-# Italian translation of Sylpheed-Claws
-# Copyright (C) 2004 Alessandro Maestri, Andrea Spadaccini
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002
-# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2005
+# Italian translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2008 Andrea Spadaccini
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-21 16:37+0200\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail-3.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 08:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossibile creare la cartella."
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:702
msgid "Edit accounts"
msgstr "Modifica account"
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:724
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Selezionare\n"
-"le caselle della colonna 'G' per abilitare il recupero dei messaggi da "
-"'Ricevi tutti'."
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:795
msgid " _Set as default account "
msgstr "_Imposta come account predefinito "
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:894
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia di %s"
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Senza titolo)"
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1056
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina account"
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "Lista account Nome colonna|G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:373
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:404
msgid "Could not get message part."
msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
-#: src/action.c:394
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:586
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
+
+#: src/action.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:922
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
"%s"
-#. Fork error
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1082 src/action.c:1232
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1273
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1277
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminato: %s\n"
-#: src/action.c:1155
+#: src/action.c:1310
msgid "Action's input/output"
msgstr "Input/output dell'azione"
-#: src/action.c:1420
+#: src/action.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1425
+#: src/action.c:1634
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
-#: src/action.c:1429
+#: src/action.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1434
+#: src/action.c:1643
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parametro utente per l'azione"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
-msgid "Remarks"
-msgstr "Note"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
-#: src/addressadd.c:229
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Elimina tutto"
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Modifica nomi attributi"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Note"
+
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
+
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "St_rumenti"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
-#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Scrivi a"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "_Info personali"
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Completato"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argomenti errati"
+msgstr "Parametri errati"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "File non specificato"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore durante la lettura del file"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Raggiunta la fine del file"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato del file errato"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore durante la scrittura del file"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Percorso non specificato"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:546
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:547
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Errore durante la connessione TLS"
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1580
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
-#: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
-#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
-#: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
-#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:1649
+#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2385
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in '%s' ? \n"
-"Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella "
-"cartella superiore."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti verranno "
+"spostati nella cartella superiore."
-#: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminazione cartella"
-#: src/addressbook.c:2389
-msgid "_Folder only"
-msgstr "_Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2389
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Cartella ed _indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2401
+#: src/addressbook.c:3088
#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Eliminare '%s'?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:4056
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:3199
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:3209
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:3214
+#: src/addressbook.c:4075
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Vecchia rubrica convertita,\n"
-"Impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:3227
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:3233
+#: src/addressbook.c:4094
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Impossibile convertire la rubrica:\n"
"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3238
+#: src/addressbook.c:4099
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Impossibile convertire la rubrica,\n"
"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:3289
+#: src/addressbook.c:4219
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4220
msgid "Could not read address index"
msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3649
+#: src/addressbook.c:4547
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Ricerca in corso"
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3720
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Cerca '%s'"
+msgstr "Ricerca in corso..."
-#: src/addressbook.c:3940
+#: src/addressbook.c:4809
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:3972
+#: src/addressbook.c:4841
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3988
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-#: src/addressbook.c:4004
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1571 src/prefs_folder_item.c:1589
+#: src/prefs_folder_item.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4084
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "LDAP Query"
msgstr "Richiesta LDAP"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1476 src/prefs_matcher.c:1483
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:2343
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:147
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:167
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
-
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
-#: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:472
msgid "Header Fields"
msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4811
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Mostra log"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome Server :"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "cose"
+
+#: src/common/plugin.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Plugin già caricato"
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Questo modulo è per Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
+"s' è stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
-#: src/common/smtp.c:168
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1093
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
+
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "risposta SMTP errata\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1474
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/ssl.c:358
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:378
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non nel certificato>"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Proprietario: %s (%s) in %s\n"
-" Firmato da: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stato della firma: %s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s presenta un certificato SSL sconosciuto:\n"
-"%s"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"La mail non verrà prelevata finchè non viene salvato il certificato.\n"
-"(Disabilitare l'opzione \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL di %s è cambiato !\n"
-"Era memorizzato il seguente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Adesso è:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Potrebbe significare che la risposta del server non è riconosciuta."
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:345
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:346
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/utils.c:347
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/common/utils.c:4797
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domenica"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunedì"
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martedì"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Giovedì"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Venerdì"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sabato"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Gennaio"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febbraio"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/M_essaggio/_Salva"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Aprile"
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maggio"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Giugno"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Luglio"
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Settembre"
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Ottobre"
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dicembre"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Gio"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sab"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Gen"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mag"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Giu"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Lug"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Ott"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllo ortografico"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opzioni"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opzioni/Privacy"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opzioni/Privacy/Disattiva"
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opzioni/_Firma"
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
-#: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opzioni/---"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "Incolla speciale"
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "come _citazione"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_formattato"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_non formattato"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Muovi un carattere indietro"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Muovi un carattere avanti"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Muovi una parola indietro"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Muovi una parola avanti"
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Muovi all'inizio della riga"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Muovi alla fine della riga"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Muovi alla riga precedente"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Muovi alla riga successiva"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella un carattere indietro"
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella un carattere avanti"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella una parola indietro"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella una parola avanti"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Elimina riga"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
-#: src/compose.c:761
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _precedente"
-#: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema privacy"
-#: src/compose.c:1561
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Rispondi a:"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
-#: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroup:"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
-#: src/compose.c:1567
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguito a:"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidentale"
-#: src/compose.c:1959
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: src/compose.c:1975
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: src/compose.c:2405
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/compose.c:2409
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "impossibile leggere %s."
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
-#: src/compose.c:2444
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Messaggio: %s"
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
-#: src/compose.c:3078
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Modificato]"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
-#: src/compose.c:3080
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:3083
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
-#: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
-"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
-#: src/compose.c:3238
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nessun destinatario specificato."
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
-#: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Send"
-msgstr "Invio"
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
-#: src/compose.c:3247
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A capo _automatico"
-#: src/compose.c:3273
-#, c-format
-msgid ""
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Indenta _automaticamente"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
+
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Più elevato"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Elevato"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Basso"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minimo"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del messaggio di risposta."
+
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del messaggio inoltrato."
+
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
+
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato della redirezione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
+
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Rispondi a:"
+
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroup:"
+
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Seguito a:"
+
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+
+#: src/compose.c:3349
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
+
+#: src/compose.c:3353
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "impossibile leggere %s."
+
+#: src/compose.c:3380
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Messaggio: %s"
+
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+#: src/compose.c:4367
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
+
+#: src/compose.c:4370
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
+
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componi messaggio"
+
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
+"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
+
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+msgid "Send"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
+
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
+
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Coda"
+
+#: src/compose.c:4660
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
+
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
+
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
+
+#: src/compose.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:4726
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
"riprovare"
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:4797
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
-"%s a %s.\n"
-"Spedirlo ugualmente?"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:3661
+#: src/compose.c:5222
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
"\n"
"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:3832
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso sulla crittografia"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinua"
+
+#: src/compose.c:5439
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
-#: src/compose.c:3842
+#: src/compose.c:5449
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+msgstr "Nessun account di gruppi news disponibile!"
