-# Italian translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2007 Andrea Spadaccini
+# Italian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
-# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2007
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossibile creare la cartella."
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Modifica account"
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
-"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi."
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr "_Imposta come account predefinito "
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia di %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Senza titolo)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina account"
-#: src/account.c:1461
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1467
-msgid "Default account"
-msgstr "Account predefinito"
-
-#: src/account.c:1475
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1481
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
-
-#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
-#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
+
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminato: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Input/output dell'azione"
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parametro utente per l'azione"
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Elimina tutto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
-#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Rubrica"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Rubrica"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "St_rumenti"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Rubrica/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Rubrica/_Salva"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file _MUTT..."
#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:809 src/mainwindow.c:832
-#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:843 src/mainwindow.c:846
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:875
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:881
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nuovo _quaderno"
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Seleziona tutto"
-
-#: src/addressbook.c:481
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:489
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Scrivi a"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_Info personali"
#: src/addressbook.c:491
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Completato"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argomenti errati"
+msgstr "Parametri errati"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "File non specificato"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore durante la lettura del file"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Raggiunta la fine del file"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato del file errato"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore durante la scrittura del file"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Percorso non specificato"
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Errore durante la connessione TLS"
-#: src/addressbook.c:897
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
+
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
-#: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:1033
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Cerca nome:"
-#: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
-#: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
-#: src/summary_search.c:359
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
-#: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
-#: src/addressbook.c:1364
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
-#: src/addressbook.c:1403
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
-#: src/addressbook.c:1404
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:1410
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:2014
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:2025
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
-#: src/addressbook.c:2708
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/addressbook.c:2720
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
-"spostati nella cartella superiore."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
+"verranno spostati nella cartella superiore."
-#: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:286 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminazione cartella"
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "Cancella _solo la cartella"
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Cancellare '%s'?\n"
-"Gli indirizzi contenuti in essa non verranno persi."
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2742
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
"Cancellare '%s'?\n"
-"Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
-#: src/addressbook.c:3595
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:3599
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:3609
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:3614
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Vecchia rubrica convertita,\n"
"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:3627
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:3633
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Impossibile convertire la rubrica,\n"
-"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:3689
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-#: src/addressbook.c:4017
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Ricerca in corso"
+msgstr "Ricerca in corso..."
-#: src/addressbook.c:4088
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Cerca '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4313
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:4345
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4361
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-#: src/addressbook.c:4377
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
-#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:4409
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4457
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:4473
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "Richiesta LDAP"
-#: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Indirizzi disponibili"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
-#: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Mostra log"
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome Server :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Handshake SSL fallito\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
-
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "un visualizzatore"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "cartelle"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "filtraggio"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "un sistema per la privacy"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "un notificatore"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "un'utility"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "cose"
-#: src/common/plugin.c:258
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:293
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin già caricato"
+msgstr "Plugin già caricato"
-#: src/common/plugin.c:303
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
-#: src/common/plugin.c:330
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
-#: src/common/plugin.c:337
+#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
-"s' è stato compilato"
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"'%s' è stato compilato"
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
"stato compilato"
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "risposta SMTP errata\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Connessione fallita."
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
-#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
-#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non nel certificato>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "nella memoria interna"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:258
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr ""
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr ""
-" Proprietario: %s (%s) in %s\n"
-" Firmato da: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stato della firma: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:385
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4799
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: src/common/utils.c:4800
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
-msgstr "Lunedì"
-
-#: src/common/utils.c:4801
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
-msgstr "Martedì"
-
-#: src/common/utils.c:4802
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
-
-#: src/common/utils.c:4803
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
-msgstr "Giovedì"
-
-#: src/common/utils.c:4804
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
-msgstr "Venerdì"
-
-#: src/common/utils.c:4805
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/common/utils.c:4807
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: src/common/utils.c:4808
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: src/common/utils.c:4809
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4810
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: src/common/utils.c:4811
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: src/common/utils.c:4812
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: src/common/utils.c:4813
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: src/common/utils.c:4814
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4815
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: src/common/utils.c:4816
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: src/common/utils.c:4817
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4818
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Gio"
-#: src/common/utils.c:4825
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Gen"
-#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Mag"
-#: src/common/utils.c:4833
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Giu"
-#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Lug"
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Ott"
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4846
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
-#: src/common/utils.c:4848
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
-
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
-
-#: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietà..."
-
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
-
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
-#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:751
-#: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:780
-#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/M_essaggio/_Salva"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
-#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Controlla firma"
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/compose.c:600
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Stampa"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
+#: src/compose.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Incolla speciale"
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
+#: src/compose.c:614
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "come _citazione"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
+#: src/compose.c:615
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_formattato"
-#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/compose.c:616
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_non formattato"
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Muovi un carattere indietro"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Muovi un carattere avanti"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Muovi una parola indietro"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Muovi una parola avanti"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Muovi all'inizio della riga"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Muovi alla fine della riga"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Muovi alla riga precedente"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Muovi alla riga successiva"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella un carattere indietro"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella un carattere avanti"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella una parola indietro"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella una parola avanti"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Elimina riga"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Modifica/_Trova"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _precedente"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
#: src/compose.c:659
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
-
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opzioni"
-
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema privacy"
#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
-
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidentale"
-#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opzioni/---"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy/Disattiva"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opzioni/_Firma"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A capo _automatico"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Indenta _automaticamente"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
-#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
-#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
+
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Più elevato"
#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Elevato"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Basso"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minimo"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
-
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
-
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
-
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
-
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
-
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
-
-#: src/compose.c:767
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
-
-#: src/compose.c:769
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
-
-#: src/compose.c:773
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
-
-#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:1157
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr ""
+"Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
-#: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
-#: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
-msgid "New message body format error."
-msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio."
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
-#: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:1675
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "I: email multiple"
-#: src/compose.c:2050
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr "Errore nel formato della redirezione."
+#: src/compose.c:2524
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
-#: src/compose.c:2119
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroup:"
-#: src/compose.c:2125
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguito a:"
-#: src/compose.c:2304
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Il file '%s' è stato allegato."
