr "Nome completo del mese"
+msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_common.c:3059
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:3060
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_common.c:3061
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Giorno del mese come numero"
+msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:3062
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_common.c:3063
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_common.c:3064
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Il giorno dell'anno come numero"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:3065
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Il mese come numero"
+msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:3066
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Il minuto come numero"
+msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_common.c:3067
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:3068
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "I secondi come numero"
+msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_common.c:3069
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Il giorno della settimana come numero"
+msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_common.c:3070
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "La data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:3071
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Le ultime due cifre dell'anno"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_common.c:3072
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "L'anno come numero"
+msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:3073
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_common.c:3094
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della Data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_common.c:3095
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_common.c:3222
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_common.c:3230
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/prefs_common.c:3271
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
-#: src/prefs_common.c:3277
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
-#: src/prefs_common.c:3289
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_common.c:3295
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
-#: src/prefs_common.c:3302
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3365
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezione colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_common.c:3368
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezione colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_common.c:3371
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezione colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_common.c:3374
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezione colore per URI"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella destinazione"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_common.c:3381
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
-#: src/prefs_common.c:3514
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_common.c:3588
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema tasti"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3602
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Selezione lo schema dei tasti preconfigurata.\n"
-"Puoi anche modificare ogni tasto rapido dei menu premendo\n"
-"qualsiasi tasto quando posizioni il puntatore del mouse sulla voce."
-
-#: src/prefs_common.c:3617 src/prefs_common.c:3941
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate"
-
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
-
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
-
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
-
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
-
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
-
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
-
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
-
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
-
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
-
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
-
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola chiave"
-
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "non contiene"
-
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usa esp.reg."
-
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Non ricevere"
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regole registrate"
-
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatario non impostato."
-
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Elimina regola"
-
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
-
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
-
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
-
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Contrassegno come letto"
-
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
-
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:303
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:306 src/toolbar.c:990
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marca messaggio come letto"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Elimina dal Server"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "INfo ..."
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "La stringa corrispondente non è valida."
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Lo score non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Proprietà cartella"
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Proprietà cartella per "
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in 'In "
-"Uscita'"
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Default To: "
-msgstr "Predefinito a: "
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:359
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Oggetto semplificato Espr.Reg.: "
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:377
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:401
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
-
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:444
-msgid "Folder color"
-msgstr "Colore cartella"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
-#: src/prefs_folder_item.c:617
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio in elenco"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Azioni possibili"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:549
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account effettivamente utilizzato"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:553
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:557
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Simboli... "
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configurazione modello"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Intero messaggio"
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista dei modelli non salvata"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale di contrassegnato"
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale di cancellato"
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale di risposto"
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale di inoltrato"
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelli attuali"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione esatta"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Impostazione condizione"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"durante la rimozione del tema."
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selezionare la cartella del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Oggetto\n"
-"Da\n"
-"A\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"ID Messaggio\n"
-"Newsgroup\n"
-"Referenze\n"
-"Nome file - potrebbe non essere modificato\n"
-"a capo\n"
-"carattere di escape per la citazione\n"
-"carattere di citazione\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Configurazione score"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:450
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installare il tema '%s'"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Omicidio score"
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Installare comunque?"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score importante"
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "La stringa corrispondente non è impostata."
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Il tema esiste"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:447
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Impostazione del sommario della visualizzazione articolo..."
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Seleziona le voci da visualizzare nella vista sommario. Puoi modificare\n"
-"l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
+"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzati"
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Ritorna ai valori predefiniti "
+#: src/prefs_themes.c:776
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleziona"
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installa nuovo..."
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelli registrati"
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Usa questo"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo modello?"