-#: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
+
+#: src/compose.c:6383
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:6459
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
-#: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4894
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4896
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
-#: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4226
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/compose.c:5103
+#: src/compose.c:7208
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5744
+#: src/compose.c:7319
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
+
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
+
+#: src/compose.c:7518
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
+
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del modell alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
+
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
+
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
+
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
+
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
+
+#: src/compose.c:8155
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:5762
+#: src/compose.c:8170
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:5835
+#: src/compose.c:8243
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:8294
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:8314
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:8315
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:8502
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:6135
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8544
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da processo esterno\n"
+msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-#: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
-#: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
-#: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla la chiusura"
+
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta il messaggio"
+
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
msgid "Select file"
msgstr "Selezionare il file"
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:9186
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:9188
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
-#: src/compose.c:6623
+#: src/compose.c:9251
msgid "Discard message"
msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:6624
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:6625
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
+
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modfiche"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
-#: src/compose.c:6625
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
-#: src/compose.c:6669
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:9308
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:6671
+#: src/compose.c:9310
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:6672
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
-#: src/compose.c:6672
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:10109
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Il processo Sylpheed (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed è crashato"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Log di debug"
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Crea bug report"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Salva informazioni sul crash"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Aggiungi una nuova persona"
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:231
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:585
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scegliere un'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta l'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
-
-#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra essere a posto."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica la rubrica"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifica File "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Modifica i dati di gruppo"
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Indirizzi del gruppo"
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/editgroup.c:406
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica la cartella"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
-#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleziona il file JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica il record JPilot"
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Base di ricerca"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Basi di ricerca disponibili"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Bisogna fornire un nome."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connessione al server effettuata"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Modifica server LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:438
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Inserire un nome per il server."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:451
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. Potete inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona sullo "
-"stesso computer di Sylpheed."
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
-#: src/editldap.c:447
-msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:451
-msgid " Check Server "
-msgstr " Verifica Server "
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:476
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+
+#: src/editldap.c:495
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verifica Server "
+
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server.Ad "
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
"esempio:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Ricerca tra gli attributi"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
"a trovare un nome o un indirizzo."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr "Predefinito"
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
"quando si usa il completamento degli indirizzi"
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
"d'indirizzi"
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:713
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente viene "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Password"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:734
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:739
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (secs)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:753
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:757
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Num. Max di record"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:771
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:787
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:982
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina etichetta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutte le etichette"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
+
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Applica etichette"
+
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuova etichetta:"
+
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleziona il file vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Modifica il record vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "File esportato con successo."
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:176
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"La directory dell'output HTML '%s'\n"
"non esiste. Creare la nuova directory?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Crea Directory"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Creazione diretory fallita"
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:232
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selezionare il file HTML di output"
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:382
msgid "HTML Output File"
msgstr "File di output HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
msgstr "Foglio stile"
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5766
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizzato-2"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizzato-3"
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizzato-4"
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome completo del formato"
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, Cognome"
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognome, Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
msgstr "Fasce di colore"
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
msgstr "Formato collegamento email"
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:493
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formato attributi utente"
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Nome file :"
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:558
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Apri con Web Browser"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informazioni file"
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:186
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
"non esiste. Creare la nuova directory"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:240
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Errore creando il file LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:399
msgid "LDIF Output File"
msgstr "File di output LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "DN Relativo"
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Univoco"
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
-"come:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
-"creare un DN formattato come:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
"saranno utilizzate per creare il DN"
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
"quest'opzione per ignorare questi campi."
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7845
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
+
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
+
#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
+
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di destinazione ed il file mbox."
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Cartella da esportare:"
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Salva nel file:"
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:242
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleziona il file destinazione"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nessun permesso per creare directory."
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome troppo lungo."
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Non specificato."
-#: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Inbox"
msgstr "In entrata"
-#: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
msgid "Sent"
msgstr "Inviati"
-#: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
-#: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#. Processing
-#: src/folder.c:1463
+#: src/folder.c:1894
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
-#: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-
-#: src/folder.c:2252
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
-#. move messages
-#: src/folder.c:2538
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folder.c:3419
+#: src/folder.c:3399
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+
+#: src/folder.c:4232
msgid "Processing messages..."
msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Selezionare la cartella"
-#: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "Nuova Cartella"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La cartella '%s' esiste già."
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Elaborazione..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino"
-#: src/folderview.c:296
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Svuota _cestino"
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
-#: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6035
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:6037
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
msgid "#"
msgstr "N."
-#: src/folderview.c:617
+#: src/folderview.c:789
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4068
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4069
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3971 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3976 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:885
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
+
+#: src/folderview.c:1111
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
+
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:971
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:1255
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1309
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1712
+#: src/folderview.c:2144
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:2239
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:2257
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "La cartella non può essere aperta."
-#: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
msgid "Empty trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
-#: src/folderview.c:1952
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
+
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
+
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2572
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2573
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
-#: src/folderview.c:1955
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
+
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Move folder"
msgstr "Sposta cartella"
-#: src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Spostamento di %s in %s in corso..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2617
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
-#: src/folderview.c:1999
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2002
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
-#: src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
+
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Move failed!"
msgstr "Spostamento fallito!"
-#: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configurazione regole filtro"
+#: src/folderview.c:2678
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4498 src/summaryview.c:4597
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
+
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4820
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#: src/gedit-print.c:263
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
+
+#: src/gedit-print.c:265
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N di %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:160
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:182
msgid "Find groups:"
msgstr "Cerca i gruppi:"
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:333
msgid "moderated"
msgstr "moderato"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:335
msgid "readonly"
msgstr "sola lettura"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:337
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:406
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1639
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:153
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Versione GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operativo: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Opzioni pre-compilate:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: Sconosciuto"
+
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "compface|aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "Enchant|aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "GnuTLS|aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr ""
+"GTK+ >= 2.10.0|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"IPv6|aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"iconv|permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "JPilot|aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAP|aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "libetpan|aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr ""
+"libgnomeprint|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "libSM|aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"NetworkManager|aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di "
+"connessione alla rete\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "OpenSSL|aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:238
+#: src/gtk/about.c:583
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
-#: src/gtk/about.c:244
+#: src/gtk/about.c:588
msgid ""
+">. \n"
"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per l'utilizzo"
-"nel Toolkit OpenSSL (http://www.openssl.org/)"
+"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
+"l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Azzurro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Imposta l'ordinamento per la cartella"
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marroncino chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
-"Spostare le cartelle per cambiare\n"
-"l'ordine di visualizzazione nella vista cartelle"
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
-#: src/gtk/foldersort.c:213
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nessun dizionario selezionato."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modalità veloce"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accetta in questa sessione"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
msgid "Replace with..."