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/compose.c:2308
-msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/compose.c:2819
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+
+#: src/compose.c:2825
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+
+#: src/compose.c:3600
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
-#: src/compose.c:2539
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/compose.c:3137
+#: src/compose.c:3722
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Calendario vuoto"
+
+#: src/compose.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/compose.c:3164
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/compose.c:3983
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Modificato]"
-#: src/compose.c:3989
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:3992
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componi messaggio"
+
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Invio"
-#: src/compose.c:4196
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Invio"
-#: src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:4244
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: src/compose.c:4259
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Coda"
+
+#: src/compose.c:5081
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:5082
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:5083
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
-#: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Errore nella firma: %s"
-#: src/compose.c:4316
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4318
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
"riprovare"
-#: src/compose.c:4388
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
-#: src/compose.c:4734
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"nel charset specificato (%s).\n"
"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
"\n"
"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:4981
+#: src/compose.c:5837
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso sulla crittografia"
+
+#: src/compose.c:5838
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinua"
+
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
+
+#: src/compose.c:5896
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
-#: src/compose.c:4991
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
+#: src/compose.c:6133
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
+
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Annulla invio"
+
+#: src/compose.c:6134
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
+
+#: src/compose.c:6911
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
-#: src/compose.c:5684
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/compose.c:5812
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/compose.c:5879
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
-#: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: src/compose.c:6185
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "Intes_tazione"
-#: src/compose.c:6189
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Allegati"
-#: src/compose.c:6193
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_ltro"
-#: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: src/compose.c:6399
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6511
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6542
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/compose.c:6544
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/compose.c:6705
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
"o cifrare questo messaggio."
-#: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "Errore nel formato del corpo del modello."
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:8598
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
-#: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Errore nel formato del campo BCC del modello."
+msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
-#: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/compose.c:7239
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:7254
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:7327
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:7582
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:7624
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-
-#: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
"messaggio."
-#: src/compose.c:7930
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/compose.c:7932
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8052
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+
+#: src/compose.c:9905
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla la chiusura"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta il messaggio"
+
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Selezionare il file"
-#: src/compose.c:8163
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
-#: src/compose.c:8165
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
-#: src/compose.c:8213
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:8215
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "_Scarta"
-#: src/compose.c:8215
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "nelle _Bozze"
-#: src/compose.c:8259
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+#: src/compose.c:10188
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modfiche"
+
+#: src/compose.c:10189
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:10260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:8261
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserire o allegare?"
-#: src/compose.c:8951
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
"messaggio?"
-#: src/compose.c:8953
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserisci"
-
-#: src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
msgstr "_Allega"
-#: src/compose.c:9152
-msgid "Quote format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:11373
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
-#: src/compose.c:9371
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
"richiedere del tempo. Continuare?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
-#: src/crash.c:188
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail è crashato"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Log di debug"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Crea bug report"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Salva informazioni sul crash"
-#: src/editaddress.c:183
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Aggiungi una nuova persona"
-#: src/editaddress.c:184
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:355
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:529
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
-#: src/editaddress.c:618
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scegliere un'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta l'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:771
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:1161
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Dati utente"
-#: src/editaddress.c:1162
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Altri attributi"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra essere a posto."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica la rubrica"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifica File "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Modifica i dati di gruppo"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Indirizzi del gruppo"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica la cartella"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleziona il file JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica il record JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Base di ricerca"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Basi di ricerca disponibili"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Bisogna fornire un nome."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connessione al server effettuata"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Modifica server LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Inserire un nome per il server."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
"sullo stesso computer di Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
-"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Verifica Server "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Ricerca tra gli attributi"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
"a trovare un nome o un indirizzo."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr "Predefinito"
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"more memory to cache results."
msgstr ""
"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
"quando si usa il completamento degli indirizzi"
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
"d'indirizzi"
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"performing a search."
msgstr ""
"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Password"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (secs)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Num. Max di record"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina etichetta"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutte le etichette"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Applica etichette"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuova etichetta:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleziona il file vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Modifica il record vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "File esportato con successo."
-#: src/exphtmldlg.c:181
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"La directory dell'output HTML '%s'\n"
"non esiste. Creare la nuova directory?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
msgstr "Crea Directory"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Creazione diretory fallita"
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selezionare il file HTML di output"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "File di output HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Sfoglia"
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Foglio stile"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:667
-#: src/summaryview.c:4991
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizzato-2"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizzato-3"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizzato-4"
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome completo del formato"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, Cognome"
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognome, Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Fasce di colore"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formato collegamento email"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formato attributi utente"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Nome file :"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Apri con Web Browser"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informazioni file"
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
"non esiste. Creare la nuova directory"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea Directory"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Errore creando il file LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "File di output LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
-"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
-" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "DN Relativo"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID Univoco"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
"come:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
"creare un DN formattato come:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
"saranno utilizzate per creare il DN"
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
msgstr ""
"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
"quest'opzione per ignorare questi campi."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6370
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Esporta verso file mbox"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Cartella sorgente:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "File mbox:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleziona il file destinazione"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: src/exporthtml.c:1010
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Rubrica di Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nessun permesso per creare directory."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome troppo lungo."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Non specificato."
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al server"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "In entrata"
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Inviati"
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
-#: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#: src/folder.c:1578
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
-#: src/folder.c:2514
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
-
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folder.c:3090
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
-#: src/folder.c:3801
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Selezionare la cartella"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nuova Cartella"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:151 src/imap_gtk.c:157 src/mh_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:221 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Elaborazione..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
-#: src/folderview.c:300
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Svuota _cestino"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Coda d'_invio..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino"
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "N."
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-#: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
-#: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3934 src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3939 src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1091
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
-#: src/folderview.c:1092
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
"Continuare?"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1104
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
-#: src/folderview.c:1228
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#: src/folderview.c:2090
-#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Chiusura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:2129
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
-#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2080
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
-#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2082
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Allarme offline"
-#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
-#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
-#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
-#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Invio"
-#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
-#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"coda:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2441
-#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
-#: src/folderview.c:2442
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Copia cartella"
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Sposta cartella"
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copia di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2493
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2459
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "Copia fallita!"
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Spostamento fallito!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1525 src/summaryview.c:4124
-#: src/toolbar.c:182
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Anteprima di stampa"
-
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Pagina %N di %Q"
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Cerca i gruppi:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderato"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "sola lettura"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Apri con Web Browser"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copia collegamento"
-
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
"all'indirizzo:\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
"System Information\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informazioni di sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: Sconosciuto"
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Il Team di Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Precedenti membri del gruppo"
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "Gruppo dei traduttori"
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Gruppo documentazione"
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
"indirizzamento di Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr ""
"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
-
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
+"rete\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
-"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA.\n"
-"\n"
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
-#: src/gtk/about.c:571
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr ""
-"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
-"l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Informazioni su Claws Mail."