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: src/prefs_toolbar.c:78
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Azione selezionata gi\85 impostata.\n"
-"Seleziona un altra azione dalla Lista"
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:611
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Azione Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:687
-msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Toolbar personalizzata"
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
-#: src/prefs_toolbar.c:706
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:761
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Esecuzione evento al click"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:812
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:827
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizzazione Toolbar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra messaggio"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra di composizione"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Testo icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:828
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Eventi mappati"
-#: src/prefs_toolbar.c:853
-msgid "Set default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione codice fallita.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "I dati nella cache sono rovinati\n"
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in aggiunta.\n"
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina seguente"
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Spedizione %d messaggi accodati fallita.\n"
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
-#: src/procmsg.c:1017
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: src/printing.c:606
#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: `%s'\n"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/procmsg.c:1251 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/procmsg.c:1264 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account non trovato. Uso l'account attivo...\n"
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1275 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account non trovato.\n"
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/procmsg.c:1287
+#: src/procmsg.c:1469
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a `%s'."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-#: src/procmsg.c:1291
+#: src/procmsg.c:1567
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio col comando `%s'."
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
-#: src/procmsg.c:1310
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Non posso creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
-#: src/procmsg.c:1321
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
-#: src/quote_fmt.c:41
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del Mittente"
-
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID Messaggio"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+msgid "message tags"
+msgstr "etichette messaggio"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario attuale"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci File"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "errore durante il prelievo dei dati.\n"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Firma non verificata"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma DIFETTOSA"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Errore verificando la firma"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Risultati differenti per le firme"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRATA da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Non trovo il nome utente per questa chiave."
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma fatta da %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"prelevare l'output"
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettete un altro user o chiave ID:"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Anteprima dei _nuovi messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"sopra"
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Anteprima di _tutti i messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) sopra definiti"
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto della rubrica"
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Nessun Mittente)"
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:179
msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
msgstr ""
-"L'account selezionato \"%s\" non \8a un server POP.\n"
-"Seleziona un account differente"
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"comporre il nuovo messaggio"
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Anteprima Mail"
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Anteprima vecchia/nuova mail dell'account"
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"rispondere."
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Rimuovi le E-Mail selezionate"
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"inoltrare"
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descrizione dei simboli..."
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Scarica le mail selezionate"
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Esci dalla finestra"
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download selettivo"
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 Messaggi"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostra solo i vecchi messaggi"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/send.c:214
+#: src/send_message.c:149
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno: %s\n"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/send.c:239
+#: src/send_message.c:184
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "comando esterno `%s' fallito con codice `%i'\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
+
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione in corso"
-#: src/send.c:276
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH fallita\n"
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/send.c:287
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Errore inviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prima dell'SMTP"
-#: src/send.c:362
+#: src/send_message.c:325
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/send.c:366
-msgid "Connecting"
-msgstr "Mi connetto"
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Mail inviata con successo."
-#: src/send.c:381
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio MAIL FROM..."
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
-#: src/send.c:382
-msgid "Sending"
-msgstr "Invia"
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione in corso."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
+
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
+
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send.c:397
+#: src/send_message.c:472
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio DATA..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send.c:407
+#: src/send_message.c:476
msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco..."
+msgstr "Uscita..."
-#: src/send.c:440 src/send.c:504
+#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send.c:527
+#: src/send_message.c:553
msgid "Sending message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgstr "Invio del messaggio"
+
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurazione mailbox"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Controllo la firma"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s da \"%s\""
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connessione SSL fallita."
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Errore mentre tentavo la connessione a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Errore inviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Errore inviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Errore inviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Sorgente del messaggio"
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Sorgente"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Metodo SSL sconosciuto *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificati SSL salvati"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Cancella certificato"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificato server:\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Eliminare questo certificato?"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Oggetto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emittente: %s\n"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
-
-#: src/summary_search.c:99
+#: src/summary_search.c:226
msgid "Search messages"
msgstr "Cerca messaggi"
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Body:"
-msgstr "Corpo:"
-
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
-
-#: src/summary_search.c:306
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
-
-#: src/summary_search.c:308
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
-
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
-
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Rispondi al _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
-
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Rispondi a _tutti"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selezion_a discussione"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selezion_a tutto"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Elimina una ne_ws"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Ese_gui"
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vista/So_rgente"
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_View/Tutte _le intestazioni"
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "_mailing list"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Stam_pa..."