msgstr "Sostituisci con..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verifica con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nessun suggerimento)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "More..."
msgstr "Ancora..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dizionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usa alternativa (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Verifica durante la scrittura"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambia dizionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log dei protocolli"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleziona il plugin da caricare"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer sorgente"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Larghezza tabulazioni"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carica plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Scarica plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modalità 'a capo'"
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice pagina"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Simboli estesi"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Font dei numeri"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Stampa numeri di linea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Stampa intestazione"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Stampa pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+"(deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2818
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In reply to"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in un thread osservato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
msgstr "tutti i messaggi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messaggi in Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "deleted messages"
msgstr "messaggi eliminati"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "forwarded messages"
msgstr "messaggi inoltrati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "locked messages"
msgstr "messaggi bloccati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "new messages"
msgstr "nuovi messaggi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "old messages"
msgstr "messaggi vecchi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "read messages"
msgstr "messaggi letti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messaggi spediti a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "marked messages"
msgstr "messaggi contrassegnati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "unread messages"
msgstr "messaggi non letti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "messaggi che tornano 0 quando passati al comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical AND operator"
msgstr "operatore logico AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical OR operator"
msgstr "operatore logico OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operatore logico NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "case sensitive search"
msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Simboli per la ricerca"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#. subject
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Simboli Estesi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui alla selezione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Simboli Estesi... "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1451
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "correct"
msgstr "corretto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
msgid "Signer"
msgstr "Firmatario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
msgid "Organization: "
msgstr "Organizzazione: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "Location: "
msgstr "Località: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Signature status: "
msgstr "Stato della firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificato SSL per %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
"Accettarlo comunque?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stato della firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
msgid "_View certificate"
msgstr "_Visualizza certificato"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accetta e salva"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancella connessione"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
-msgid "New certificate:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL scaduto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+msgid "New certificate:"
msgstr "Nuovo certificato:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificato conosciuto:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
msgid "_View certificates"
msgstr "_Visualizza certificati"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificato SSL cambiato"
-#: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
+
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3336 src/summaryview.c:3346
msgid "(No From)"
msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3372
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nessun Oggetto)"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: src/image_viewer.c:298
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:305
msgid "Filesize:"
msgstr "Dimensione file:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:354
msgid "Load Image"
msgstr "Carica Immagine"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
+
+#: src/imap.c:564
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
+
+#: src/imap.c:567
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
+
+#: src/imap.c:570
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
+
+#: src/imap.c:573
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
+
+#: src/imap.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta "
+"la RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:580
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
+
+#: src/imap.c:583
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
+
+#: src/imap.c:586
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
+
+#: src/imap.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
+
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:602
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:605
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:608
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:617
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
+
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+
+#: src/imap.c:878
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
+
+#: src/imap.c:885
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
+
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/imap.c:600 src/imap.c:603
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso...\n"
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3043 src/imap.c:3689 src/imap.c:3783
+#: src/imap.c:3960 src/imap.c:4771
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
+
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
+
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
+
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
+
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:1099
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:1102
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1135 src/imap.c:3449
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:1192
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1591
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:1792 src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:1984
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
+#: src/imap.c:1990 src/imap.c:4397
msgid "can't expunge\n"
msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/imap.c:1541
+#: src/imap.c:2336
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
+
+#: src/imap.c:2339
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
+
+#: src/imap.c:2588
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:1555
+#: src/imap.c:2603
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:2694
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
"namespace"
-#: src/imap.c:1631
+#: src/imap.c:2731
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/imap.c:1694
+#: src/imap.c:2834
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:3124
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:2044
+#: src/imap.c:3206
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:3300
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/imap.c:2170
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autenticazione IMAP4 fallita.\n"
+#: src/imap.c:3446
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/imap.c:2187
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused."
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato."
+#: src/imap.c:3456
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
-#: src/imap.c:2522
+#: src/imap.c:3461
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2552
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3469
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/imap.c:2596
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3694
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/imap.c:3166
+#: src/imap.c:4383
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/imap.c:5427
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Sposta cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Scarica messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Impostazioni _account IM_AP4"
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Verifica nuove cartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungere '/' alla fine del nome)"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
-#: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Rinomina cartella"
-#: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Impossibile rinominare la cartella.\n"
"Il nuovo nome non è valido."
-#: src/imap_gtk.c:269
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Eliminare l'account IMAP4 '%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:270
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Cancella l'account IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Procedere con l'eliminazione?"
-#: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
+#: src/imap_gtk.c:509
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
-#: src/imap_gtk.c:415
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare nel corso di 10 minuti?"
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Cerca"
+
+#: src/imap_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
+"\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "Sottoscrivere"
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1216
+#: src/prefs_folder_item.c:1237 src/prefs_folder_item.c:1258
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:251
msgid "Select importing file"
msgstr "Selezionare i file da importare"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "File importato."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleziona un file."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
-
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:493
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "File LDIF importato con successo."
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:578
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleziona il file LDIF"
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:665
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
"file LDIF."
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:670
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:680
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:687
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:724
msgid "R"
msgstr "R"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:726
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome del campo LDIF"
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:727
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome attributo"
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:782
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:794
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
-
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:806
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+
+#: src/importldif.c:826
msgid "Select for Import"
msgstr "Selezionare per l'importazione"
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:831
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:833
msgid " Modify "
msgstr "Modifica"
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:838
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:910
msgid "Records Imported :"
msgstr "Record Importati :"
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:942
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Errore importando file MUTT."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selezionare il file MUTT"
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
+
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Errore importando file di Pine."
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selezionare il file di Pine"
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+
+#: src/inc.c:345
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
+
+#: src/inc.c:415
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Attesa"
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:606
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:610
msgid "Retrieving"
msgstr "Ricezione in corso"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:619
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/inc.c:582
+#: src/inc.c:625
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/inc.c:587
+#: src/inc.c:630
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione fallita"
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:633
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2814 src/summaryview.c:6059
msgid "Locked"
msgstr "Lockato"
-#: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:737
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:741
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/inc.c:714
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori prelevando la posta."
-
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:779
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:811
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso..."
-
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:920
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:924
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
-#: src/inc.c:901
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Eliminazione del messaggio %d"
-
-#: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Uscita"
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:964
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:952
+#: src/inc.c:983
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1139
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/inc.c:1116
+#: src/inc.c:1148
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1160
msgid "No disk space left."
msgstr "Spazio su disco esaurito."
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1165
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossibile scrivere il file."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1170
msgid "Socket error."
msgstr "Errore del socket."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1173
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
-#: src/inc.c:1153
+#: src/inc.c:1186
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "La mailbox è lockata."