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"ed il team di Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
msgstr "_Info"
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Caratteristiche"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Note di rilascio"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Azzurro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Buffer sorgente"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Larghezza tabulazioni"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modalità 'a capo'"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marroncino chiaro"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descrizione font"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Font dei numeri"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-"Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Stampa numeri di linea"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Stampa intestazione"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Stampa pié di pagina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
-"(deprecato)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailbox"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nessun dizionario selezionato."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:909
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1200
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1563
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1608
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
-"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modalità veloce"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accetta in questa sessione"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1994
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2004
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Sostituisci con..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2017
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verifica con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2039
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nessun suggerimento)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dizionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usa alternativa (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Verifica durante la scrittura"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In reply to"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Messaggio non letto"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Messaggio inoltrato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in un thread osservato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Messaggio di spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Messaggio con allegato(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Messaggio cifrato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Messaggio contrassegnato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Messaggio bloccato"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Cartella (normale, aperta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Cartella con messaggi marcati"
"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
"stato di messaggi e cartelle:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Inserire la password"
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Ricordalo"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log dei protocolli"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Pulisci _Log"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versione: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Il plugin non è funzionale."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Preleva ancora..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Elimina"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Carica plugin..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Scarica plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Scarica plugin selezionato"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugin caricati"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Indice pagina"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "tutti i messaggi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:332
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messaggi in Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "messaggi eliminati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "messaggi inoltrati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "messaggi bloccati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nuovi messaggi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "messaggi vecchi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "messaggi letti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
-msgid "messages whose score is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages whose size is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
-msgid "messages whose size is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
-msgid "messages whose size is smaller than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messaggi spediti a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "messaggi contrassegnati"
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "messaggi non letti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "operatore logico AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "operatore logico OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operatore logico NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Ricerca estesa"
-#: src/gtk/quicksearch.c:382
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
-"devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
+"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
"messaggi.\n"
-"\n"
"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
-#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "In tempo reale"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui alla selezione"
-#: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Modifica criterio di ricerca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:575
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Simboli Estesi... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Pulisci"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
msgstr "corretto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Firmatario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizzazione: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Località: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stato della firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Scade il: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificato SSL per %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stato della firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Visualizza certificato"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancella connessione"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accetta e salva"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
-#, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
"Accettarlo comunque?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL scaduto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nuovo certificato:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificato conosciuto:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Visualizza certificati"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL cambiato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nessun Oggetto)"
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Dimensione file:"
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Carica Immagine"
-#: src/image_viewer.c:318
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
+
+#: src/imap.c:739
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
+
+#: src/imap.c:743
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+
+#: src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
-#: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
-#: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connessione insicura"
-#: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
-"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
"\n"
"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
"resa sicura?"
-#: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinua la connessione"
-#: src/imap.c:806
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+#: src/imap.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:844
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:924 src/imap.c:927
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
-#: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copia dei messaggi in corso."
-#: src/imap.c:1428
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/imap.c:1878
+#: src/imap.c:2819
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
+
+#: src/imap.c:2822
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
+
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:1894
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:1975
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
"namespace"
-#: src/imap.c:2006
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/imap.c:2070
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:2316
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:2433
+#: src/imap.c:3740
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/imap.c:2542
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
-#: src/imap.c:2556
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2564
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/imap.c:2742
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/imap.c:2909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
-
-#: src/imap.c:2939
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:2983
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3650
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/imap.c:4376
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
"verranno disabilitati.\n"
"\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Sposta cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/_Copia cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Elimina cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Sincronizza"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Scarica messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Verifica nuove cartelle"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
-#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
-#: src/imap_gtk.c:140
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Rinomina cartella"
-#: src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:214
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-
-#: src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
"Impossibile rinominare la cartella.\n"
-"Il nuovo nome non è valido."
+"Il nuovo nome non è valido."
-#: src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
-"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
"\n"
"Procedere con l'eliminazione?"
-#: src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:365 src/news_gtk.c:302
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Cerca"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
+"\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "Sottoscrivere"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Sottoscrivi"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importa file mbox"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
-"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Selezionare i file da importare"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "File importato."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleziona un file."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "File LDIF importato con successo."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleziona il file LDIF"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
"file LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Selezionare per l'importazione"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr "Modifica"
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Record Importati :"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Errore importando file MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selezionare il file MUTT"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Seleziona un file da importare."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Errore importando file di Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selezionare il file di Pine"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
+
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Attesa"
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Ricezione in corso"
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione fallita"
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Lockato"
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
-#: src/inc.c:786
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione..."
-#: src/inc.c:889
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Uscita"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Connessione fallita."
-
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Spazio su disco esaurito."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossibile scrivere il file."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Errore del socket."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La mailbox è lockata."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La mailbox è lockata:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autenticazione fallita:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sessione terminata in time out"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro/Varie."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporazione cancellata\n"
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "Solo _una volta"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Nickname"
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Il file '%s' esiste già.\n"
"Impossibile creare la cartella."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"È stata trovata una configurazione per %s (o precedente).\n"
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
"Migrare questa configurazione?"
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"spazio sul disco."
+
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrazione della configurazione"
-#: src/main.c:280
-msgid "Copying configuration..."
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copia della configurazione in corso."
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrazione fallita!"
-#: src/main.c:572
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
-#: src/main.c:578
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
-"o ricompilare Claws Mail."
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
-#: src/main.c:587
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
-"o ricompilare Claws Mail."
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
-"controllare la configurazione dei plugin"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1470
msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox's folder to try to fix it."
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
-"l'albero delle cartelle\" sulla cartella della mailbox per provare a "
-"sistemarla."
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
+"provare a sistemarla."
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
-"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
-#: src/main.c:1074
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
-#: src/main.c:1076
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
-#: src/main.c:1077
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
-#: src/main.c:1078
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" apre una finestra di composizione con uno\n"
" specifico file allegato"
-#: src/main.c:1081
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/main.c:1082
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
-#: src/main.c:1083
+#: src/main.c:1921
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
-#: src/main.c:1084
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [cartella]...\n"
" mostra lo stato di ogni cartella"
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1934
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
-" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
"sotto_cartella'"
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online passa alla modalità online"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline passa alla modalità offline"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
-#: src/main.c:1091
-msgid " --exit exit Claws Mail"
-msgstr " --exit esce da Claws Mail"
+#: src/main.c:1940
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q esce da Claws Mail"
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/main.c:1093
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/main.c:1942
+#, fuzzy
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/main.c:1094
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/main.c:1943
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche built-in ed esce"
-#: src/main.c:1095
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" utilizza la directory di configurazione specificata"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
+
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Elaborazione (%s)..."
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "cartella principale"
-#: src/main.c:1227
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Uscire davvero?"
-
-#: src/main.c:1228
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Salva nelle Bozze"
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Scartare"
-
-#: src/main.c:1229
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "No_n uscire"
-
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Messaggi in coda"
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
-
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
+#: src/main.c:2831
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
+#: src/main.c:2837
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
-#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi mailbox"
#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/mainwindow.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Visualizza"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr ""
-"/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "E_sci"
#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Elimina l'intestazione"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostra o _nascondi"
#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
-#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583
-#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:738
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Visualizza/---"
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "nella lista _cartelle..."
#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
-
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "nella lista _messaggi..."