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "M"
-msgstr "S"
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "S_tampa..."
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "Tutte _le intestazioni"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Nascondi la barra di ricerca rapida"
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita selezione multipla"
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:1341
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:800
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:847
+#: src/summaryview.c:1399
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Esamino la cartella (%s)..."
+msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1213
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1899
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1257
+#: src/summaryview.c:1931
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
msgid "No more new messages"
msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1978
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1998
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio."
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Vado alla prossima cartella?"
-
-#: src/summaryview.c:1326
-msgid "Search again"
-msgstr "Cerca ancora"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1356
+#: src/summaryview.c:2068
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dalla fine?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:2077
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1381
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dall'inizio?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:1644
+#: src/summaryview.c:2463
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:1797
+#: src/summaryview.c:2646
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato"
+msgstr "%d eliminato(i)"
-#: src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:2650
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
-#: src/summaryview.c:1802 src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1807
+#: src/summaryview.c:2656
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:2671
msgid " item selected"
msgstr " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " items selected"
msgstr " voci selezionate"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:2699
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
+"<b>Nuovi:</b> %d\n"
+"<b>Non letti:</b> %d\n"
+"<b>Totale:</b> %d\n"
+"<b>Dimensione:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+"<b>Con risposta:</b> %d\n"
+"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+"<b>Bloccati:</b> %d\n"
+"<b>Ignorati:</b> %d\n"
+"<b>Osservati:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2724
#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
-#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2997
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordino il sommario..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Imposto il sommario dai dati dei messaggi..."
+msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:3315
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:2816
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/summaryview.c:3352
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:2914
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
-#: src/summaryview.c:2915
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare i messaggi dal cestino?"
+#: src/summaryview.c:4245
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
-#: src/summaryview.c:2958
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
+#: src/summaryview.c:4333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
+
+#: src/summaryview.c:4336
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
-#: src/summaryview.c:3086
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3175
+#: src/summaryview.c:4592
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3225
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleziono tutti i messaggi..."
+#: src/summaryview.c:4757
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:3270
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Non posso salvare il file `%s'."
+#: src/summaryview.c:4758
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:3288
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
-#: src/summaryview.c:3294
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
+
+#: src/summaryview.c:4806
#, c-format
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
-"`%s'"
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
-#: src/summaryview.c:3541
+#: src/summaryview.c:5127
msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruisco le discussioni..."
+msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+
+#: src/summaryview.c:5346
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
-#: src/summaryview.c:3637
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Cancello le discussioni..."
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+
+#: src/summaryview.c:5352
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
+
+#: src/summaryview.c:5381
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5382
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
-#: src/summaryview.c:3766
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nessuna regola di filtro definita."
+#: src/summaryview.c:5384
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
-#: src/summaryview.c:3773
+#: src/summaryview.c:5412
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
+
+#: src/summaryview.c:6029
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:6031
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6039
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6051
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:6053
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6065
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
-#: src/summaryview.c:5237
+#: src/summaryview.c:6067
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6071
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6073
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7655
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Errore nell'espr. regolare (regexp):\n"
+"Errore nell'espressione regolare:\n"
"%s"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "Il file %s esiste già.\n"
+#: src/summaryview.c:7762
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
+
+#: src/summaryview.c:7767
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
+
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia collegamento"
-#: src/textview.c:554
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
-#: src/textview.c:555
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Copia indirizzo"
-#: src/textview.c:556
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Apri immagine"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:838
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"o premi il tasto `y'.\n"
"\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+" Utilizzare "
-#: src/textview.c:558
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Mostra log'"
-#: src/textview.c:559
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+
+# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
+#: src/textview.c:884
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
+
+#: src/textview.c:886
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
+
+#: src/textview.c:890
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Per salvare, selezionare "
+
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
+
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
+
+#: src/textview.c:897
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
+
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Scorciatoia: 't')"
+
+#: src/textview.c:905
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
+
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:910
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
+
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:912
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilizzare "
+
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
+
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
-"\n"
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
-#: src/textview.c:561
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Per visualizzare questa parte come immagine, selezion "
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
-#: src/textview.c:562
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"`Mostra immagine', o premi il tasto `i'.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
+"\n"
+"Aprirlo comunque?"