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La mailbox è lockata:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
-#: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autenticazione fallita:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sessione terminata in time out"
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro."
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/inc.c:1211
+#: src/inc.c:1250
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporazione cancellata\n"
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
+
+#: src/ldif.c:780
msgid "Nick Name"
msgstr "Nickname"
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Il file '%s' esiste già.\n"
"Impossibile creare la cartella."
-#: src/main.c:285
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:410
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"Migrare questa configurazione?"
-#: src/main.c:631
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+#: src/main.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
+
+#: src/main.c:428
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"spazio sul disco."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
+
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
+"provare a sistemarla."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati (%"
+"s)."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
+
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" apre una finestra di composizione con uno\n"
" specifico file allegato"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:1906
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:1907
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:1908
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:1909
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [cartella]...\n"
" mostra lo stato di ogni cartella"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
+
+#: src/main.c:1914
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online passa alla modalità online"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:1915
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline passa alla modalità offline"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:1916
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q esce da Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1917
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/main.c:644
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/main.c:1918
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h mostra questo aiuto ed esce"
-#: src/main.c:645
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/main.c:1919
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v mostra informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:1920
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche built-in ed esce"
+
+#: src/main.c:1921
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
-#: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" utilizza la directory di configurazione specificata"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
+
+#: src/main.c:1990
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Elaborazione (%s)..."
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:1993
msgid "top level folder"
msgstr "cartella principale"
-#: src/main.c:745
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Uscire davvero?"
-
-#: src/main.c:746
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
-
-#: src/main.c:747
-msgid "Draft them"
-msgstr "nelle Bozze"
-
-#: src/main.c:747
-msgid "Discard them"
-msgstr "Scartare"
-
-#: src/main.c:747
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Non uscire"
-
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:2076
msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+msgstr "Messaggi in coda"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:2077
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
-#: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
-
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle"
-
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
-#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
-#: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi mailbox"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
-
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
-
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
-
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Visualizza"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
-
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
-
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
-
-#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Visualizza/---"
-
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "E_sci"
#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Elimina l'intestazione"
#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per des_tinatario"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostra o _nascondi"
#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "nella lista _cartelle..."
#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "nella lista _messaggi..."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "V_ai a"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Successivo messaggio _non letto"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Successivo messaggio marcato"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
-#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Succ_essivo messaggio etichettato"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "Ultimo messaggio letto"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio superiore"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Altra cartella..."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazione"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
-#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
-
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "_tutti"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "_mittente"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "mailing-_list"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Inoltra e rispondi a"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Inoltra come allegato"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Proprietario del contatto"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
-#: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Sposta nel _cestino"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contrassegna come _non letto"
-#: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intestazioni"
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Et_ichette"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "dalla cartella _attuale..."
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "dai messaggi _selezionati..."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _From"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _To"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Elenco _URL.."
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_segui"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtraggio lo_g"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account"
#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-_elaborazione..."
#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etichette..."
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità _offline"
#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista _messaggi"
#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra _di stato"
#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Collassa _tutti"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Collassa dal livello _2"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Collassa dal livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Lista _messaggi larga"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+msgid "by _Number"
+msgstr "per _numero"
+
+msgid "by S_ize"
+msgstr "per _dimensione"
#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+msgid "by _Date"
+msgstr "per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "per data _Thread"
#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+msgid "by _From"
+msgstr "per _From"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "per _To"
#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "per _Oggetto"
#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
+msgid "by _Color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "per etichetta"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "per _contrassegno"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "per _stato"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "per _allegato"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "per punteggio"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "per stato di lock"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (In locale)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (Homepage documentazione di Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (In locale)"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (Homepage documentazione di Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatica"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Aiuto/FAQ _Claws (Documentazione di Claws)"
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5987
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica etichette..."
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
-#: src/mainwindow.c:931
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
-#: src/mainwindow.c:935
+#: src/mainwindow.c:1982
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
-#: src/mainwindow.c:952
+#: src/mainwindow.c:1996
msgid "Select account"
msgstr "Selezione account"
-#: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "niente"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non uscire"
+
+#: src/mainwindow.c:2919
msgid "Add mailbox"
msgstr "Aggiungi mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1661
+#: src/mainwindow.c:2920
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Inserire la posizione della mailbox.\n"
"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
"analizzata automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1667
+#: src/mainwindow.c:2926
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
-#: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
"di scrittura."
-#: src/mainwindow.c:2035
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Uscire da questo programma?"
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:2854
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.c:4479
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
-#: src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:4516
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
-#: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5486
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regole filtro da applicare prima dei filtri di cartella"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:3037
+#: src/mainwindow.c:4726
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regole filtro da applicare dopo i filtri di cartella"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5497
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configurazione filtri"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:696 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "riga intestazione"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "riga intestazioni"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "riga messaggi"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "riga corpo"
+
+#: src/matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
+
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Cerca testo:"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
-
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
msgid "Search failed"
msgstr "Nessun risultato trovato"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
msgid "Search string not found."
msgstr "Stringa cercata non trovata."
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
msgid "Search finished"
msgstr "Ricerca terminata"
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
-
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
-
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
-
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
-
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
-
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/messageview.c:538
+#: src/messageview.c:789
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
-#: src/messageview.c:546
+#: src/messageview.c:797
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica col quale la ricevuta di ritorno è stata spedita\n"
-"non corrisponde al Return-Path:\n"
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
"Indirizzo di notifica: %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Non Spedire"
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
-#: src/messageview.c:567
+#: src/messageview.c:817
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
"indirizzato ufficialmente a te.\n"
"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
-#: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
+
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4750 src/summaryview.c:4753 src/textview.c:2926
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
-#: src/textview.c:2302
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
-
-#: src/messageview.c:1025
+#: src/messageview.c:1623
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4770 src/summaryview.c:4773
+#: src/summaryview.c:4788
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha visualizzata."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1728
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1105
+#: src/messageview.c:1729
msgid "Send receipt"
msgstr "Spedisci la ricevuta"
-#: src/messageview.c:1145
+#: src/messageview.c:1772
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
"ed è stato cancellato dal server."
-#: src/messageview.c:1151
+#: src/messageview.c:1778
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
"è %s."
-#: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
msgid "Mark for download"
msgstr "Contrassegna per il download"
-#: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
-#: src/messageview.c:1161
+#: src/messageview.c:1788
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
"è %s e verrà scaricato."
-#: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Togli contrassegno"
-#: src/messageview.c:1172
+#: src/messageview.c:1799
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
"è %s e verrà cancellato."