#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
-
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Succ_essivo messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio superiore"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Altra cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Parte successiva (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Messaggi"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Pagina precedente"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
-
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
-
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
-
-#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
-
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
-
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
-
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
-
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nuova riga"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina seguente"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
-#: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Apri con...'"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazione"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
-#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "mailing-_list"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Inoltra e rispondi a"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Inoltra come allegato"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Proprietario del contatto"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Sposta nel _cestino"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contrassegna come _non letto"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
-#: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Et_ichette"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "dalla cartella _attuale..."
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:728
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "dai messaggi _selezionati..."
-#: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
-
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
-
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
-
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
-
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
-
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
-
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
-
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _From"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _To"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Elenco _URL.."
#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
-
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
-
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
-
-#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
-#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_segui"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Sv_uota"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
-
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
-
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtraggio lo_g"
#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
-
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account"
#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
-#: src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-_elaborazione..."
#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Ignora discussione"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Segui discussione"
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etichette..."
#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
-
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/M_essaggio/Constrassegn_a/Blocca"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Sblocca"
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
-
-#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Imposta come predefinito"
#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità _offline"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista _messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra _di stato"
#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Collassa dal livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Collassa dal livello _3"
#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
-#: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Lista _messaggi larga"
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
#: src/mainwindow.c:841
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
-
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
-
-#: src/mainwindow.c:847
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
-
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
-
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "per _numero"
-#: src/mainwindow.c:854
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "per _dimensione"
-#: src/mainwindow.c:856
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:858
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "per data _Thread"
-#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
-#: src/mainwindow.c:865
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "per _stato"
-#: src/mainwindow.c:869
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "per _allegato"
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "per punteggio"
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "per stato di lock"
-#: src/mainwindow.c:873
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:877
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatica"
-#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica etichette..."
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Selezione account"
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1818
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:764
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/mainwindow.c:1819
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "niente"
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non uscire"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Aggiungi mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2101
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
"analizzata automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
-#: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
"di scrittura."
-#: src/mainwindow.c:2437
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
-msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
-#: src/mainwindow.c:2704
-msgid "Claws Mail - Folder View"
-msgstr "Claws Mail - Vista Cartella"
-
-#: src/mainwindow.c:2740 src/messageview.c:449 src/messageview.c:861
-msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-
-#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:3099 src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:3131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/mainwindow.c:3131
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Uscire da Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3282
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione cartelle"
-#: src/mainwindow.c:3283
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
-#: src/mainwindow.c:3284
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizza"
-#: src/mainwindow.c:3615
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
-#: src/mainwindow.c:3652
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
-#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4783
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:3820
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:3829 src/summaryview.c:4794
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configurazione filtri"
-#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
-#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Tutti"
+#: src/mainwindow.c:5059
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
+"eseguibile non trovato."
+
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
+
+#: src/mainwindow.c:5120
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
+"scrivere nel registro."
+
+#: src/mainwindow.c:5278
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "riga intestazione"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "riga corpo"
+
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Impossibile aprire il file mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
-#: src/mbox.c:481
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sovrascrivi file mbox"
-#: src/mbox.c:482
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
-#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1149 src/mimeview.c:1443
-#: src/textview.c:2654
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivo"
-#: src/mbox.c:492
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Impossibile creare il file mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:500
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Esportazione verso file mbox..."
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Cerca testo:"
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
-
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Nessun risultato trovato"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Stringa cercata non trovata."
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Ricerca terminata"
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-#: src/messageview.c:566
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
-#: src/messageview.c:574
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Non Spedire"
-#: src/messageview.c:594
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
"indirizzato ufficialmente a te.\n"
"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:815 src/procmime.c:873
+#: src/messageview.c:1320
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
+
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Impossibile decifrare: %s"
-#: src/messageview.c:1144 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
-#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
+
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
-#: src/summaryview.c:4103
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1907
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
+
+#: src/messageview.c:1909
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
+"visualizzata."
+
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:1243
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1244
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Spedisci la ricevuta"
-#: src/messageview.c:1287
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
-"ed è stato cancellato dal server."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
-#: src/messageview.c:1293
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
-#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Contrassegna per il download"
-#: src/messageview.c:1298 src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
-#: src/messageview.c:1303
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s e verrà scaricato."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
-#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1321
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Togli contrassegno"
-#: src/messageview.c:1314
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
-"è %s e verrà cancellato."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
-#: src/messageview.c:1390
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:2094
+#, fuzzy
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
"ritorno:"
-#: src/messageview.c:1395
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Spedisci notifica"
-#: src/messageview.c:1395
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Annulla"
-
-#: src/messageview.c:1462
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
-#: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4125
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2928
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
-#: src/messageview.c:1532 src/summaryview.c:4131
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2936
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/messageview.c:2937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/messageview.c:1807 src/messageview.c:1813 src/summaryview.c:3521
-#: src/summaryview.c:5542
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:324
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Rimuovi la _mailbox"
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#: src/mimeview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/mimeview.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Apri con...'"
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/mimeview.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/mimeview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salva _tutto..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:742
-msgid "Check signature"
-msgstr "Controlla firma"
-
-#: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
-#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Controlla nuovamente"
-#: src/mimeview.c:775
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
-#: src/mimeview.c:780
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
"premere 'C' per riprovare."
-#: src/mimeview.c:990
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Controllo della firma..."
-#: src/mimeview.c:1032
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Torna alla mail"
-#: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
-#: src/mimeview.c:1661
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
-#: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1478
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selezionare la cartella "
-#: src/mimeview.c:1485
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+msgstr "'%s' non è una directory"
-#: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Apri con"
-#: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Eseguire binario non firmato?"