-#: src/textview.c:564
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
-
-#: src/textview.c:565
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
-
-#: src/textview.c:566
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
-
-#: src/textview.c:567
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o premi il tasto `l'."
-
-#: src/textview.c:586
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
-
-#: src/textview.c:587
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Per controllarla, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
-#: src/textview.c:588
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "il tasto destro e seleziona `Controlla firma'.\n"
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:878
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Preleva la posta di tutti gli Account"
+msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:884
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Preleva la posta dell'Account attivo"
+msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:890
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Invia i messaggi accodati"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:903
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
msgid "Compose Email"
msgstr "Componi Email"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componi messaggio news"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Rispondi al Messaggio"
+msgstr "Rispondi al messaggio"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:930
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Rispondi al Mittente"
+msgstr "Rispondi al mittente"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:948
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to All"
-msgstr "Rispondi a Tutti"
+msgstr "Rispondi a tutti"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:966
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
msgid "Forward Message"
-msgstr "Inoltra il Messaggio"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:984
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
msgid "Delete Message"
-msgstr "Elimina il Messaggio"
+msgstr "Elimina il messaggio"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:996
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Vai al Messaggio Successivo"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:156
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Caratteristica delle Azioni di Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:907
-msgid "Compose News"
-msgstr "Componi News"
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisci file"
-#: src/toolbar.c:164
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega file"
-#: src/toolbar.c:165
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserisci firma"
-#: src/toolbar.c:169
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Modifica con un editor esterno"
-#: src/toolbar.c:170
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
-#: src/toolbar.c:174
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlla l'ortografia"
-#: src/toolbar.c:179
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Inoltra messaggio (stile in linea)"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Inoltra messaggio come a_llegato"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/toolbar.c:294
-msgid "Get"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Get All"
-msgstr "Ricevi Tutti"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/toolbar.c:298
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:300
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:392
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/toolbar.c:302
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/utils.c:1973
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Copia del file da %s a %s fallita.\n"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
-#: src/utils.c:2540
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
-#: src/crash.c:138
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Il processo Sylpheed (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Nelle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
+
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "A capo tutto"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi come spam"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
+
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
+
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Memorizza come _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Memorizza come _non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
-#: src/crash.c:181
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed \8a crashato"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
-#: src/crash.c:204
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Indirizzi disponibili:"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Apri indirizzi"
+
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:559
#, c-format
msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%s.\n"
-"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+"\n"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manuale: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temi: <%s>\n"
+"Mailing List: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/crash.c:209
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log di debug"
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#: src/crash.c:249
-msgid "Save..."
-msgstr "Salva..."
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#: src/crash.c:254
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Crea bug report"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#: src/crash.c:303
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Informazioni crash"
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
-#: src/crash.c:447 src/crash.c:466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
+
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
+
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
+
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1133
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "nella memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "nella memory card esterna"
+
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "nella memory card interna"
+
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
+
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
+
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
+
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Password SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+"utilizzata in ricezione)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Quick _search"
-#~ msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Ricerca _veloce"
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
+
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
+
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
+
+#: src/wizard.c:1810
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
+
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
+
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
+
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
+
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
+
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Cliccare su 'Salva' per partire."
-#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
-#~ msgstr "Verifica tutte le cartelle per nuovi messaggi..."