-#: src/messageview.c:1248
+#: src/messageview.c:1872
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1249
+#: src/messageview.c:1873
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
"ritorno:"
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Spedisci notifica"
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Annulla"
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
-#: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
-#: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4821
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-#: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4827
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4142
+#: src/summaryview.c:6736
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
-#: src/mh.c:390
+#: src/mh.c:428
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
-#: src/mh_gtk.c:312
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
-#: src/mh_gtk.c:314
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Rimuovi la _mailbox"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Apri (l)"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Apri _con... (o)"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Mostra come testo (t)"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Salva come... (y)"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salva _tutto..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Parte successiva (a)"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:266
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Controlla"
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Tutte le informazioni"
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
msgid "Check again"
msgstr "Controlla nuovamente"
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1670
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selezionare la cartella "
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1677
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' non è una directory"
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
msgid "Open with"
msgstr "Apri con"
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:316
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
-"corso...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:407
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:417
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile ricevere l'articolo %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:777
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:823
+#: src/news.c:976
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:831
+#: src/news.c:985
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:851
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "errore ricevendo %s.\n"
-
-#: src/news.c:869
+#: src/news.c:1036
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
-#: src/news.c:873 src/news.c:958
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "impossibile ricevere xover\n"
-#: src/news.c:882 src/news.c:968
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
-
-#: src/news.c:888 src/news.c:981
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linea xover non valida\n"
-#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
-msgid "can't get xhdr\n"
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
-#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:954
+#: src/news.c:1113
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
-
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Sc_arica"
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Impostazioni _account news"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:254
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Eliminare l'account di news '%s'?"
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:255
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimina l'account di news"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:310
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/news_gtk.c:311
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Passare alla modalità online?"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti gli allegati che "
-"vengono scaricati da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
"\n"
-"Quando un allegato è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
-"salvato in un'apposita cartella.\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
"\n"
-"Questo plugin contiene le funzioni attuali di controllo, rimozione o "
-"spostamento del messaggio. E' consigliabile caricare anche l'interfaccia "
-"utente Gtk+ del plugin, altrimenti si dovrà configurare manualmente il "
-"plugin.\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Abilita la scansione dei virus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Massima dimensione degli allegati"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Salva i messaggi infettati"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la cartella cestino di default"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
msgstr ""
-"Questo plugin mostra una pagina delle Preferenze per il plugin di Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Troverai le opzioni nel menu Preferenze sotto Gestione Plugin/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Con questo plugin si può abilitare la scansione dei messaggi, del contenuto "
-"degli archivi, impostare la dimensione massima di un allegato da "
-"controllare, (se un allegato è più grande, questo non sarà controllato), "
-"configurare se le mail infettate possono essere scaricate (default: Sì) e "
-"selezionare la cartella dove salvare le mail infettate.\n"
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:640
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Sylpheed. Installa "
-"un link per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
"\n"
"Non è realmente utile"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Browser Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore MathML"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Questo plugin utilizza GtkMathView per renderizzare allegati MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
msgid "[no user id]"
msgstr "[nessun user id]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Controlla automaticamente le firme"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Elimina dopo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto/i"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
msgid "Sign key"
msgstr "Chiave usata per firmare"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
msgid "Specify key manually"
msgstr "Specificare manualmente la chiave"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
msgid "User or key ID:"
msgstr "Utente o ID chiave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleziona chiavi"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "ID chiave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Non cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " o \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
-msgid "Trust key"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La firma non è stata controllata"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Firma valida, da: %s (Fiducia: %s)."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma errata, da %s."
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Nessuna chiave disponibile per verificare la firma."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma corretta, da \"%s\"\n"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Questo plugin abilita la verifica della firma di messaggi firmati digitalmente,"
-"e la decrittazione di messaggi crittati. \n"
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
"\n"
-"Inoltre, permette di mandare messaggi firmati e crittati."
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. E' possibile "
-"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
"\n"
"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso..."
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME compatibili "
+"con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. E' necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
"\n"
"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
"in una speciale cartella.\n"
"\n"
-"Questo plugin contiene soltanto le funzioni di filtraggio, cancellazione o "
-"spostamento dei messaggi. Si consiglia di caricare anche una GUI come "
-"plugin, o si dovrà configurare manualmente il plugin.\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta del server spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Percorso del socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Tempo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, esso verrà "
-"terminato, ed il messaggio verrà considerato come se non fosse spam."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salva lo spam"
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Salva le mail identificate come spam in una cartella"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Dimensione massima di un messaggio da controllare"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazione"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientazione della tray"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icona di sistema"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Cartella che verrà utilizzata per salvare lo spam. Lasciare vuoto per "
-"utilizzare il Cestino"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Questo plugin fornisce una finestra di configurazione per il plugin "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Troverai le opzioni nel menu Preferenze sotto Gestione Plugin/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Con questo plugin è possibile abilitare il filtraggio, cambiare il server "
-"SpamAssassin specificando host e porta, impostare la dimensione massima del "
-"messaggio da controllare, (se il messaggio è più grande non sarà "
-"controllato), configurare se la mail spam può essere scaricata (default: Sì) "
-"e selezionare la cartella dove saranno salvati i messaggi spam.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Ricevi"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Ricevi _tutti"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Componi"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/R_ubrica"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Esci da Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icona di sistema"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Questo plugin mostra un'icona nella system tray che indica se ci sono nuove "
-"mail o mail non lette.\n"
+"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
+"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
"\n"
-"La mailbox è vuota se non ci sono mail non lette, altrimenti contiene una "
-"lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi nuovi, non letti ed il "
-"numero totale di messaggi"
+"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+"quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:828
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:844
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:876
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "la mailbox è lockata\n"
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:879
msgid "Session timeout\n"
msgstr "sessione in timeout\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:898
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando non supportato\n"
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:903
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1098
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "comando TOP non supportato\n"
-#: src/prefs_account.c:656
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferenze dell'account"
-
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricezione"
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Composizione"
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1004
msgid "Name of account"
msgstr "Nome dell'account"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Set as default"
msgstr "Imposta come predefinito"
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Personal information"
msgstr "Informazioni personali"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "Mail address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Server information"
msgstr "Informazioni server"
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "File mbox locale"
-
-# src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentica quando connetti"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "News server"
msgstr "Server delle news"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server per la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1207
msgid "Local mailbox"
msgstr "Mailbox locale"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Server SMTP (invio)"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "command to send mails"
msgstr "Comando per spedire mail"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
msgid "User ID"
msgstr "Nome utente"
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1422
msgid "Remove after"
msgstr "Elimina dopo"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Receive size limit"
msgstr "Dimensione massima di ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "illimitati se è specificato 0"
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di Autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Aggiungi data"
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:592 src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1668
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
-
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1778
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
"password usati per la ricezione."