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
+"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"\n"
+"Eseguire questo file?"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Esegui binario"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
"corso...\n"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
+#: src/news.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "errore ricevendo %s.\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:1214
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "impossibile ricevere xover\n"
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
-
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
-
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linea xover non valida\n"
-#: src/news.c:1052
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:226
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:228
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Notificatore ACPI"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_laptop' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'ibm_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : messaggi nuovi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "lampeggiante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Tipo ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "File ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valori - Acceso: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Spento: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED Laptop"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivia mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Crea archivio..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
-"vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
+"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
+"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
+"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"Gli archivi possono essere salvati come:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
"\n"
-"Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
-"salvato in un'apposita cartella.\n"
+"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
"\n"
-"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
+"I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"archivio\n"
+"\n"
+"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
+"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Rilevamento virus"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivia"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Abilita la scansione dei virus"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Massima dimensione degli allegati"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviazione di:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Salva i messaggi infettati in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Salva mail che contengono virus"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
-"utilizzare la cartella cestino di default"
+"Non è un valido nome di file:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
-"messaggi infetti"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"File nella cartella: %d\n"
+"File nella lista: %d\n"
+"\n"
+"Continuare comunque?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Risultato dell'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formato dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metodo di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Dimensione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Checksum MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Nomi descrittivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina file selezionati"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Prima selezionare mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crea archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Cartella radice dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nome per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Scegliere compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
+"l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scegliere il formato"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Ricorsivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_inomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
+"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
+"salvare gli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare ZIP come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare BZIP2 come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare COMPRESS come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare TAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare SHAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni miste"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"degli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
+"allegati e non è allegato alcun file"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "allega"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma è passato dalla "
+"whitelist, apprendilo come non spam"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
+"più probabile per questo errore è che non ha ancora ricevuto messaggi da "
+"cui imparare.\n"
+"Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"messaggi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
+"il comando `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin è in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
+"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
+"necessario installare Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, è necessario "
+"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\".\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
+"salvato in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione del messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione dell'hook per il filtraggio dei messaggi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione dell'allegato"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella per conservare i messaggi infetti. Non riempire per utilizzare il "
+"cestino"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per selezionare una cartella per contenere i "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Carica Immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Abilita Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Abilita Plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cerca nel Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Apri nel Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Apri nel Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Scarica collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Abilita Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Usa espressione regolare"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Gestione della posta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Creazione diretory fallita"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Testo icona"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Segnala cartella/e"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin Notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento elemento cartella nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento cartella nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento info messaggio nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione commutazione a modalità offline nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione chiusura finestra principale nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione riduzione ad icona nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione variazione lista account nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "È arrivato un messaggio di un tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta elettronica"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi in un feed rss"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plugin Notifica: Errore durante il salvataggio su file della configurazione\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi altri tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Cartelle calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche per cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni globali per la notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono nuovi "
+"messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono messaggi "
+"non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema dei suoni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Massimo numero di messaggi (0 significa illimitati)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Larghezza banner in pixel (0 per assegnare la larghezza dello schermo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi messaggi non letti nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Rendi banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Timeout popup:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarlo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "host:porta del server LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona sul vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup tostapane passivo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzazione:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice del documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta allo pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore di zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
+"\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " I key server a volte sono lenti.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "No_n cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso del file dei cokies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Proprietà feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Rino_mina..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "E_limina albero cartelle..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
+"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
+"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
+"feed)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
+"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
-"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
+"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
"\n"
-"Non è realmente utile"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Browser Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selezionare un file .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed non corretto"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
-"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
+"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "testo/html"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
-"chiave: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
-"lanuova chiave:</span>\n"
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
+"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
+"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
+"S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala come spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto/i"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chiave usata per firmare"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utente o ID chiave:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TNEF Parser di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Errore durante la scrittura dei dati della parte"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Non cifrare"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VTask"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCard"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
-"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
-"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
-"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dai fiducia alla chiave"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "V_ai a"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La firma non è stata controllata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "nessun oggetto"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accetta con riserva"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma errata, da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Dettagli:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
+"span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
-"DNS\n"
+"È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
+"%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Annulla incontro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
-"correttamente installato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nessun account trovato"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
-"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Rispondere comunque?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Rispondi comunque"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Rispondi"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
-"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Invia sito web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizzatore:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Inivitato:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avvertimento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
-"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
-"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
-"nella generazione di entropia..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esportarlo verso un keyserver?"
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Esporta calendario..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Visualizzazione lista"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Visualizzazione settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Visualizzazione mensile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "cose"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
-msgid "Key generated"
-msgstr "Chiave generata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "nel passato"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
-msgid "Key exported."
-msgstr "Key exported."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Impossible esportare la chiave."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "la prossima settimana"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "più tardi"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
-"comePGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
-"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "Operazioni fondamentali"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Importazione chiavi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-" Key ID "
+"%s\n"
msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
"\n"
-" ID Chiave "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"lavorando in modalità online,\n"
-" o "
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"con il seguente comando: \n"
-"\n"
-" "
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
-"\n"
-" Importazione chiave ID "
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr ""
-" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
-"\n"
-" "
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Sottoscrivi WebCal"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ora prima"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ore prima"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ore e %d minuti prima"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuti prima"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ora dopo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Crittazione fallita, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ore dopo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuti dopo"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
-"messaggi in uscita.\n"
-"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
-"Opzioni/Sistema Privacy\n"
"\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"Tutti sono disponibili %s o %s."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
-"messaggi.\n"
"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
-"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
"\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Tutti sarebbero disponibili %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
+"seguenti 6 ore"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Limite della firma non trovato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "disponibile"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Non tutti sono disponibili"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Spedisci comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
-"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
-"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
+"state recuperate"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
-"all'analizzatore remoto."
+"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Controllare i destinatari."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Salva ed Invia"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
-"opzioni.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Inizio:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Fine:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifica incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Prossimo evento: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
-"\n"
-"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
+"Posizione: %s\n"
+"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Maggiori informazioni:\n"
"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
-"\n"
-"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rilevamento Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
+msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Addestramento spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vuoto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non c'è nulla da esportare."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossibile esportare il calendario."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Esporta calendario verso ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Tipo di trasporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Porta del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Percorso del socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
-"esso verrà terminato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "La settimana prossima"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salva lo spam in"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
-"utilizzare la cartella cestino predefinita."
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
+"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
+"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
+"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
+"informazioni dagli altri"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icona di sistema"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Ricevi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Componi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Componi usando l'account"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/R_ubrica"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Lavora o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Esci da Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Lavora o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Ricevi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
-"dell'elemento della cartella"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
-"cartella"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
-"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
-"\n"
-"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
-"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
-"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Uscire da questo programma?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazione"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Settimana numero"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientazione della tray"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:835
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:851
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "sessione in timeout\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando non supportato\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "comando TOP non supportato\n"
-#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
-#: src/wizard.c:1122
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "File mbox locale"
# src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_account.c:239
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:725
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
-
-#: src/prefs_account.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferenze dell'account"
-
#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Generale"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Ricezione"
-
-#: src/prefs_account.c:1041
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Co_mposizione"
-
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privacy"
-
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1049
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "A_vanzate"
-
-#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Nome dell'account"
-#: src/prefs_account.c:1116
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Imposta come predefinito"
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Informazioni personali"
-#: src/prefs_account.c:1129
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/prefs_account.c:1141
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Informazioni server"
-#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentica quando connetti"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Server delle news"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server per la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Mailbox locale"
-#: src/prefs_account.c:1305
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Server SMTP (invio)"
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1322
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
-
-#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
-msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
+#: src/prefs_account.c:1274
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
-#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/prefs_account.c:1339
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Locale"
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
-#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfo_glia"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Elimina dopo"
-#: src/prefs_account.c:1492
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
-
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
-
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Dimensione massima di ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
-"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
-
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
-#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
-#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di Autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directory del server IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(normalmente vuoto)"
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
-#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/prefs_account.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Invia l'indirizzo e-mail dell'account nel Message-Id"
#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
-#: src/prefs_account.c:1810
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
"password usati per la ricezione."
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1898
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+#: src/prefs_account.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Separatore firma"
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Output comando"
-#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
-#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
-#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
-#: src/prefs_account.c:1996
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema di privacy di default"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firma sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifra sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
-#: src/prefs_account.c:2064
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
"recipiente."
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
-#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Non utilizzare SSL"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
-#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2195
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Spedizione (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2208
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usa SSL non-bloccante"
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2369
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2380
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Nome di dominio"
-#: src/prefs_account.c:2390
+#: src/prefs_account.c:2721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usa comando per comunicare col server"
-#: src/prefs_account.c:2398
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Muovi i messaggi cancellati nel cestino e svuotalo immediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Muove i messaggi cancellati nel cestino invece di utilizzare il flag "
+"\\Cancellato senza svuotare"
+
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
-#: src/prefs_account.c:2445
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salva i messaggi inviati in"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Salva i messaggi in coda in"
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salva le bozze in"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome account non specificato."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2535
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "La cartella inbox di default non esiste."
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
-#: src/prefs_account.c:2541
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli "
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Indirizzo"
-#: src/prefs_account.c:2623
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"
-#: src/prefs_account.c:2869
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin non caricato)"
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configurazione azioni"
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Nome menu"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Linea comando"
-
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:367
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nuovo)"
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientazione della tray"
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Nel comando\n"
"%s\n"
-"c'è un errore di sintassi."
+"c'è un errore di sintassi."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Elimina azione"
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Elemento non memorizzato"
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "_Continua a modificare"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non valida"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
"comando"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "per eseguire il comando in background"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "per la selezione del testo"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per un carattere %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Azione corrente"
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Ciao,\\n"
-#: src/prefs_common.c:272
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:363
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selezione automatica account"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "per la risposta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "per inoltrare"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "per modificare nuovamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Inoltro"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Scrittura"
-#: src/prefs_compose_writing.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr ""
"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
-#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Livello di undo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "corpo messaggio"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
-#: src/prefs_compose_writing.c:200
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
-#: src/prefs_compose_writing.c:226
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Utilizzare il formato nella composizione di nuovi messaggi"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
-msgid "New message format"
-msgstr "Nuovo formato di messaggio"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descrizione dei simboli... "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1172
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "Compose"
-msgstr "Composizione"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:403
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Da file..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
-
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Scegliere un file png"
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Scegliere un file xbm"
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Scegliere un file di testo"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Questo file non è un'immagine."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Elimina l'intestazione"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Nome intestazione"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Intestazioni visibili"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Intestazioni nascoste"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Editor di testo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando di stampa"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2366
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca (Lock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Contrassegni messaggi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca (Unlock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Contrassegna come letto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Contrassegna come non letto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia nuovamente"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Imposta il punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignora discussione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica etichetta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Ferma il filtro"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi etichette"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinazione non impostata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+msgstr "Score non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Intestazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nome etichetta vuota."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Nessun'azione definita."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Carattere %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nuova riga"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carattere escape per le citazioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "carattere per la citazione"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
-"programma o ad uno script esterno.\n"
-"\n"
+"programma od uno script esterno.\n"
"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Lista attuale delle azioni"
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Filtra tutti"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
msgstr " Definisci... "
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La condizione non è valida."
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Definisci... "
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Stringa di azione non valida"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Pagina su"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Pagina giù"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Condizione vuota."
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Stringa di azione vuota"
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Elimina regola"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Eliminare questa regola?"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regola"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
"possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colonne nascoste"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
-#: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Voci visualizzate"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Usa come default "
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
-"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:660
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Applica alle\n"
"sottocartelle"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "In uscita"
-#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo cartella"
-#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Prova espressione regolare"
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:327
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permessi cartella"
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Colore cartella"
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1047
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selezione colore per la cartella"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processa all'avvio"
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
-#: src/prefs_folder_item.c:398
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Controlla se c'è posta"
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:669
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scartare cache della cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_folder_item.c:684
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
"Uscita'"
-#: src/prefs_folder_item.c:697
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinatario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
-#: src/prefs_folder_item.c:718
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
-#: src/prefs_folder_item.c:739
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scartare cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:790
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dizionario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
-msgid "Default alternate dictionary: "
-msgstr "Dizionario alternativo di default: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "Scarta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1155
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Liste cartella e messaggi"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
+"Messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Stampa del messaggio"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostra immagini \"inline\""
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore immagini"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Riduci la finestra di log a"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
+"molti messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
+"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
+"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Messaggio intero"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale: Contrassegnato"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale: Cancellato"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale: Risposto"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale: Inoltrato"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Segnale: Bloccato"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Colore etichetta"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Discussione ignorata"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Controlla"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "parte intestazioni"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "parte corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Scaricato parzialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Presente in rubrica"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgstr "sì"
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configurazione condizione"
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Tipo intestazione"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Quaderno/cartella"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona..."
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Usa espressione regolare"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Percorso per quaderno/cartella non impostato.\n"
+"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
"\n"
-"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare'Qualsiasi' dalla "
-"casella quaderno/cartella."
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
+"rubrica/cartella."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elemento non salvato.\n"
"Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
-"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
"\n"
"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Condizione corrente"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Intestazioni"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Messaggi HTML"
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+msgstr "Spazio tra le righe"
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel"
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Mezza pagina"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Scorrimento uniforme"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Link URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firme"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Lista cartelle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
-"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Cartella destinazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Colore etichette"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Selezionare colore per le firme "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensione Log"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
-
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "All'uscita"
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_other.c:181
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
+"nuova scorciatoia.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestione dei metadati"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
+"disco;\n"
+"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicura"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Veloce"
+
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Timeout I/O del socket"
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
+"shred per maggiori informazioni."
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Quoting"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
-#: src/prefs_receive.c:128
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
-#: src/prefs_receive.c:135
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/prefs_receive.c:144
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Controlli automatici"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
-#: src/prefs_receive.c:173
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
-#: src/prefs_receive.c:176
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/prefs_receive.c:191
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_receive.c:208
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
+msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
msgstr "Vai a 'in arrivo'"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "dopo la verifica manuale"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando da eseguire:\n"
"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_receive.c:366
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codifica usata in uscita"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
"locale corrente"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabico (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codifica trasmissione"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
"contiene caratteri non-ASCII."