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1812
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1883
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1888
msgid "Signature separator"
msgstr "Separatore firma"
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "Command output"
msgstr "Output comando"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:959
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1218
+#: src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema di privacy di default"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra automaticamente messaggio"
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma automaticamente"
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
+
+#: src/prefs_account.c:2224
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Non utilizzare SSL"
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2335
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2366
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2368
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Spedizione (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usa SSL non-bloccante"
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specificare la porta SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specificare la porta POP3"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specificare la porta IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specificare la porta NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specificare il nome di dominio"
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2617
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usa comando per comunicare col server"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2625
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directory del server IMAP"
-
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2680
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salva i messaggi inviati in"
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2682
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Salva i messaggi in coda in"
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2684
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salva le bozze in"
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2686
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2741
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome account non specificato."
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2752
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Il server SMTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2757
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Il nome utente non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2762
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Il server POP3 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2793
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Il server NNTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2799
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1607 src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli "
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:3699 src/prefs_account.c:3716 src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Non supportato (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:222
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configurazione azioni"
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome menu: "
-
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linea comando: "
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Rimpiazza "
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Help sulla sintassi "
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:729 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:706
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897 src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:846 src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:609
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Il nome del menu non è impostato."
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:619
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
-#: src/prefs_actions.c:514
+#: src/prefs_actions.c:647
msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:652
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:658
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"c'è un errore di sintassi."
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:716
msgid "Delete action"
msgstr "Elimina azione"
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:717
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:931 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
msgid "Entry not saved"
msgstr "Elemento non memorizzato"
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:902 src/prefs_actions.c:932 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOME MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:903 src/prefs_actions.c:908 src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non valida"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINEA COMANDO:"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Inizia con:"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
"comando"
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "Finisce con:"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "per eseguire il comando in background"
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilizzo:"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for the text selection"
msgstr "per la selezione del testo"
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per un carattere %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001 src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+
+#: src/prefs_actions.c:1089 src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:1199
msgid "Current actions"
msgstr "Azione corrente"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "L'elemento è stato modificato"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"L'apertura della finestra delle azioni del filtro eliminerà le modifiche "
+"attuali della riga di comando."
+
+#: src/prefs_actions.c:1295 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selezione automatica account"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "per la risposta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "per inoltrare"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "per modificare nuovamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Inoltra come allegato"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salva automaticamente nella cartella delle bozze ogni "
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di undo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caratteri per la citazione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:181
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Da file..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1452 src/prefs_matcher.c:1467
msgid "Header name is not set."
msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
msgid "Delete header"
msgstr "Elimina l'intestazione"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:869
msgid "Current custom headers"
msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:281
msgid "Header name"
msgstr "Nome intestazione"
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:316
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Intestazioni visibili"
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:382
msgid "Hidden headers"
msgstr "Intestazioni nascoste"
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:608
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando di stampa"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
msgid "Text editor"
msgstr "Editor di testo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizzatore Immagini"
-
#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Riproduttore di suoni"
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando di stampa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca (Lock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Contrassegni messaggi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca (Unlock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2808
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Mark as read"
msgstr "Contrassegna come letto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Mark as unread"
msgstr "Contrassegna come non letto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia nuovamente"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/summaryview.c:523
msgid "Redirect"
msgstr "Redireziona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Change score"
msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Set score"
msgstr "Imposta il punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Ferma il filtro"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica etichetta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi etichette"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:555
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Rimpiazza "
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
msgid "Command line not set"
msgstr "Linea di comando non è specificata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinazione non impostata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario non è impostato."
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non è impostato."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nessun'azione definita."
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Intestazione non impostata."
-#. S_COL_FROM
-#. date expression
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nome etichetta vuota."
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome file - non può essere modificato"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nuova riga"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carattere escape per le citazioni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma od uno script esterno.\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
+
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Filtra tutti"
+
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "Pagina su"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "carattere per la citazione"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista attuale delle azioni"
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configurazione filtraggio/esecuzione"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
-#: src/prefs_filtering.c:254
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "Pagina giù"
-#: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La condizione non è valida."
-#: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Stringa di azione non valida"
-
-#: src/prefs_filtering.c:803
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Condizione vuota."
-#: src/prefs_filtering.c:809
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "Stringa di azione vuota"
-#: src/prefs_filtering.c:876
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Elimina regola"
-#: src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Eliminare questa regola?"
-#: src/prefs_filtering.c:1165
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regole di filtraggio/esecuzione correnti"
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Applica alle\n"
"sottocartelle"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto:"
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:343
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Prova espressione regolare"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Colore cartella: "
+#: src/prefs_folder_item.c:401
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processa all'avvio"
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1436
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:447
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:461
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Controlla se c'è posta"
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:463
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:506
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scartare cache della cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:804
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:819
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
"Uscita'"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinatario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:832
+msgid "Default To:"
+msgstr "Destinatario predefinito:"
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Spedisci la risposta a: "
+#: src/prefs_folder_item.c:853
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:874
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dizionario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scartare cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+#: src/prefs_folder_item.c:1450
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1452
+msgid "+Discard"
+msgstr "Scarta"
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:1572
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Impostazioni per la cartella"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
-#: src/prefs_fonts.c:69
+#: src/prefs_fonts.c:82
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Liste cartella e messaggi"
-#: src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1878
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: src/prefs_fonts.c:103
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
+"Messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "E' necessario riavviare per applicare i cambiamenti"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
-#: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: src/prefs_fonts.c:178
+#: src/prefs_fonts.c:278
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Ridimensiona automaticamente le immagini allegate\n"
-"(Cliccare sulle immagini abilita il ridimensionamento)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostra immagini \"inline\""
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore immagini"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
-
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
-
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Riduci la finestra di log a"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Messaggio intero"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
+"molti messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
+"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
+"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/prefs_matcher.c:309
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:310
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:315
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:320
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321 src/prefs_matcher.c:327
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:326
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "headers part"
+msgstr "parte intestazioni"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale: Contrassegnato"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "body part"
+msgstr "parte corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale: Cancellato"
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale: Risposto"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6049
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale: Inoltrato"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6047
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Segnale: Bloccato"
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Colore etichetta"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6041
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignora discussione"
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6033 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Controlla"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Scaricato parzialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:399
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:538
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configurazione condizione"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_matcher.c:582
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:591
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:593
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#: src/prefs_matcher.c:594
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:600
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_matcher.c:666 src/prefs_matcher.c:1473 src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:2336
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tutti"
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:697
msgid "Use regexp"
msgstr "Usa espressione regolare"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_matcher.c:773
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:777
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
+
+#: src/prefs_matcher.c:778
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:781
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1399 src/prefs_matcher.c:1457
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1408
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1474
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1479
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1480
+#, c-format
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Il record non è memorizzato\n"
-"Hai terminato?"