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Percorso dei dizionari"
-
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Correzione automatica"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
-#: src/prefs_spelling.c:227
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Dizionario predefinito"
-
-#: src/prefs_spelling.c:258
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Dizionario alternativo di default"
-
-#: src/prefs_spelling.c:277
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_spelling.c:283
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_spelling.c:305
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_spelling.c:319
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_spelling.c:449
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formato della Data"
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_summaries.c:329
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Configura lo schema dei tasti"
-
-#: src/prefs_summaries.c:343
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selezionare predefiniti:"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
-#: src/prefs_summaries.c:361
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
-"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:768
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
-#: src/prefs_summaries.c:775
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_summaries.c:789
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "lettere"
-#: src/prefs_summaries.c:807
+#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:817
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Entrando in una cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:825
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non fare nulla"
-
-#: src/prefs_summaries.c:826
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:828
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:830
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:832
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:834
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:836
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
-
-#: src/prefs_summaries.c:847
+#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_summaries.c:856
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_summaries.c:858
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
-#: src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:877
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr ""
-"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marca messaggio come letto"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
-#: src/prefs_summaries.c:889
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marca i messaggi come letti dopo"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
-#: src/prefs_summaries.c:905
+#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_summaries.c:937
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
+
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_summaries.c:955
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_summaries.c:960
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_summaries.c:967
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:1079
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio in elenco"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Azioni possibili"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Simboli... "
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account effettivamente utilizzato"
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
+
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Configurazione modello"
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista dei modelli non salvata"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Cc\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
-#: src/prefs_template.c:667
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
+
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_template.c:668
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
-msgstr "Modelli correnti"
+msgstr "Modelli attuali"
-#: src/prefs_template.c:830
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Problemi nell'apertura di %s\n"
"durante la rimozione del tema."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selezionare la cartella del tema"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installare il tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
"Installare comunque?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Il tema esiste"
+
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione"
-
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Tema installato con successo"
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
#: src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
+
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Errore nell'apertura del file %s\n"
"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Seleziona"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Installa nuovo..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Usa questo"
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar principale"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Azione di Claws Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Icone di toolbar disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Esecuzione evento al click"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Personalizzazione Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre degli strumenti"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Finestra messaggio"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Finestra di composizione"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Testo icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Eventi mappati"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "A capo nella citazione"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
+
+#: src/printing.c:510
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:512
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: src/printing.c:711
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
-msgstr "Invio già in corso."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/procmsg.c:1517
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-#: src/procmsg.c:1615
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
-#: src/procmsg.c:1648
+#: src/procmsg.c:1757
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
-#: src/procmsg.c:1669
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/procmsg.c:1691
+#: src/procmsg.c:1799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
"stato generato da Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1709
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
-#: src/procmsg.c:1722
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#: src/procmsg.c:1736
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#: src/procmsg.c:2226
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "nome completo del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "nome del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "cognome del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "iniziali del mittente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "corpo messaggio"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "corpo messaggio citato"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "corpo messaggio senza firma"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "etichette messaggio"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario attuale"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "posizione del cursore"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Proprietà account: nome completo"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Proprietà account: indirizzo email"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Proprietà account: nome account"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Proprietà account: organizzazione"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "carattere backslash"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "carattere ?"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "carattere !"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "carattere |"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carattere {"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carattere }"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "linguetta"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "carattere di fine riga"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserisci espr. se x è impostato\n"
-"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserisci espr. se x non è impostato\n"
-"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"inserire file:\n"
-"sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"inserire l'output di un programma:\n"
-"sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
"prelevare l'output"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"inserire input utente:\n"
-"sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
"testo inserito dall'utente"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "definizione dei termini:"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
msgstr ""
-"testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti,\n"
-"tranne ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"sopra"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) sopra definiti"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto della rubrica"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrizione dei simboli"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"comporre il nuovo messaggio"
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"rispondere."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"inoltrare"
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
+"non valido."
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Inserisci variabile"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP prima dell'SMTP"
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+#: src/send_message.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Mail inviata con successo."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Invio di HELO in corso."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso."
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Invio di EHLO in corso."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Uscita..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Invio del messaggio"
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurazione mailbox"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Sorgente del messaggio"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Sorgente"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Certificati SSL salvati"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Eliminare questo certificato?"
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Cerca messaggi"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
-#: src/summary_search.c:352
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Condizione:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
-#: src/summary_search.c:645
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-
-#: src/summary_search.c:647
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ris_pondi a"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Inoltra come allegato"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Sposta nel _cestino"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Elimina..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea _filtro"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+#: src/summary_search.c:799
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
+#: src/summary_search.c:801
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/S_tampa..."
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
-#: src/summaryview.c:963
+#: src/summaryview.c:590
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita selezione multipla"
+
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:964
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:1021
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1530
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1629
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio."
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
-#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:2252
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato/i"
+msgstr "%d eliminato(i)"
-#: src/summaryview.c:2256
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato/i"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
-#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato/i"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
-#: src/summaryview.c:2277
+#: src/summaryview.c:2651
+#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " voce selezionata"
-
-#: src/summaryview.c:2279
-msgid " items selected"
-msgstr " voci selezionate"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
+"<b>Nuovi:</b> %d\n"
+"<b>Non letti:</b> %d\n"
+"<b>Totale:</b> %d\n"
+"<b>Dimensione:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+"<b>Con risposta:</b> %d\n"
+"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+"<b>Bloccati:</b> %d\n"
+"<b>Ignorati:</b> %d\n"
+"<b>Osservati:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
+
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:2763
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3417
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
-#: src/summaryview.c:3707
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/summaryview.c:4394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
-#: src/summaryview.c:3708
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
+#: src/summaryview.c:4397
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
-#: src/summaryview.c:3861
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:4072
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Aggiungi"
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"
-#: src/summaryview.c:4431
+#: src/summaryview.c:4865
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Costruzione delle discussioni..."
-#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Salta queste regole"
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
"Scegliere cosa fare con queste regole:"
-#: src/summaryview.c:4688
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtro"
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
-#: src/summaryview.c:4715
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:4788
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configurazione regole elaborazione"
-#: src/summaryview.c:6235
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6295
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Errore nell'espressione regolare:\n"
"%s"
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/summaryview.c:8044
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
+#: src/summaryview.c:8049
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Copia indirizzo"
+#: src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
-#: src/textview.c:229
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Apri immagine"
+#: src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia collegamento"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Salva immagine..."
+#: src/textview.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Copia indirizzo"
-#: src/textview.c:639
+#: src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Copia indirizzo"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Apri immagine"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:812
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
-" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
"\n"
" Utilizzare "
-#: src/textview.c:817
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Mostra log'"
+#: src/textview.c:905
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Log di _rete"
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
-#: src/textview.c:839
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
+#: src/textview.c:969
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
-#: src/textview.c:840
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
+#: src/textview.c:971
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr " - Per salvare, selezionare "
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Salva come...'"
-#: src/textview.c:844
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/textview.c:847
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Apri'"
-#: src/textview.c:850
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "del mouse)\n"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilizzare "
-#: src/textview.c:854
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Apri con...'"
-#: src/textview.c:855
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:944
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
"inaspettatamente:\n"
"\t%s\n"
"Codice d'uscita %d\n"
-#: src/textview.c:2492
+#: src/textview.c:2183
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
+
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
"\n"
"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
"\n"
"\n"
"Aprirlo comunque?"
-#: src/textview.c:2501
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Avviso tentativo di phishing"
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "_Apri URL"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Componi Email"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Componi messaggio news"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Rispondi al messaggio"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Rispondi al mittente"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Rispondi a tutti"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Rispondi alla mailing-list"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra il messaggio"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Cestina il messaggio"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Elimina il messaggio"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Apprendi spam o non-spam"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserisci firma"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Modifica con un editor esterno"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Controlla l'ortografia"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
-
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
#: src/toolbar.c:235
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Re_dirigi"
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:245
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Memorizza come _Spam"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Barre degli strumenti"
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Memorizza come _non-spam"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Nuovo messaggio"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
-#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
-#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/toolbar.c:453
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
-
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Nelle bozze"
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
-#: src/toolbar.c:1579
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Componi con l'account selezionato"
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Sostituisci con..."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "A capo tutto"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/toolbar.c:914
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:956
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi come spam"
+
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
msgstr "Non-spam"
-#: src/toolbar.c:1593
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Apprendi spam"
+#: src/toolbar.c:967
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
-#: src/toolbar.c:1597
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Apprendi non-spam"
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "Apprendi come..."
-#: src/wizard.c:461
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Memorizza come _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2018
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Memorizza come _non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
+
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
+
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Indirizzi disponibili:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Apri indirizzi"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
-#: src/wizard.c:484
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
-"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
"\n"
-"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
"'/Configurazione/Preferenze'\n"
"\n"
-"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
-"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
"o online all'URL elencato sotto.\n"
"\n"
"URL utili\n"
"\n"
"LICENZA\n"
"-------\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
-"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
-"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
"\n"
"DONAZIONI\n"
"---------\n"
"all'indirizzo <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:564
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#: src/wizard.c:592
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#: src/wizard.c:603
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#: src/wizard.c:613
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Inserire il nome utente"
-#: src/wizard.c:623
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Inserire il server SMTP."
-#: src/wizard.c:634
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
-#: src/wizard.c:881
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
-#: src/wizard.c:886
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Organizzazione:"
-#: src/wizard.c:913
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
"pippo/Documenti/Mail\""
-#: src/wizard.c:917
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
-
-#: src/wizard.c:954
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
"esempio.it:25\""
-#: src/wizard.c:958
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:961
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Utilizzare autenticazione"
-#: src/wizard.c:975
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nome utente SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
"utilizzato in ricezione)</span>"
-#: src/wizard.c:988
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
msgstr ""
-"Password SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
-"utilizzata in ricezione)</span>"
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/wizard.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
+
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
-#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
-#: src/wizard.c:1127
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
"esempio.it:110\""
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-#: src/wizard.c:1192
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
-#: src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directory del server IMAP:"
-#: src/wizard.c:1223
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1347
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Wizard di Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1387
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
"\n"
-"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
"Claws Mail in meno di cinque minuti."
-#: src/wizard.c:1400
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Info personali"
-#: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
-#: src/wizard.c:1409
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Ricezione"
-#: src/wizard.c:1418
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Invio"
-#: src/wizard.c:1428
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configurazione terminata"
-#: src/wizard.c:1446
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Claws Mail è pronto.\n"
-"\n"
-"Cliccare su 'Salva' per partire."
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Clicca su 'Salva' per partire."
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
+
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Uscita in corso"
+
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
+#~ "(%s)."
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Salta righe quotate"
+
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "Salta invii e redirezioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr "Seleziona ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa fallita:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
+#~ "'html2ps'."
+
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "Nome file vuoto."
+
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Conversione in postscript fallita"
+
+#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+#~ msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa fallita:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "Configurazione mailbox"
+
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "Carica automaticamente immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+#~ "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#~ msgid "PDF Viewer Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Visualizzatore PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Rimpiazza"
+
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "Accendi LED"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Riproduci suono"
+
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "Mostra banner informativo"
+
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "nella memory card esterna"
+
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "nella memory card interna"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Browser Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web "
+#~ "Dillo.\n"
+#~ "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser "
+#~ "Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Icona di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci "
+#~ "sono nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+#~ "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+#~ "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+#~ "quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef "
+#~ "attachments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin uses the Ytnef library, which is is copyright 2002-2007 by "
+#~ "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin di Claws Mail permette di leggere gli allegati application/"
+#~ "ms-tnef.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il plugin usa la libreria Ytnef, che è (c) 2002-2007 Randall Hand "
+#~ "<yerase@yerot.com>"
+
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d pagina"
+#~ msgstr[1] "%d pagine"
+
+#~ msgid "/Reply"
+#~ msgstr "/Rispondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin fornisce diversi modi per notificare l'utente i messaggi "
+#~ "nuovi e non letti.\n"
+#~ "Sono ben accetti commenti e critiche a <berndth@gmx.de>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are "
+#~ "some minimum requirements to the permissions for your home folder and "
+#~ "the .claws-mail folder. All users at least need to be given execute "
+#~ "permissions on these folders.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin utilizza l'Antivirus Clam per analizzare tutti i messaggi "
+#~ "ricevuti da account IMAP, LOCAL o POP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando viene trovato un allegato contenente un virus, esso può essere "
+#~ "eliminato o conservato in una cartella designata appositamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le opzioni possono essere trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/"
+#~ "Clam AntiVirus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
+#~ "allegato. %s comunque?"
+
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Pagina %N di %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Cambia dizionario"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Buffer sorgente"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Evidenzia"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Font dei numeri"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea "
+#~ "(deprecato)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Stampa numeri di linea"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Stampa intestazione"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+#~ "(deprecato)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli Estesi... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL scaduto"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL cambiato"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Ultimo messaggio letto"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_tutti"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_mittente"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Collassa _tutti"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "per _data"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "per _From"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "per _To"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "per _Oggetto"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "per etichetta"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "per _contrassegno"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riga intestazioni"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riga messaggi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Apri (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Apri _con... (o)"
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Mostra come testo (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Salva come... (y)"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientazione"
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Info..."
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Da file..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Comando di stampa"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Prova espressione regolare"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Destinatario predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Cc predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Ccn predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Rispondi-a predefinito:"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Caratteri per la citazione"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli... "
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar principale"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Descrizione dei simboli..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " voci selezionate"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Mostra log'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
-#~ msgid "not initialized\n"
-#~ msgstr "non inizializzato\n"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
-#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
-#~ msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Password SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+#~ "utilizzata in ricezione)</span>"
-#~ msgid "selecting message %d\n"
-#~ msgstr "selezionando il messaggio %d\n"
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Analizza contenuti dell'archivio"