+"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla "
+"casella rubrica/cartella."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1697
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1701
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1851
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1814
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1827
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1828 src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Controlla' permette di testare un messaggio o una sua parte"
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizzando un programma o script esterno. Il programma"
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "points"
+msgstr "punti"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "tornerà 0 o 1"
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2117
msgid "Current condition rules"
msgstr "Condizione corrente"
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Mostra caratteri alfanumerici a più byte come\n"
-"caratteri ASCII (solo Giapponese)"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+msgstr "Spazio tra le righe"
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:186
msgid "Half page"
msgstr "Mezza pagina"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Scorrimento uniforme"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:198
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:219
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo citato - primo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo citato - secondo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo citato - terzo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Tootlip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per i collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
msgid "URI link"
msgstr "Link URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Tooltip|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezionare colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezionare colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
+"terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezionare colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezionare colore per URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr ""
+"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensione Log"
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:526
msgid "On exit"
msgstr "All'uscita"
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:529
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:536
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Timeout I/O del socket:"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
+"nuova scorciatoia.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "Quoting"
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di shred per maggiori informazioni."
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Programmi esterni"
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
msgstr "dopo la verifica manuale"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando da eseguire:\n"
"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Accendi LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Riproduci suono"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostra banner informativo"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
msgid "Mail Handling"
msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codifica usata in uscita"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:201
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
"locale corrente"
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codifica trasmissione"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:276
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
"contiene caratteri non-ASCII."
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:126
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:131
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:136
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Percorso dizionari:"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
+
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito:"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:326
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:788
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formato della Data"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema dei tasti"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selezionare predefiniti:"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"E' possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
-"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
-#: src/prefs_summaries.c:732
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come 'Da:', 'Oggetto:')"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
-#: src/prefs_summaries.c:744
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "lettere"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_summaries.c:765
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna 'Da' se ho mandato io il messaggio"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:777
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:829
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando vengono selezionati"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marca messaggio come letto"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
-#: src/prefs_summaries.c:851
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"I messaggi verranno segnati fino all'esecuzione se quest'opzione è "
-"disattivata"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_summaries.c:887
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_summaries.c:995
+#: src/prefs_summaries.c:686
msgid "Summaries"
msgstr "Vista Sommario"
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2802
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configurazione voci visualizzate"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. E' possibile\n"
-"modificare\n"
-" l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzate"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
-#: src/prefs_summary_column.c:337
-msgid " Use default "
-msgstr " Usa come default "
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio in elenco"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Azioni possibili"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account effettivamente utilizzato"
+
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
+
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
+
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
+
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Simboli... "
+
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
+
+#: src/prefs_template.c:409
msgid "Template configuration"
msgstr "Configurazione modello"
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista dei modelli non salvata"
+
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+
+#: src/prefs_template.c:880
msgid "Delete template"
msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:881
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
+
+#: src/prefs_template.c:1201
msgid "Current templates"
-msgstr "Modelli correnti"
+msgstr "Modelli attuali"
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1229
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:452
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:474
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Problemi nell'apertura di %s\n"
"durante la rimozione del tema."
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_themes.c:449
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selezionare la cartella del tema"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:516
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installare il tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:519
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
"Installare comunque?"
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Il tema esiste"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione"
+"già installato in questa posizione.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
+
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Tema installato con successo"
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:582
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:585
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Errore nell'apertura del file %s\n"
"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:686
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Il Team di Sylpheed Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:728
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:734
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:776
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Selector"
msgstr "Seleziona"
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Install new..."
msgstr "Installa nuovo..."
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:886
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:900
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:908
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:950
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:1000
msgid "Use this"
msgstr "Usa questo"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configurazione toolbar principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Azione di Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Icone di toolbar disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Esecuzione evento al click"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Predefinito "
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizzazione Toolbar"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
msgid "Message Window"
msgstr "Finestra messaggio"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Compose Window"
msgstr "Finestra di composizione"
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Testo icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Eventi mappati"
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "A capo durante la scrittura"
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Wrap quotation"
msgstr "A capo nella citazione"
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-#: src/prefs_wrapping.c:156
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/procmsg.c:1438
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/procmsg.c:1449
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/procmsg.c:1461
+#: src/procmsg.c:1469
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del mittente"
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posizione del cursore"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+msgid "message tags"
+msgstr "etichette messaggio"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario attuale"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"prelevare l'output"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"sopra"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) sopra definiti"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto della rubrica"
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"comporre il nuovo messaggio"
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"rispondere."
+
+#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"inoltrare"
+
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descrizione dei simboli..."
+
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
+
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci file"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
-#: src/send_message.c:132
+#: src/send_message.c:135
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:149
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:184
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:312
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:317
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:320
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP prima dell'SMTP"
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:325
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:382
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Mail inviata con successo."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:449
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Invio di HELO in corso..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticazione in corso..."
+msgstr "Autenticazione in corso."
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
-msgstr "Invio del messaggio in corso..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:454
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Invio di EHLO in corso..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:463
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio di MAIL FROM in corso..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Invio in corso"
-
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio di RCPT TO in corso..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:472
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio di DATA in corso..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:476
msgid "Quitting..."
msgstr "Uscita..."
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:553
msgid "Sending message"
msgstr "Invio del messaggio"
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:614
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Sorgente del messaggio"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Sorgente"
-#: src/ssl_manager.c:153
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificati SSL salvati"
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Cancella certificato"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Eliminare questo certificato?"
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:226
msgid "Search messages"
msgstr "Cerca messaggi"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:252
msgid "Match any of the following"
msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:254
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Trova tutte le corrispondenze"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:671
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:673
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ris_pondi a"
-
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
-
-#: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Sposta nel _cestino"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Elimina..."
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Elimina una ne_ws"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "_mailing list"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea _filtro"
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "S_tampa..."
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "Tutte _le intestazioni"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Visualizza/So_rgente"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "M"
-msgstr "S"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:523
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
-#: src/summaryview.c:831
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita selezione multipla"
+
+#: src/summaryview.c:1341
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:832
-msgid "Some marks are left. Process it?"
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:884
+#: src/summaryview.c:1399
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
+#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1930
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1286
-msgid "No unread message found. _Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:1879
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2042 src/summaryview.c:2121
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1899
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1931
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1977 src/summaryview.c:2029
msgid "No more new messages"
msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "No new message found. _Search from the end?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:1978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1998
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio."
-#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
-#: src/summaryview.c:1405
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Cerca ancora"
-
-#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:2067 src/summaryview.c:2108
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1432
-msgid "No marked message found. _Search from the end?"
+#: src/summaryview.c:2068
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. _Cercare dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:2077
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1457
-msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. _Cercare dall'inizio?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:2146 src/summaryview.c:2171
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1482
-msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:2156 src/summaryview.c:2181
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1507
-msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. _Cercare dall'inizio?"
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:2463
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:2646
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato/i"
+msgstr "%d eliminato(i)"
-#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:2650
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato/i"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
-#: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2658
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:2656
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato/i"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:2671
msgid " item selected"
msgstr " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:1896
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " items selected"
msgstr " voci selezionate"
-#: src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2699
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
+"<b>Nuovi:</b> %d\n"
+"<b>Non letti:</b> %d\n"
+"<b>Totale:</b> %d\n"
+"<b>Dimensione:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+"<b>Con risposta:</b> %d\n"
+"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+"<b>Bloccati:</b> %d\n"
+"<b>Ignorati:</b> %d\n"
+"<b>Osservati:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2724
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
+
+#: src/summaryview.c:2997
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:2307
+#: src/summaryview.c:3315
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:2987
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/summaryview.c:3352
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3074
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3075
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
+#: src/summaryview.c:3382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4245
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4333
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
-#: src/summaryview.c:3214
+#: src/summaryview.c:4336
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
+
+#: src/summaryview.c:4493
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3293
+#: src/summaryview.c:4592
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:4757
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:4758
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:3415
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: src/summaryview.c:4759
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
+
+#: src/summaryview.c:4806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:5127
msgid "Building threads..."
msgstr "Costruzione delle discussioni..."
-#: src/summaryview.c:3824
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Separazione delle discussioni..."
+#: src/summaryview.c:5346
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
+
+#: src/summaryview.c:5349
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:5352
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
+
+#: src/summaryview.c:5381
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5382
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
+
+#: src/summaryview.c:5384
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
+
+#: src/summaryview.c:5412
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:5346
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
+
+#: src/summaryview.c:6029
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:6031
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6039
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6051
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:6053
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6065
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6067
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6071
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6073
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7655
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Errore nell'espressione regolare:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5460
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Esporta verso file mbox"
+#: src/summaryview.c:7762
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
-#: src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Apri con Web Browser"
+#: src/summaryview.c:7767
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
-#: src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copia collegamento"
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia collegamento"
+
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Copia indirizzo"
#: src/textview.c:222
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Copia indirizzo"
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Apri immagine"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+" Utilizzare "
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save this image..."
-msgstr "/_Salva questa immagine..."
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Mostra log'"
-#: src/textview.c:679
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
-#: src/textview.c:698
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Cliccando con il tasto destro sull'icona o sull'elemento "
+#: src/textview.c:884
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
+
+#: src/textview.c:886
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
+
+#: src/textview.c:890
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Per salvare, selezionare "
+
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
+
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
-#: src/textview.c:699
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "della lista è possibile eseguire le seguenti azioni:\n"
+#: src/textview.c:897
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
-#: src/textview.c:701
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "- Salvare: 'Salva come...'(Scorciatoia: 'y')\n"
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/textview.c:702
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "- Visualizzare come testo: 'Mostra come testo' "
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Scorciatoia: 't')"
-#: src/textview.c:703
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
+#: src/textview.c:905
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
-#: src/textview.c:704
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "- Aprire con il programma predefinito: 'Apri' "
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
-#: src/textview.c:705
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Scorciatoia: 'l').\n"
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
-#: src/textview.c:706
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "- Aprire: 'Apri con... (Scorciatoia: 'o')"
+#: src/textview.c:910
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
-#: src/textview.c:707
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
-#: src/textview.c:708
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:912
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilizzare "
-#: src/textview.c:2211
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
+
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
+
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
+
+#: src/textview.c:2769
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n"
-"apparente (%s).\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
"\n"
"Aprirlo comunque?"
-#: src/textview.c:2216
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
msgid "Compose Email"
msgstr "Componi Email"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
+#: src/toolbar.c:182
msgid "Compose News"
msgstr "Componi messaggio news"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
msgid "Reply to Message"
msgstr "Rispondi al messaggio"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Rispondi al mittente"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to All"
msgstr "Rispondi a tutti"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Rispondi alla mailing-list"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra il messaggio"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
msgid "Delete Message"
msgstr "Elimina il messaggio"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
msgid "Send Message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
msgid "Insert file"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserisci firma"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Modifica con un editor esterno"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
msgid "Check spelling"
msgstr "Controlla l'ortografia"
-#: src/toolbar.c:187
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Caratteristica delle azioni di sylpheed"
-
-#: src/toolbar.c:207
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
-
-#: src/toolbar.c:208
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:213
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/toolbar.c:217
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
-#: src/toolbar.c:218
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/toolbar.c:222
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
-
-#: src/toolbar.c:223
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:228
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Inoltra come allegato"
-
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Re_dirigi"
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Get"
msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Get All"
-msgstr "Ricevi tutti"
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/toolbar.c:379
-msgid "Email"
-msgstr "Componi"
-
-#: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
-
-#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
+#: src/toolbar.c:392
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Previous"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
msgstr "Precedente"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Draft"
msgstr "Nelle bozze"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Wrap all"
msgstr "A capo tutto"
-#: src/toolbar.c:1395
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
-#: src/toolbar.c:1934
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Invia i messaggi in coda"
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi come spam"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
+
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
#: src/toolbar.c:1935
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Memorizza come _Spam"
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Memorizza come _non-spam"
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
-#: src/wizard.c:283
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con _citazione"
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nome mailbox:"
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza citazione"
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Indirizzo server SMTP:"
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo server:"
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Indirizzo server:"
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Indirizzi disponibili:"
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Apri indirizzi"
-#: src/wizard.c:405
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare un URL da aprire."
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Nuovo utente"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:559
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Benvenuti in Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Sembrerebbe la prima volta che utilizzi \n"
-"Sylpheed-Claws. Quindi ora dovremo inserire \n"
-"dei dati personali e dati sulla mail, in modo \n"
-"da essere in grado di utilizzare Sylpheed-Claws\n"
-"in meno di cinque minuti."
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manuale: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temi: <%s>\n"
+"Mailing List: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
-msgid "About You"
-msgstr "Info personali"
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Ricezione"
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
+
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "%s (clonato)"
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
+
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1133
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+No"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "nella memoria interna"
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "Conversione rubrica"
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "nella memory card esterna"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "nella memory card interna"
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/wizard.c:1265
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "impossibile chiudere la cartella\n"
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
-#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
-#~ msgstr "la cartella radice %s non esiste\n"
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Password SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+"utilizzata in ricezione)</span>"
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "errore durante la ricezione della busta.\n"
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
-#~ msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
-#~ msgstr "IMAP4: prelievo degli header brevi non in cache in corso."
+#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
-#~ msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/wizard.c:1538
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiungere il messaggio a %s\n"
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile copiare %s in %s\n"
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: CLOSE\n"
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
-#~ "Do you really want to delete?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-#~ "Procedere con l'eliminazione?"
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtri"
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " Mostra tutte le chiavi "
+#: src/wizard.c:1810
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "La firma è scaduta"
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr "La chiave usata per firmare questa parte è scaduta"
+#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "Non tutte le firme sono valide"
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "Firma non valida"
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore"
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "La firma scade il %s\n"
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "La firma è scaduta il %s\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Cliccare su 'Salva' per partire."
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio"