Revert "Disallow '?' in filename when saving message part on Windows."
[claws.git] / po / it.po
index eecb974cd9cc7d9a37756cadb396e81002b438b9..ae31b96f7c7cd481ef8e514288d24df15ca195ac 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,39 +1,45 @@
-# Italian translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2008 Andrea Spadaccini
+# Italian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2015 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
 # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
+# Trek <trek00@inbox.ru>, 2015
+# Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>, 2015 - 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-3.7.2\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 18:37+0100\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <luigi.vtt@gmail.com>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
 "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Modifica account"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -41,90 +47,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
 "checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
-"grassetto indica l'account predefinito"
+"grassetto indica l'account predefinito."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "_Imposta come account predefinito "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia di %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1096
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1098
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Senza titolo)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1099
 msgid "Delete account"
 msgstr "Elimina account"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1589
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1595
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file messaggio %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
 "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nessun filtro impostato"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Filtro(i) non valido(i):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -144,34 +153,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminato: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Input/output dell'azione"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -182,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+msgstr "Parametro utente nascosto dell'azione"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -197,12 +206,27 @@ msgstr ""
 "('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Parametro utente per l'azione"
+msgstr "Parametro utente dell'azione"
+
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Non è possibile copiare una cartella in sè stessa o nella sua sottostruttura."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Non è possibile copiare una rubrica in sè stessa."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Non è possibile spostare una cartella in sè stessa o nella sua "
+"sottostruttura."
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
@@ -274,36 +298,36 @@ msgstr ""
 "Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
 "con quelli predefiniti?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
 msgid "Delete _all"
-msgstr "_Elimina tutto"
+msgstr "E_limina tutto"
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
 
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
 
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Modifica nomi attributi"
 
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "Nuovo nome attributo"
+msgstr "Nuovo nome attributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -311,6 +335,57 @@ msgstr ""
 "Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
 "assegnati ai contatti."
 
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Trova email duplicate in rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Eliminare davvero gli indirizzi?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
@@ -319,13 +394,8 @@ msgstr "Aggiungi alla rubrica"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Note"
 
@@ -333,253 +403,250 @@ msgstr "Note"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
-msgstr "St_rumenti"
+msgstr "_Strumenti"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nuova _rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nuova _cartella"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nuova _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nuovo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Nuovo _server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Modifica rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Elimina rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nuovo _indirizzo"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nuovo _gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Scrivi a"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importa file _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importa file _MUTT..."
+msgstr "Importa file di _MUTT..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importa file di _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Esporta _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Esporta LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Trova duplicati..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
 msgid "_About"
-msgstr "_Info personali"
+msgstr "_Info"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Sf_oglia l'elemento"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Parametri errati"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "File non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Errore durante la lettura del file"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Raggiunta la fine del file"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato del file errato"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Percorso non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Errore nell'avviare la connessione STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
+msgstr "Manca il Distinguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
-msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+msgstr "Manca informazione necessaria"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+msgstr "Un altro contatto esiste con questa chiave"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
 
@@ -587,28 +654,20 @@ msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
 msgid "Sources"
 msgstr "Sorgenti"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
 msgid "Address book"
 msgstr "Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Cerca nome:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo(i)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Elimina gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -616,116 +675,112 @@ msgstr ""
 "Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
 "Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr ""
+"Non è possibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Non è possibile incollare in un gruppo di indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
 "verranno spostati nella cartella superiore."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "Cancella _solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Elimina _solo la cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
+msgstr "Elimina cartella ed _indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Cancellare '%s'?\n"
+"Eliminare '%s'?\n"
 "Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Cancellare '%s'?\n"
+"Eliminare '%s'?\n"
 "Gli indirizzi che contiene verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Cerca '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nuovi contatti"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
+msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Vecchia rubrica convertita,\n"
-"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
 "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
-"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuota."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica\n"
+"non è stato possibile salvare il nuovo indice."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -733,225 +788,188 @@ msgstr ""
 "Impossibile convertire la rubrica,\n"
 "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Errore nella rubrica"
+msgstr "Errore di rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Richiesta LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+msgstr "Nessuna rubrica disponibile."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo aggiunto da claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Cartella attuale:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Includere le sotto cartelle"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Numero Indirizzo"
+msgstr "Conteggio Indirizzi"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campi Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Terminato"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da messaggi selezionati"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da cartella"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Indirizzi personali"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
-msgstr "Indirizzi comuni"
+msgstr "Indirizzo comune"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
-msgstr "Indirizzi personali"
+msgstr "Indirizzo personale"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Indirizzi email duplicati"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Percorso rubrica"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Elimina indirizzo"
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati in Directory."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
 msgid "Notice"
 msgstr "Avviso"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -968,12 +986,12 @@ msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Sfoglia Directory"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nome Server :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome Server:"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nome distinto (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguished Name (dn):"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -983,39 +1001,39 @@ msgstr "Nome LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valore dell'attributo"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualizzatore"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "cartelle"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "filtraggio"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "un sistema per la privacy"
+msgstr "un'interfaccia per la privacy"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificatore"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
-msgstr "un'utility"
+msgstr "unutility"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "cose"
 
@@ -1025,802 +1043,772 @@ msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin già caricato"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:482
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL v3 o successiva."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
-"'%s' è stato compilato"
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%s' "
+"è stato compilato."
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
-"stato compilato"
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato."
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Handshake SSL fallito\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL/TLS fallito\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+msgstr "Nessun metodo SMTP AUTH disponibile\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+msgstr "Metodo SMTP AUTH selezionato non disponibile\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "risposta SMTP errata\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "non è stato possibile avviare sessione STARTTLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Timeout I/O del socket"
+msgstr "Tempo limite di I/O nel socket.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione scaduta.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:734
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Connessione fallita."
+msgstr "%s:%d: connessione fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgstr "%s:%d: host sconosciuto.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ricerca host fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1370
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile verificare il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile leggere il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile importare il file di certificato P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Impossibile controllare"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificato auto-firmato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificato revocato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
-msgstr ""
-"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+msgstr "Impossibile trovare ente di rilascio certificato"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+msgstr "L'ente di rilascio certificato non è un CA."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di certificato %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "File di certificato %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di chiave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di chiave %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Scegli file certificato"
+msgstr "Fallita lettura file di cerificato P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile aprire file di cerificato P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "File di certificato P12 %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non nel certificato>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4759
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4760
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4761
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4762
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4763
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4764
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4765
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4767
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4768
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4769
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4770
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4771
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4772
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4773
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4774
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4775
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4776
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4777
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4778
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4780
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4781
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4782
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4783
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4784
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4785
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4786
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4788
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4789
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4790
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4791
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4792
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mag"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4793
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4794
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4795
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4796
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4797
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4798
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4799
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4810
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4811
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:591
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietà..."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "M_essaggio"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
 msgid "_Options"
-msgstr "_Opzioni"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:610
 msgid "S_end"
 msgstr "I_nvia"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:611
 msgid "Send _later"
 msgstr "Invia più _tardi"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:614
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Allega file"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserisci file"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:616
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserisci _firma"
 
-#: src/compose.c:594
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:617
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Rimuovi firma"
+
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Print"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "_Stampa"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: src/compose.c:607
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Incolla speciale"
+msgstr "I_ncolla speciale"
 
-#: src/compose.c:608
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:635
 msgid "As _quotation"
-msgstr "come _citazione"
+msgstr "Come _citazione"
 
-#: src/compose.c:609
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:636
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_formattato"
+msgstr "_A capo automatico"
 
-#: src/compose.c:610
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:637
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_non formattato"
+msgstr "_Non a capo automatico"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:641
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:642
 msgid "Move a character backward"
-msgstr "Muovi un carattere indietro"
+msgstr "Vai indietro un carattere"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:643
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "Muovi un carattere avanti"
+msgstr "Vai avanti un carattere"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:644
 msgid "Move a word backward"
-msgstr "Muovi una parola indietro"
+msgstr "Vai indietro una parola"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:645
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "Muovi una parola avanti"
+msgstr "Vai avanti una parola"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:646
 msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Muovi all'inizio della riga"
+msgstr "Vai a inizio riga"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move to end of line"
-msgstr "Muovi alla fine della riga"
+msgstr "Vai a fine riga"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "Muovi alla riga precedente"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move to next line"
-msgstr "Muovi alla riga successiva"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:650
 msgid "Delete a character backward"
-msgstr "Cancella un carattere indietro"
+msgstr "Cancella il carattere precedente"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:651
 msgid "Delete a character forward"
-msgstr "Cancella un carattere avanti"
+msgstr "Cancella il carattere successivo"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:652
 msgid "Delete a word backward"
-msgstr "Cancella una parola indietro"
+msgstr "Cancella la parola precedente"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:653
 msgid "Delete a word forward"
-msgstr "Cancella una parola avanti"
+msgstr "Cancella la parola successiva"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:654
 msgid "Delete line"
-msgstr "Elimina riga"
+msgstr "Cancella riga"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trova"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:661
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:662
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
+msgstr "A capo le righe _lunghe"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:664
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Modifica con un editor _esterno"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
+msgstr "_Verifica tutto o la selezione"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:669
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Vai all'errore _precedente"
+msgstr "Verifica all'i_ndietro"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Vai all'errore _successivo"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:677
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modalità di _risposta"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:679
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "_Sistema privacy"
+msgstr "_Sistema di Privacy"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorità"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codifica caratteri"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
-msgstr "Europa Occidentale"
+msgstr "Europeo Occidentale"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltico"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
+msgstr "Ebraico"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirillico"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modello"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Azio_ni"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:714
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "A capo _automatico"
+msgstr "A _capo automatico"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:715
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Indenta _automaticamente"
+msgstr "In_denta automaticamente"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:716
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Firma"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:717
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifra"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "_Richiedi Ricevuta di Ritorno"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:719
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "R_imuovi riferimenti"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:720
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostra r_ighello"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "_Tutti"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Mittente"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:728
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Highest"
-msgstr "_Più elevato"
+msgstr "_Elevata"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:734
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "_Elevato"
+msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:736
 msgid "Lo_w"
-msgstr "_Basso"
+msgstr "_Bassa"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:737
 msgid "_Lowest"
-msgstr "_Minimo"
+msgstr "_Minima"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1085
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
+msgstr "Errore di formato nell'intestazione From del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1177
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+msgstr "Errore di formato nell'Oggetto del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr ""
 "Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1469
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
-"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+"Impossibile rispondere. Il messaggio originale probabilmente non esiste."
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1828,12 +1816,12 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1841,55 +1829,56 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2067
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "I: email multiple"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Reindirizzo\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ccn:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Rispondi a:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroup:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguito a:"
+msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
+msgstr "In Risposta a:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2841
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile allegare un file (errore di conversione caratteri)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1904,116 +1893,131 @@ msgstr[1] ""
 "I seguenti file sono stati allegati: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3124
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
 
-#: src/compose.c:3514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3630
+#, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file %s."
 
-#: src/compose.c:3525
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3641
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
-msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+msgstr "Si sta per inserire un file di %s nel corpo del messaggio. Continuare?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3644
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuare?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserisci"
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3769
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Il file %s è vuoto."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "File vuoto"
+
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Allega comunque"
+
+#: src/compose.c:3780
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "impossibile leggere %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3807
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Modificato]"
 
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "Componi messaggio"
+msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
-"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Invio"
+"Non è stato specificato un account da cui inviare posta.\n"
+"E` necessario selezionare un account di posta prima di inviare."
 
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo '%s' predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Invio"
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invia"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5118
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nessun destinatario specificato."
+msgstr "Il destinatario non è specificato."
 
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Coda"
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5138
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Inviarlo comunque?"
+msgstr "Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Accodarlo comunque?"
+msgstr "Accodare comunque?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
 msgid "Send later"
 msgstr "Invia più tardi"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Invio a %d destinatari. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2023,72 +2027,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore nella conversione del set di caratteri."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
-"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
+"Non è stato possibile ottenere la chiave di cifratura del destinatario."
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "Errore nella firma: %s"
 
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5257
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
+msgstr "Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
-"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
-"riprovare"
+"Il messaggio è stato messo in coda ma non è stato possibile inviarlo.\n"
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5714
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
-"nel charset specificato (%s).\n"
-"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
+"Impossibile convertire la codifica di caratteri del messaggio \n"
+"nel set di caratteri %s specificato.\n"
+"Inviare come %s?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2096,186 +2101,181 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
-"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere interrotto alla ricezione.\n"
 "\n"
-"Mandarlo comunque?"
+"Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Non è stato possibile cifrare la mail: %s"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:6008
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Avviso sulla crittografia"
+msgstr "Avviso di cifratura"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+C_ontinua"
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Continua"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:6058
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:6067
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio è impossibile."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6300
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Annulla invio"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6301
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignora allegato"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6341
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "Originale %s parti"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6942
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:7103
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+msgstr "Elimina contenuti"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
+msgstr "Usare <tab> per completare automaticamente da rubrica"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7322
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7391
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Salva il messaggio in"
+msgstr "Salva Messaggio in "
 
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui salvare il messaggio"
+
+#: src/compose.c:7907
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Intes_tazione"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7912
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Allegati"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7926
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_ltro"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: src/compose.c:7941
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "O_ggetto:"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8165
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
+"Impossibile avviare il correttore ortografico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Da: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8312
+msgid "_From:"
+msgstr "_Da:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8329
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
+msgstr "Account da usare per questo messaggio"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8331
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
+msgstr "Indirizzo mittente da usare"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8497
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
-"o cifrare questo messaggio."
+"Non è possibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile "
+"firmare o cifrare questo messaggio."
 
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
-
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
-
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
+#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Errore di formato '%s' del modello."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9195
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME non valido."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9210
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9284
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9301
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9342
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9362
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9363
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9622
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2286,17 +2286,16 @@ msgstr ""
 "Forzare la conclusione del processo?\n"
 "group id del processo: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
-"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
-"messaggio."
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter inviare mail."
 
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:10115
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
 
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2307,15 +2306,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10295
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10299
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10300
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2323,24 +2322,24 @@ msgstr ""
 "Impossibile salvare la bozza.\n"
 "Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "_Annulla la chiusura"
+msgstr "_Annulla chiusura"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Scarta il messaggio"
+msgstr "_Scarta messaggio"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
 msgid "Select file"
-msgstr "Selezionare il file"
+msgstr "Seleziona file"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10490
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10492
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2349,77 +2348,78 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
 "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10571
 msgid "Discard message"
-msgstr "Scartare messaggio"
+msgstr "Scarta messaggio"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10572
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "nelle _Bozze"
+msgstr "_Salva nelle Bozze"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
-msgstr "Salva modfiche"
+msgstr "Salva modifiche"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10576
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10577
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+nelle _Bozze"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10648
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Applicare il modello '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10650
 msgid "Apply template"
-msgstr "Applica il modello"
+msgstr "Applica modello"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Rimpiazza"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisci"
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Inserire il contenuto del file nel corpo del messaggio, o allegarlo alla "
+"mail?"
+msgstr[1] ""
+"Inserire il contenuto dei %d file nel corpo del messaggio, o allegarlo alla "
+"mail?"
 
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11526
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserire o allegare?"
 
-#: src/compose.c:10960
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
-"messaggio?"
-
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11527
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Allega"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11745
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+msgstr "Errore di formato per carattere di citazione alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:12042
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2428,49 +2428,49 @@ msgstr ""
 "Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
 "richiedere del tempo. Continuare?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail è crashato"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+"Crea un bug report e includi le informazioni seguenti."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Log di debug"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Crea bug report"
+msgstr "Crea un bug report"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salva informazioni sul crash"
+msgstr "Salva le informazioni sul crash"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+msgstr "Aggiungi nuova persona"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2484,19 +2484,19 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
-"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
 " - Nome da visualizzare\n"
 " - Nome\n"
 " - Cognome\n"
 " - Nickname\n"
 " - un indirizzo email\n"
-" - un qualsiasi altro attributo\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
 "\n"
-"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
-"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2508,45 +2508,45 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
-"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
 " - Nome\n"
 " - Cognome\n"
 " - un indirizzo email\n"
-" - un qualsiasi altro attributo\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
 "\n"
-"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
-"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
+msgstr "Modifica dettagli personali"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
+msgstr "Occorre fornire un indirizzo email."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+msgstr "Occorre fornire un Nome ed un Valore"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
 msgid "Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Modifica i dati di una persona"
+msgstr "Modifica dati contatto"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
-msgstr "Scegliere un'immagine"
+msgstr "Scelta immagine"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2555,63 +2555,73 @@ msgstr ""
 "Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
-msgstr "_Imposta l'immagine"
+msgstr "_Imposta immagine"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+msgstr "_Rimuovi immagine"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome visualizzato"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
-msgstr "_Dati utente"
+msgstr "_Dati Utente"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Indirizzi _E-Mail"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Altri attributi"
 
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Il file sembra essere a posto."
+msgstr "Il file sembra OK."
 
 #: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato di rubrica valido."
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
@@ -2619,200 +2629,203 @@ msgstr "Impossibile leggere il file."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Modifica la rubrica"
+msgstr "Modifica Rubrica"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Verifica File "
+msgstr "Verifica File"
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
+msgstr "Aggiungi Nuova Rubrica"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
+msgstr "Occorre specificare un Nome Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Modifica i dati di gruppo"
+msgstr "Modifica Dati Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
+msgstr "Nome Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Indirizzi del gruppo"
+msgstr "Indirizzi nel Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+msgstr "Indirizzi Disponibili"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
+msgstr "Spostare gli indirizzi email da o verso il gruppo con i pulsanti"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+msgstr "Modifica Dettagli Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Modifica la cartella"
+msgstr "Modifica cartella"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
 #: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleziona il file JPilot"
+msgstr "Seleziona file JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Modifica il record JPilot"
+msgstr "Modifica Record JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
+msgstr "Ulteriori elementi di indirizzo e-Mail"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+msgstr "Nome Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
-msgstr "Base di ricerca"
+msgstr "Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Basi di ricerca disponibili"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
+"Impossibile leggere le Basi di Ricerca dal server - impostare manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossibile connettersi al server"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Bisogna fornire un nome."
+msgstr "Occorre fornire un nome."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+msgstr "Occorre fornire un nome host per il server."
 
 #: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+msgstr "Occorre fornire almeno un attributo di ricerca di LDAP."
 
 #: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione al server effettuata"
+msgstr "Connesso al server con successo"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Modifica server LDAP"
+msgstr "Modifica Server LDAP"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Inserire un nome per il server."
+msgstr "Un nome da dare al server."
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
-"sullo stesso computer di Claws Mail."
+"Questo è il nome host del server. Per esempio,\"ldap.example.org\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"example.org\". Si può usare anche "
+"un indirizzo IP. Si può inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer su cui gira Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
 #: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
-"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
-"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via STARTTLS. La "
+"connessione si avvia non criptata ed è resa sicura con il comando STARTTLS. "
+"Se la connessione fallisce, controllare la configurazione in ldap.conf "
+"(campi TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
-"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
-"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via SSL/TLS. Se la "
+"connessione non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf "
+"(campi TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr ""
+"Numero di porta su cui ascolta il server. Per impostazione predefinita è la "
+"389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " Verifica Server "
+msgstr "Verifica Server"
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+msgstr "Premere il pulsante per testare la connessione al server."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2820,48 +2833,47 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
-"esempio:\n"
+"Nome della directory da cercare sul server. Alcuni esempi:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
 "  o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+"Premere il tasto per trovare il nome tra le directory disponibili sul server."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+msgstr "Ricerca Attributi"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
-"a trovare un nome o un indirizzo."
+"Un elenco di nomi di attributo LDAP tra cui cercare, per individuare un nome "
+"o indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
-"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+"Ripristina i nomi di attributo a un valore predefinito che dovrebbe "
+"individuare la maggior parte dei nomi e indirizzi durante una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2874,35 +2886,34 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
-"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
-"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
-"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
-"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
-"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
-"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
-
-#: src/editldap.c:634
+"Definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui il risultato di "
+"una ricerca è valido per il completamento d'indirizzo. I risultati sono "
+"conservati in cache fino alla scadenza di questo periodo. Ciò migliora il "
+"tempo di risposta quando si cerca lo stesso nome o indirizzo in successive "
+"richieste di completamento d'indirizzo. Si cerca prima nella cache, invece "
+"di fare una nuova richiesta al server. Il valore predefinito di 600 secondi "
+"(10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la maggior parte dei server. Un "
+"valore più alto riduce il tempo di ricerca per ricerche successive. Ciò è "
+"utile per server che hanno tempi di risposta lunghi a discapito di maggior "
+"memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+msgstr "Includi server in ricerca dinamica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
-"quando si usa il completamento degli indirizzi"
+"Attivare l'opzione per includere il server in ricerche dinamiche quando si "
+"usa il completamento di indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' il termine"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2910,155 +2921,151 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
-"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
-"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
-"d'indirizzi"
+"Ricerche per nomi e indirizzi possono essere effettuati sia usando la "
+"modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Attivare l'opzione per "
+"effettuare una ricerca \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente è "
+"più lento. Notare che per motivi di velocità, il completamento di indirizzo "
+"usa \"comincia-con\" per ricerche su altre interfacce d'indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"Nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo è "
+"normalmente utilizzato solo per server protetti. Generalmente questo nome è "
+"formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
 "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Password"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+msgstr "Password da usare quando ci si connette come utente \"Bind DN\""
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (sec)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+msgstr "Periodo di timeout in secondi."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Num. Max di record"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+msgstr "Massimo numero di record da restituire nella ricerca."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Esteso"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Server LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
 msgid "Tag"
-msgstr "Etichetta"
+msgstr "Tag"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
-msgstr "Elimina etichetta"
+msgstr "Elimina tag"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+msgstr "Eliminare il tag?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "Elimina tutte le etichette"
+msgstr "Elimina tutti i tag"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+msgstr "Eliminare tutti tag?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome di tag inserito è riservato, scegliere altro nome."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
-msgstr "L'etichetta non è impostata."
+msgstr "Tag non impostato."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
-msgstr "Applica etichette"
+msgstr "Applica tag"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
-msgstr "Nuova etichetta:"
+msgstr "Nuovo tag:"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. Cambiamenti immediati."
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard."
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Seleziona il file vCard"
+msgstr "Seleziona file vCard"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Modifica il record vCard"
+msgstr "Modifica Record vCard"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il certificato del client.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file da creare."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
+msgstr "Selezionare foglio di stile e formattazione."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "File esportato con successo."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory?"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"dell'HTML non esiste. Creare la cartella?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crea Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
@@ -3066,48 +3073,49 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file HTML:\n"
 "%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Creazione diretory fallita"
+msgstr "Creazione directory fallita"
 
 #: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+msgstr "Errore nel creare il file HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+msgstr "Seleziona File HTML di Output"
 
 #: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "File di output HTML"
+msgstr "File di Output HTML "
 
 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio stile"
+msgstr "Foglio di stile"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -3129,7 +3137,7 @@ msgstr "Personalizzato-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Nome completo del formato"
+msgstr "Formato Nome-Cognome"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
@@ -3141,23 +3149,23 @@ msgstr "Cognome, Nome"
 
 #: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di colore"
+msgstr "Colour Banding"
 
 #: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formato collegamento email"
+msgstr "Formatta collegamenti email"
 
 #: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato attributi utente"
+msgstr "Formatta attributi utente"
 
 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Rubrica:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nome file:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
@@ -3165,23 +3173,23 @@ msgstr "Apri con Web Browser"
 
 #: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
+msgstr "Esporta Rubrica in file HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
-msgstr "Informazioni file"
+msgstr "Informazione File"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file LDIF da creare."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
@@ -3189,8 +3197,12 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"di LDIF non esiste. Creare la cartella?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
@@ -3198,32 +3210,32 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file LDIF:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Suffisso non è stato fornito"
 
 #: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
-"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+"È richiesto un suffisso se i dati sono utilizzati per un server LDAP. "
+"Continuare senza suffisso?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Errore creando il file LDIF."
+msgstr "Errore nel creare file LDIF."
 
 #: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+msgstr "Seleziona file di output LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "File di output LDIF"
+msgstr "File di Output LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
@@ -3231,7 +3243,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"L'ID Univoco di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
@@ -3240,8 +3252,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
-"come:\n"
+"Il Nome Visualizzato di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:443
@@ -3250,8 +3261,8 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
-"creare un DN formattato come:\n"
+"Il primo Indirizzo E-mail appartenente a una persona è usato per creare un "
+"DN formattato come:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3266,8 +3277,8 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
-"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+"Suffisso è usato per creare un \"Distinguished Name\" (o DN) per un record "
+"LDAP. Tra gli esempi:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
 "  o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
@@ -3288,15 +3299,15 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
-"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
-"saranno utilizzate per creare il DN"
+"Il file LDIF contiene diversi record normalmente caricati su un server LDAP. "
+"Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un \"Distinguished "
+"Name\" (o DN). Il suffisso è aggiunto al \"Distinguished Name\" Relativo (o "
+"RDN) per creare il DN. Selezionare una delle opzioni RDN disponibili "
+"utilizzate per creare il DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+msgstr "Usa attributo DN se presente nei dati"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
@@ -3305,34 +3316,34 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
-"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"La rubrica potrebbe contenere record importati precedentemente da un file "
+"LDIF. L'attributo utente di \"Distinguished Name\" (DN), se presente nella "
+"rubrica, può essere usato nel file LDIF esportato. Sarà usato l'RDN "
+"selezionato sopra se l'attributo utente di DN non fosse trovato."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+msgstr "Escludi record se non c'è indirizzo e-mail"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
-"quest'opzione per ignorare questi campi."
+"Una rubrica potrebbe contenere record senza indirizzi e-mail. Attivare "
+"questa opzione per ignorare questi record."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+msgstr "Esporta Rubrica su file LDIF"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Nome Distinto"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
 msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Esporta verso file mbox"
+msgstr "Esporta su file mbox"
 
 #: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
@@ -3348,26 +3359,30 @@ msgstr "File mbox:"
 
 #: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+msgstr "Il nome del file mbox non può esser vuoto."
 
 #: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere vuota."
 
 #: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+msgstr "Non è stato possibile trovare la cartella sorgente."
 
 #: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file destinazione"
+msgstr "Seleziona file da esportare"
+
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare"
 
 #: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgstr "Nome Completo"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
@@ -3375,40 +3390,229 @@ msgstr "Attributi"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Rubrica di Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una cartella."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare la cartella."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nome troppo lungo."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non specificato."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Il file %s non esiste! Usare il file di backup da %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossibile copiare %s in %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Il file %s è vuoto o danneggiato! Usare il file di backup da %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regola non in base ad account\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EISTENTE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account, non si applica all'account corrente, usato per "
+"ricevere messaggi\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regola non in base ad account, ad ogni modo le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], ma le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], tralasciata su richiesta "
+"utente\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regola in base ad account, tralasciata su richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regola in base ad account, non corrispondente all'account corrente\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], account corrente [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "applicazione azione [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "non è stato possibile applicare l'azione\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "nessun'altra elaborazione dopo azione [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "elaborazione regola '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "elaborazione regola <senza nome> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "disabilitata regola '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "disabilitata regola <senza nome> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indeterminato"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporazione"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manualmente"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "elaborazione cartella"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pre-elaborazione"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-elaborazione"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
-msgstr "In entrata"
+msgstr "In arrivo"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "Coda"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
@@ -3417,278 +3621,320 @@ msgstr "Bozze"
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4569
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Il nome di cartella non può iniziare o finire con un punto."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Il nome di cartella non può terminare con uno spazio."
+
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
-msgstr "Selezionare la cartella"
+msgstr "Seleziona cartella"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome di cartella."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non_letti"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Contrassegna ricorsi_vamente tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Contrassegna ricorsi_vamente tutti come non letti"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
+msgstr "Esegui reg_ole di elaborazione"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Cerca cartella..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Elaborazione..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Svuota _cestino"
+msgstr "Svuota _cestino..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "Coda d'_invio..."
+msgstr "_Invia coda..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "N."
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
+msgstr "Impostazione informazione di cartella..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella e sue sotto-"
+"cartelle?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non letti"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
 msgstr ""
-"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+"Contrassegnare come non letti tutti i messaggi nella cartella e sue sotto-"
+"cartelle?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Contrassegnare come non letti tutti i messaggi nella cartella?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1100
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
+msgstr "Ricostruisci albero di cartelle"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1101
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"La ricostruzione dell'albero di cartelle cancellerà le cache locali. "
 "Continuare?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+msgstr "Ricostruzione albero di cartelle in corso..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+msgstr "Scansione albero di cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
+msgstr "Non è stato possibile scansionare la cartella %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Chiusura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Apertura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "Non è stato possibile aprire la cartella."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nel cestino?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Svuota cestino"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+msgstr "Avviso Offline"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Invio"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+msgstr "Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
-"coda:\n"
+"Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2629
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Spostare la cartella '%s' in una sotto-cartella di '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copia cartella"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
 msgstr "Sposta cartella"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copia di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+msgstr "Sorgente e destinazione coincidono."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr "Non è possibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr "Non è possibile spostare una cartella in una sua sottocartella."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+msgstr "Non è possibile spostare cartelle tra diverse caselle di posta."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Copia fallita!"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Spostamento fallito!"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+msgstr "Elaborazione configurazione della cartella %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
-"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"La cartella di destinazione può essere usata solo per contenere sutto-"
 "cartelle."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
@@ -3701,17 +3947,17 @@ msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Cerca gruppi:"
+msgstr "Cerca gruppi:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr " Cerca "
+msgstr "Cerca "
 
 #: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
@@ -3728,8 +3974,8 @@ msgid "readonly"
 msgstr "sola lettura"
 
 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -3737,7 +3983,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
@@ -3747,370 +3993,343 @@ msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
 
 #: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
-"\n"
-"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile."
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Per maggiori informazioni visitare il sito di Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
+"Per supporto e discussioni iscriversi alla mailing list degli utenti di "
+"Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:143
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
-"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
-"all'indirizzo:\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se sei "
+"interessato ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, puoi farlo "
+"all'indirizzo:"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informazioni di sistema\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informazioni di Sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: %s"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Sistema operativo: Sconosciuto"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: sconosciuto"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Il Team di Claws Mail"
+msgstr "Il gruppo di Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:266
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Precedenti membri del gruppo"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:285
 msgid "The translation team"
 msgstr "Gruppo dei traduttori"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:304
 msgid "Documentation team"
-msgstr "Gruppo documentazione"
+msgstr "Gruppo Documentazione"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:322
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:341
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:360
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributori"
 
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Caratteristiche compilate"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:425
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+msgstr "aggiunge supporto all'intestazione di X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:435
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+msgstr "aggiunge supporto al controllo ortografico\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:445
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla connessione crittata ai server\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:455
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
-"indirizzamento di Internet\n"
+"aggiunge supporto agli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di indirizzamento "
+"di Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:466
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr ""
-"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+msgstr "permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:476
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche di PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:486
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche condivise di LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:496
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+msgstr "aggiunge supporto ai server IMAP ed NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:506
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla gestione delle sessioni\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:516
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr ""
-"aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
-"rete\n"
+"aggiunge supporto al rilevamento delle variazioni di connessione alla rete\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "aggiunge supporto ai temi in SVG\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
-"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
+"Questo programma è software libero; lo si può ridistribuire e/o modificare "
+"nei termini della GNU General Public License come pubblicati dalla Free "
+"Software Foundation; la versione 3 o (a tua scelta) una versione successiva."
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ "
+"AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedi la GNU General Public License per ulteriori "
+"dettagli."
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
-"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"Dovrebbe esserci, allegata a questo programma, una copia della GNU General "
+"Public License. In caso contrario, visita "
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Statistiche di sessione\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+msgstr "Avvio: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico in ingresso\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "messaggi eliminati"
+msgstr "Messaggi ricevuti: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico in uscita\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+msgstr "Messaggi nuovi/reindirizzati: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "messaggi eliminati"
+msgstr "Messaggi risposti: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "messaggi inoltrati"
+msgstr "Messaggi inoltrati: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+msgstr "Messaggi totali in uscita: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:792
 msgid "About Claws Mail"
-msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+msgstr "Informazioni su Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:870
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:876
 msgid "_Features"
 msgstr "_Caratteristiche"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:882
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:890
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Note di rilascio"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:896
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Statistiche"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Arancione"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azzurro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrone"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
 msgid "Grey"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
 msgid "Light brown"
-msgstr "Marroncino chiaro"
+msgstr "Marrone chiaro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
 msgid "Dark red"
 msgstr "Rosso scuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa scuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Blu metallizzato"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
 msgid "Gold"
 msgstr "Oro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde chiaro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+msgstr "Imposta Ordine delle Cartelle di posta"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+"Sposta le cartelle di posta su o giù per ordinarle nella lista delle "
+"Cartelle."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Cartelle di posta"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
@@ -4119,16 +4338,16 @@ msgstr "Nessun dizionario selezionato."
 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il correttore %s."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il broker di Enchant."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il dizionario %s:"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
@@ -4136,34 +4355,33 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+msgstr "Sostituisci parola sconosciuta"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"Tenendo premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
 "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Change to..."
-msgstr "Cambia il punteggio"
+msgstr "Cambia in..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+msgstr "Altro..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto nel dizionario '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4198,7 +4416,7 @@ msgstr "Usa alternativa (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+msgstr "Usa entrambi i dizionari"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
@@ -4210,7 +4428,7 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare dizionario.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
@@ -4219,536 +4437,573 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare il dizionario "
+"alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fallito: nessun record di servizio trovato."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fallito: errore di rete."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fallito: errore sconosciuto (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configurazione..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Mittente"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Mittente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Rispondi a"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ccn"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+msgstr "ID-Messaggio"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Message-ID:"
+msgstr "ID-Messaggio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+msgstr "In risposta a"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
 msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
-msgstr "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Resent-Date"
+msgstr "Reinvia-Data"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Resent-Date:"
+msgstr "Reinvia-Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+msgstr "Reinvia-Da"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Resent-From:"
+msgstr "Reinvia-Da:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Resent-Sender"
+msgstr "Reinvia-Mittente"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Resent-Sender:"
+msgstr "Reinvia-Mittente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+msgstr "Reinvia-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "Resent-To:"
+msgstr "Reinvia-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Resent-Cc"
+msgstr "Reinvia-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Resent-Cc:"
+msgstr "Reinvia-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Resent-Bcc"
+msgstr "Reinvia-Ccn"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reinvia-Ccn:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "Return-Path"
+msgstr "Percorso-di-ritorno"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "Return-Path:"
+msgstr "Percorso-di-ritorno:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
-msgstr "Received"
+msgstr "Ricevuto"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
-msgstr "Received:"
+msgstr "Ricevuto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Delivered-To"
+msgstr "Trasmesso-A"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Delivered-To:"
+msgstr "Trasmesso-A:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
-msgstr "Seen"
+msgstr "Visto"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
-msgstr "Seen:"
+msgstr "Visto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
 msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stato:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
-msgstr "MIME-Version"
+msgstr "Versione-MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
-msgstr "MIME-Version:"
+msgstr "Versione-MIME:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
-msgstr "Precedence"
+msgstr "Precedenza"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
-msgstr "Precedence:"
+msgstr "Precedenza:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
-msgstr "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
-msgstr "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "List-Post"
+msgstr "Post-in-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "List-Post:"
+msgstr "Post-in-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "List-Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "List-Subscribe:"
+msgstr "Sottoscrivi-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "List-Unsubscribe"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "List-Help"
+msgstr "Aiuto-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "List-Help:"
+msgstr "Aiuto-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "List-Archive"
+msgstr "Archivio-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "List-Archive:"
+msgstr "Archivio-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "List-Owner"
+msgstr "Gestore-lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "List-Owner:"
+msgstr "Gestore-lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
-msgstr "X-Label"
+msgstr "Etichetta-X"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
-msgstr "X-Label:"
+msgstr "Etichetta-X:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+msgstr "In risposta a"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
-msgstr "In reply to:"
+msgstr "In risposta a:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "A o Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "A o Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Da, A o Oggetto"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Da, A o Oggetto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
 msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
 msgstr "Messaggio non letto"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr "Messaggio di risposta"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Messaggio inoltrato"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr "Messaggio inoltrato e di risposta"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
+msgstr "Messaggio in una discussione ignorata"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Messaggio in un thread osservato"
+msgstr "Messaggio in una discussione seguita"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Messaggio di spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Messaggio cifrato"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Messaggio contrassegnato"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per la copia"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
 msgstr "Messaggio bloccato"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Cartella (normale, aperta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Cartella con messaggi marcati"
+msgstr "Cartella con messaggi contrassegnati"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Cartella IMAP contenente solo sotto-cartelle"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Casella di posta IMAP che visualizza solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Legenda icone"
+msgstr "Legenda Icone"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
-"stato di messaggi e cartelle:</span>"
+"Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo stato di messaggi e "
+"cartelle:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Inserire la password per %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Inserire la password:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+msgstr "Inserire password"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+msgstr "Ricorda password per questa sessione"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
-msgstr "Ricordalo"
+msgstr "Ricorda"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Pulisci _Log"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"L'URL era troppo lungo per essere visualizzato\n"
+"e per sicurezza è stato troncato. Il messaggio\n"
+"potrebbe essere corrotto, errato o far parte di un qualche\n"
+"tentativo di DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4758,359 +5013,372 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versione: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Il plugin non è funzionale."
+msgstr "Il plugin non funziona."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"Si è verificato il seguente errore\n"
+"durante il caricamento di %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Carica..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Scarica"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Preleva ancora..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sui plugin fare riferimento al %ssito di Claws Mail"
+"%s."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+msgstr "Clicca quì per caricare uno o più plugin"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Scarica plugin selezionato"
+msgstr "Scarica il plugin selezionato"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugin caricati"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Indice pagina"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all messages"
 msgstr "tutti i messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. giorni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. giorni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. ore"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. ore"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+msgstr "messaggi che hanno S nel corpo del messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intero messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "messaggi in Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "messaggio che ha S in To: o in Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo mittente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+msgstr "messaggi inviati dall'utente S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "messaggi che hanno allegati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messaggi che hanno S in un nome o valore d'intestazione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel valore di un intestazione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Rispondi A"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "locked messages"
 msgstr "messaggi bloccati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "new messages"
 msgstr "nuovi messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "old messages"
-msgstr "messaggi vecchi"
+msgstr "vecchi messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "messaggi a cui si è risposto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "read messages"
 msgstr "messaggi letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'oggetto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messaggi spediti a S"
+msgstr "messaggi inviati a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
+msgstr "messaggi i cui tag contengono S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "messaggi che hanno tag"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "marked messages"
 msgstr "messaggi contrassegnati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "unread messages"
 msgstr "messaggi non letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Riferimenti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+"messaggi che restituiscono 0 quando passati al comando - %F è il file del "
+"messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operatore logico AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operatore logico OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operatore logico NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
+msgstr "ricerca case sensitive"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
+msgstr "confronta usando espressioni regolari invece di stringhe"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"sono consentite tutte le espressioni di filtraggio, tuttavia esse non "
+"possono essere unite alle espressione di sopra, tramite operatori logici"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Ricerca estesa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
-"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"devono soddisfare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
 "messaggi.\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella ricerca. Controllare il log."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Cc/Oggetto/Tag"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "In tempo reale"
+msgstr "Type-ahead"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Run on select"
-msgstr "Esegui alla selezione"
+msgstr "Esegui su selezione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Pulisci ricerca attuale"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Modifica criterio di ricerca"
+msgstr "Edita criterio di ricerca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
+msgstr "Informazione sui simboli estesi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
 msgid "_Information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "_Informazione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
-msgstr "Pulisci"
+msgstr "_Pulisci"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
-msgstr "corretto"
+msgstr "Corretto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
@@ -5121,7 +5389,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Firmatario"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:952
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
@@ -5131,11 +5399,11 @@ msgstr "Organizzazione: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Ubicazione: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
-msgstr "Fingerprint: \n"
+msgstr "Impronta digitale: \n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
@@ -5143,12 +5411,12 @@ msgstr "Stato della firma: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
-msgstr "Scade il: "
+msgstr "Scadenza: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL/TLS per %s"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
@@ -5157,15 +5425,18 @@ msgid ""
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Il certificate è valido per %s, ma la connessione è con %s.\n"
+"Forse ti stai collegando con un server canaglia.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
+"%sAccettarlo comunque?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
@@ -5178,14 +5449,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS non è valido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è sconosciuto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5197,22 +5466,21 @@ msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Accetta e salva"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Il certificato per %s è scaduto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
+"%sContinuare?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS non è valido ed è scaduto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è scaduto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5227,36 +5495,41 @@ msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificato conosciuto:"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+msgstr ""
+"Il certificate for %s è cambiato.\n"
+"%sAccettarlo?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Visualizza certificati"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è cambiato e non è valido"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certificato SSL/TLS cambiato"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
-msgstr "Etichette:"
+msgstr "Tag:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nessun mittente)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nessun Oggetto)"
 
@@ -5264,7 +5537,9 @@ msgstr "(Nessun Oggetto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome file:"
 
@@ -5277,228 +5552,193 @@ msgid "Load Image"
 msgstr "Carica Immagine"
 
 #: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
-
-#: src/imap.c:607
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
-
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP interrotta\n"
 
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
-
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
-
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
-"rispetta la RFC)\n"
-
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
-
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
-
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
-
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Errore IMAP su %s:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticato"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "non autenticato"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "stato errato"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "errore di stream"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "errore di memoria"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "errore fatale"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
-"rispetta la RFC)\n"
+"errore di protocollo (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "connessione non accettata"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "errore APPEND"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "errore NOOP"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "errore LOGOUT"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "errore CAPABILITY"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "errore CHECK"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "errore CLOSE"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "errore EXPUNGE"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "errore COPY"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "errore UID COPY"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "errore CREATE"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "errore DELETE"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "errore EXAMINE"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "errore FETCH"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "errore UID FETCH"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "errore LIST"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "errore LOGIN"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "errore LSUB"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "errore RENAME"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "errore SEARCH"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "errore UID SEARCH"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "errore SELECT"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "errore STATUS"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "errore STORE"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "errore UID STORE"
 
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "errore SUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "errore UNSUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "errore STARTTLS"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "errore INVAL"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "errore EXTENSION"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "errore SASL"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "errore SSL/TLS"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Errore sconosciuto [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5507,10 +5747,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"Il login CRAM-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5519,210 +5759,241 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
+"Il login DIGEST-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login SCRAM-SHA-1 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login PLAIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin PLAIN SASL."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login LOGIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:977
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Connessione a %s fallita"
+msgstr "Connessione con %s fallita"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+"La connessione IMAP con %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Connessione insicura"
+msgstr "Connessione non sicura"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
-"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
-"resa sicura?"
+"Questa connessione è configurata per essere sicura utilizzando SSL/TLS, ma "
+"il supporto SSL/TLS non è disponibile in questa build di Claws Mail. \n"
+" \n"
+"Continuare la connessione al server, nonostante la comunicazione sia "
+"insicura?"
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinua la connessione"
 
-#: src/imap.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Connessione con il server IMAP: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1213
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1216
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1316
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1319
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1746
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copia dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2544
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
+msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossibile cancellare\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2902
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
+msgstr "Ricerca cartelle non sottoscritte in %s in corso"
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2905
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
+msgstr "Ricerca sotto-cartelle di %s in corso"
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3195
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta: fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3210
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
-"namespace"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3341
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta %s in %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3454
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3733
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallita\n"
+msgstr "Fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3818
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
+msgstr "Applicazione flag ai messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3921
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il STARTTLS per il login.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4083
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4088
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
-"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
+"La connessione con %s è fallita: il server richiede il STARTTLS, ma Claws "
+"Mail è stato compilato senza supporto STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4096
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
+msgstr "Il login al server è disabilitato.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4319
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5020
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6055
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
-"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
-"verranno disabilitati.\n"
+"Uno o più account IMAP sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per IMAP; gli account IMAP verranno "
+"disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Crea _nuova cartella..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Rinomina cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Sposta cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copia cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Elimina cartella..."
 
@@ -5742,68 +6013,79 @@ msgstr "S_ottoscrizioni"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "_Cancella sottoscrizione..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
+msgstr "Controlla per nuovi _messaggi"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Verifica nuove cartelle"
+msgstr "Controlla per nuove _cartelle"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
+msgstr "R_ileggi albero di cartella"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
+msgstr "Mostra solo cartelle so_ttoscritte"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
-"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene solo sottocartelle\n"
+"e nessuna mail, aggiungere '/' alla fine del nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Non è stato possibile rinominare la cartella.\n"
 "Il nuovo nome non è valido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Seleziona la cartella in cui spostare il messaggio selezionato"
+msgstr[1] "Seleziona la cartella in cui spostare i messaggi selezionati"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Seleziona la cartella in cui copiare il messaggio selezionato"
+msgstr[1] "Seleziona la cartella in cui copiare i messaggi selezionati"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5816,44 +6098,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:508
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:511
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Ricerca ricorsiva"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Sottoscrizioni"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Cerca"
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:527
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
 msgid "All of them"
-msgstr "Tutti"
+msgstr "Tutte"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5864,34 +6146,34 @@ msgstr ""
 "sottoscritte.\n"
 "\n"
 "Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
-"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"utilizzare \"Controlla per nuove cartelle\" nella cartella principale della "
 "casella di posta."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "%s la cartella '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "subscribe"
-msgstr "Sottoscrivere"
+msgstr "sottoscrivere"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
+msgstr "annullare la sottoscrizione per"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Applica alle sottocartelle"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Sottoscrivi"
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5899,7 +6181,7 @@ msgstr "Importa file mbox"
 
 #: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+msgstr "Individua il file mbox e specifica la cartella di destinazione."
 
 #: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
@@ -5923,25 +6205,29 @@ msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
 
 #: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Selezionare i file da importare"
+msgstr "Seleziona file da importare"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Seleziona la cartella da importare"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+msgstr "Specifica il nome della rubrica e il file da importare."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "File importato."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleziona un file."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
 
@@ -5951,14 +6237,14 @@ msgstr "File LDIF importato con successo."
 
 #: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+msgstr "Seleziona file LDIF"
 
 #: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specifica il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
 "file LDIF."
 
 #: src/importldif.c:672
@@ -5971,23 +6257,23 @@ msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
 
 #: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona il file LDIF da importare."
 
 #: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nome del campo LDIF"
+msgstr "Nome del Campo LDIF"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+msgstr "Nome Attributo"
 
 #: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
@@ -6007,25 +6293,26 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
-"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
-"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
-"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"Seleziona il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista quì sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\" con una spunta) sono automaticamente importati e non possono "
+"essere rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") "
+"selezionerà il campo da importare con una spunta. Un singolo click ovunque "
+"nella riga selezionerà quel campo da rinominare, nell'area di input sotto la "
+"lista. Un doppio click nella riga selezionerà inoltre il campo per "
+"l'importazione."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato nel nome di Attributo Utente."
 
 #: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Selezionare per l'importazione"
+msgstr "Seleziona per importazione"
 
 #: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+msgstr "Seleziona il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
 
 #: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
@@ -6033,183 +6320,184 @@ msgstr "Modifica"
 
 #: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista quì sopra con i dati forniti."
 
 #: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Record Importati :"
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Record Importati:"
 
 #: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+msgstr "Importa file LDIF in rubrica"
 
 #: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Procedi"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+msgstr "Errore importando file di MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selezionare il file MUTT"
+msgstr "Seleziona file di MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+msgstr "Seleziona file da importare."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Errore importando file di Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selezionare il file di Pine"
+msgstr "Seleziona file di Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per ricevere le mail."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s fallito\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+msgstr "Ricezione di nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attesa"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Ricezione in corso"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
 msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
 msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
 msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server POP3: %s:%d in corso."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticazione..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Chiusura"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
-msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+msgstr[0] "Ricezione (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d fallita"
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6218,50 +6506,50 @@ msgstr ""
 "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Spazio su disco esaurito."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossibile scrivere il file."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Errore del socket."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione con %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione con %s:%d chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La casella di posta è bloccata."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La casella di posta è bloccata:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6270,53 +6558,46 @@ msgstr ""
 "Autenticazione fallita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"Sessione scaduta. È possibile ripristinare incrementando l'intervallo di "
 "timeout in Preferenze/Altro/Varie."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d scaduta."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporazione cancellata\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
-msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Solo _una volta"
+msgstr "Solo _Una volta"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6325,11 +6606,7 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' esiste già.\n"
 "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Uscita in corso"
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6338,7 +6615,7 @@ msgstr ""
 "È stata trovata una configurazione per %s.\n"
 "Migrare questa configurazione?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6351,65 +6628,45 @@ msgstr ""
 "Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
 "da uno script disponibile presso %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:381
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserva vecchia configurazione"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:384
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
 "Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
-"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
-"spazio sul disco."
+"potrebbe richiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup in cache, e "
+"richiederà più spazio sul disco."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:392
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Migrazione della configurazione"
+msgstr "Migrazione configurazione"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:403
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copia della configurazione in corso."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:412
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrazione fallita!"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:421
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
 
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
-"dell'elemento della cartella"
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
-"cartella"
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1128
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
 
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(o più vecchio)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6428,66 +6685,57 @@ msgstr[1] ""
 "controllare la configurazione dei plugin:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1508
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
-"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
-"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
-"provare a sistemarla."
+"Claws Mail ha rilevato una casella di posta configurata, ma incompleta, "
+"probabilmente a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare "
+"\"Ricostruisci albero di cartelle\" sulla cartella principale della casella "
+"di posta per provare a sistemarla."
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1514
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
-"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
-"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
-
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
-"(%s)."
+"Claws Mail ha trovato una casella di posta configurata, ma non è stato "
+"possibile caricarla. Probabilmente è stata creata con un vecchio plugin "
+"esterno. Reinstallare il plugin e provare a ricaricarla."
 
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1759
 msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file mancante\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1766
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile aprire il file in lettura\n"
 
-#: src/main.c:1900
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1777
 msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+msgstr "Intestazione malformata\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1784
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione 'A:' duplicato\n"
 
-#: src/main.c:1922
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1795
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+msgstr "Manca intestazione 'A:'\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1938
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
+msgstr "  --compose [indirizzo]    apre una finestra di composizione"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1941
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6497,40 +6745,45 @@ msgid ""
 "an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-
-#: src/main.c:2075
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         apre finestra di composizione con i dati del file;\n"
+"                         usare - come nome di file, per leggere "
+"dall'ingresso standard \n"
+"                         formato del contenuto: prima le intestazioni (A: "
+"richiesto) e una riga vuota,\n"
+"                         poi il corpo della mail."
+
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         apre una finestra di composizione con uno\n"
-"                         specifico file allegato"
+"                         apre una finestra di composizione con allegati\n"
+"                         i file specificati"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1950
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1951
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+msgstr "  --cancel-receiving     cancella ricezione di messaggi"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+msgstr "  --cancel-sending        cancella invio di messaggi"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6540,16 +6793,24 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
+"  --search cartella tipo richiesta [recursive]\n"
+"                         cerca mail\n"
+"                         cartella es.: \"#mh/Casella_di_posta/In_arrivo\" o "
+"\"Mail\"\n"
+"                         tipo: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
+"tag\n"
+"                         richiesta: stringa da cercare\n"
+"                         recursive: falso se arg. inizia con 0, n, N, f o F"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
+msgstr "  --send                 invia tutti i messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+msgstr "  --status [cartella]...  mostra il numero totale di messaggi"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1963
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6557,60 +6818,64 @@ msgstr ""
 "  --status-full [cartella]...\n"
 "                         mostra lo stato di ogni cartella"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "   --statistics           mostra le statistiche di sessione"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "   --reset-statistics     cancella le statistiche di sessione"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1967
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
-"                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"  --select cartella[/msg]   va alla cartella/messaggio specificato\n"
+"                            cartella è un id cartella come 'cartella/"
 "sotto_cartella'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1969
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               passa alla modalità online"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1970
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1971
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       chiude Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1972
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modalità di debug"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1973
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         modalità toggle debug"
+
+#: src/main.c:1974
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1975
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1976
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
-"caratteristiche built-in ed esce"
+"caratteristiche integrate ed esce"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1977
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
+msgstr "  --config-dir           mostra la directory di configurazione"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1978
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6618,1019 +6883,1053 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utilizza la directory di configurazione specificata"
 
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" imposta dimensioni per la finestra principale"
+
+#: src/main.c:2033
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opzione sconosciuta\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2051
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Elaborazione (%s)..."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2054
 msgid "top level folder"
 msgstr "cartella principale"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2137
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2138
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2880
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2886
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurazione"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Aggiungi mailbox"
+msgstr "_Aggiungi casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle caselle di posta..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importa file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Esporta verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Salva come..."
+msgstr "Salva _mail come..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Salva come..."
+msgstr "Salva _parte come..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Imposta pagina..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
-msgstr "S_tampa..."
+msgstr "S_tampa"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizza cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "E_xit"
-msgstr "E_sci"
+msgstr "Es_ci"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Seleziona discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Elimina l'intestazione"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
+msgstr "Cerca nel _messaggio corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Ricerca rapida"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Mostra o _nascondi"
+msgstr "_Mostra o nascondi"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
+msgstr "_Imposta colonne visualizzate"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "nella lista _cartelle..."
+msgstr "Nell'elenco _cartelle..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "In _message list..."
-msgstr "nella lista _messaggi..."
+msgstr "Nell'elenco _messaggi..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Struttura"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordina"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Raggruppa per oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
+msgstr "_Espandi tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+msgstr "_Compatta tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
-msgstr "V_ai a"
+msgstr "_Vai a"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "Messaggio _seguente"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Precedente messaggio _non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+msgstr "_Successivo messaggio non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+msgstr "Precedente messaggio nuo_vo"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+msgstr "Successivo messaggio nuov_o"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio contrassegnato"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+msgstr "Success_ivo messaggio contrassegnato"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+msgstr "Precedente messaggio etic_hettato"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Succ_essivo  messaggio etichettato"
+msgstr "Successi_vo  messaggio etichettato"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+msgstr "Precedente messaggio _aperto"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+msgstr "Successivo messa_ggio aperto"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
-msgstr "Messaggio superiore"
+msgstr "Messaggio s_uperiore"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+msgstr "Successiva _cartella con messaggi non letti"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Altra cartella..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Cartella..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
-msgstr "Parte successiva (a)"
+msgstr "Parte successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "Parte precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Scorri messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
-msgstr "Pagina precedente"
+msgstr "Riga precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
-msgstr "nuova riga"
+msgstr "Riga successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
-msgstr "Pagina seguente"
+msgstr "Pagina successiva"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "So_rgente del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
-msgstr "Lista messaggi"
+msgstr "Parte del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "Mostra come testo"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Apri con...'"
+msgstr "Apri con..."
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Testo con citazione"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aggiorna sommario"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Rice_zione"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Annul_la la ricezione"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componi messaggio newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ris_pondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "mailing-_list"
+msgstr "Mailing _list"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "_Inoltra e rispondi a"
+msgstr "Follow-up e rispondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "_Inoltra come allegato"
+msgstr "I_noltra come allegato"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_dirigi"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Post"
 msgstr "Componi"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "Cancella sottoscrizione"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "View archive"
 msgstr "Mostra archivio"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Contact owner"
-msgstr "Proprietario del contatto"
+msgstr "Contatto responsabile"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Sposta..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "Sposta nel _cestino"
+msgstr "S_posta nel cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Elimina..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Sposta discussione nel _cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Elimina _discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Elimina un messaggio news"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
 msgid "_Mark"
 msgstr "Contrasseg_na"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Togli contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Contrassegna come _non letto"
-
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contra_ssegna come non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignora discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Segui discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Osserva discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Non osservare discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Contrassegna come spam"
+msgstr "Contrassegna come s_pam"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Contrassegna come non-spam"
+msgstr "Contrassegna come _non-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
 msgid "Lock"
-msgstr "Blocca (Lock)"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
 msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca (Unlock)"
+msgstr "Sblocca"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Colore etic_hetta"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
 msgid "Ta_gs"
-msgstr "Et_ichette"
+msgstr "Etiche_tte"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ri-_modifica"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Controlla firma"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "R_accogli indirizzi"
+msgstr "_Raccogli indirizzi"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "dalla cartella _attuale..."
+msgstr "Dalla cartella _attuale..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "dai messaggi _selezionati..."
+msgstr "Dai messaggi _selezionati..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+msgstr "Filtra i messaggi _selezionati"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Crea _filtro"
+msgstr "_Crea filtro"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
-msgstr "Dal campo _From"
+msgstr "Dal campo _Da"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
-msgstr "Dal campo _To"
+msgstr "Dal campo _A"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Dal campo _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crea regola elaborazione"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Elenco _URL.."
+msgstr "Lista _URL.."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+msgstr "_Controlla nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Nella cartella selezionata"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "In all folders"
 msgstr "In tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "E_xecute"
-msgstr "E_segui"
+msgstr "_Esegui"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Sv_uota"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Cer_tificati SSL"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Filtraggio lo_g"
+msgstr "Log di _filtraggio"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Log di _rete"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Dimentica passphrase _principale"
+
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Cambia _account attivo"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferenze per account attivo..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crea _nuovo account..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "_Modifica account"
+msgstr "_Modifica account..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referenze..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-_elaborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Post-_elaborazione..."
+msgstr "Post-e_laborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtraggio..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelli..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Azioni..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Tag_s..."
-msgstr "_Etichette..."
+msgstr "_Tag..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugin..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuale"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Modalità _offline"
+msgstr "Modalità offline"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "_Barra dei menu"
+
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Message view"
-msgstr "Vista _messaggi"
+msgstr "_Vista messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Barra _di stato"
+msgstr "Barra di _stato"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Column headers"
 msgstr "Intestazioni colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Visualizza discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:811
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+msgstr "Nascondi discussioni lette"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Nascondi messaggi letti"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+msgstr "Mostra tutte le _intestazioni"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+msgstr "Compatta tutto"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Collassa dal livello _2"
+msgstr "Compatta dal livello _2"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Collassa dal livello _3"
+msgstr "Compatta dal livello _3"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Testo _sotto le icone"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Testo _accanto alle icone"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Text only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tre colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Messaggio _largo"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Lista _messaggi larga"
+msgstr "L_ista messaggi larga"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "S_chermo piccolo"
 
-#: src/mainwindow.c:842
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _number"
-msgstr "per _numero"
+msgstr "Per _numero"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By s_ize"
-msgstr "per _dimensione"
+msgstr "Per d_imensione"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "Per _data"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By thread date"
-msgstr "per data _Thread"
+msgstr "Per data di discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "Dal campo _Oggetto"
+msgstr "Per _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _color label"
 msgstr "per _etichetta colorata"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By tag"
-msgstr "Qualsiasi etichetta"
+msgstr "Per tag"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By _mark"
-msgstr "_Togli contrassegno"
+msgstr "Per _contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _status"
-msgstr "per _stato"
+msgstr "Per _stato"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "per _allegato"
+msgstr "Per a_llegato"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By score"
-msgstr "per punteggio"
+msgstr "Per punteggio"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By locked"
-msgstr "per stato di lock"
+msgstr "Per bloccati"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Non ordinare"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
 msgid "_Auto detect"
-msgstr "_Automatica"
+msgstr "_Rileva automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Applica etichette..."
+msgstr "Applica tag..."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1962
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr ""
-"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
+"Si sono verificati alcuni errori. Cliccare quì per visualizzare il log."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1980
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1994
 msgid "Select account"
 msgstr "Selezione account"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Log di rete"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+msgstr "Log di debug filtri/regole"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "log filtri abilitato\n"
+msgstr "log dei filtri abilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "log filtri disabilitato\n"
+msgstr "log dei filtri disabilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
-msgstr "niente"
+msgstr "nessuno"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nei cestini?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2908
 msgid "Don't quit"
-msgstr "Non uscire"
+msgstr "Non chiudere"
 
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+msgstr "Aggiungi casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2938
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata una casella esistente, essa sarà\n"
+"automaticamente analizzata."
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+msgstr "La casella di posta '%s' esiste già."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Casella di posta"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
-"di scrittura."
+"Fallita creazione di casella di posta.\n"
+"Può darsi che alcuni file esistano già, o che non si abbiano i permessi di "
+"scrittura."
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3423
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+msgstr "Non è consentito inviare messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4006
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'importazione di mbox non è riuscita."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è riuscita."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Uscire da Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4256
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+msgstr "Sincronizzazione cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4257
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+msgstr "Sincronizzare le cartelle?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sincronizza"
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizza"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4706
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+msgstr "Eliminazione di messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr ""
+"Nessun messaggio duplicato è stato trovato nella cartella selezionata.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato nella cartella selezionata.\n"
+msgstr[1] ""
+"Eliminati %d messaggi duplicati nella cartella selezionata.\n"
+"\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Contrassegnato %d messaggio duplicato, da eliminare nella cartella "
+"selezionata.\n"
+msgstr[1] ""
+"Contrassegnati %d messaggi duplicati, da eliminare nella cartella "
+"selezionata.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Eliminazione di messaggi duplicati in tutte le cartelle..."
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4770
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
-msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartella(e).\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartella(e).\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nessun messaggio duplicato è stato trovato nelle %d cartelle.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui spostarsi"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
+msgstr "Elaborazioni da applicare prima dei filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5046
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
+msgstr "Elaborazioni da applicare dopo i filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configurazione filtri"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5169
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
 "eseguibile non trovato."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5228
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5230
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
 "scrivere nel registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5388
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+msgstr[0] "Dimenticata %d password in %d account.\n"
 msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "intestazione %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "intestazione"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
-msgstr "riga intestazione"
+msgstr "riga di intestazione"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
-msgstr "riga corpo"
+msgstr "riga del corpo"
 
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
-msgstr "etichette"
+msgstr "tag"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+msgstr "Case sensitive"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+msgstr "Non case sensitive"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1862
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso se i messaggi corrispondono [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
 msgid "message matches\n"
 msgstr "il messaggio corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
@@ -7644,26 +7943,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggio importato)"
 msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sovrascrivi file mbox"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7672,150 +7971,152 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il file mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Esportazione verso file mbox..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Cerca testo:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
 msgid "Search failed"
-msgstr "Nessun risultato trovato"
+msgstr "Ricerca fallita"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Stringa cercata non trovata."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
 msgid "Search finished"
 msgstr "Ricerca terminata"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:842
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+msgstr "<Nessun Percorso-di-Ritorno trovato>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
-"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"L'indirizzo di notifica al quale dev'essere inviata la ricevuta\n"
+"di ritorno non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
 "Indirizzo di notifica: %s\n"
 "Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
-"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Non Spedire"
+msgstr "_Non inviare"
 
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"Questo messaggio sta richiedendo una ricevuta di ritorno,\n"
+"ma stando alle sue intestazioni ''%s e '%s', esso non è stato\n"
 "indirizzato ufficialmente a te.\n"
-"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1385
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+msgstr "Non è stato possibile decifrare: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1865
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+msgstr "Non è stato possibile salvare il file '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1926
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostra tutti %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1928
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1959
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
-"visualizzata."
+"visualizzato."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1962
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1969
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Spedisci la ricevuta"
+msgstr "Invia ricevuta"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2012
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente,\n"
 "ed è stato cancellato dal server."
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7824,15 +8125,15 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s."
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Contrassegna per il download"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7841,321 +8142,387 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s e verrà scaricato."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
 msgid "Unmark"
 msgstr "Togli contrassegno"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
 "è %s e verrà cancellato."
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2112
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+msgstr "Ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2113
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
-"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
-"ritorno:"
+"Più di un account usa l'indirizzo a cui è stato inviato il messaggio.\n"
+"Selezionare quale account utilizzare per inviare la ricevuta di ritorno:"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2117
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Spedisci notifica"
+msgstr "_Invia ricevuta"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2206
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+msgstr "Non è possibile stampare: il messaggio non contiene alcun testo."
 
-#: src/messageview.c:2957
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2967
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Non ci sono messaggi in questa cartella"
 
-#: src/messageview.c:2965
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2975
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato"
 
-#: src/messageview.c:2966
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2976
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
-msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato o spostato  in un'altra cartella"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
 
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+msgstr "Eliminazione messaggi in corso"
 
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi _casella di posta..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la cartella '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"Rimuovere la casella di posta '%s'?\n"
 "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+msgstr "Rimuovi casella di posta"
 
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "_Apri"
 
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Apri con...'"
+msgstr "Apri _con..."
 
-#: src/mimeview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
-msgstr "Coda d'_invio..."
+msgstr "Invia a..."
 
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "_Mostra come testo"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salva come..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Salva _tutto..."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Controlla nuovamente"
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Cliccare sull'icona per controllare."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Cliccare sull'icona o premere '%s' per controllare."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona per "
+"riprovare."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
-"premere 'C' per riprovare."
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona o premere "
+"'%s' per riprovare."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Controllo della firma..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Torna alla mail"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
+msgstr "Non è stato possibile salvare la parte di un messaggio multi-parte: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio della parte #%d del messaggio. Si "
+"desidera annullare l'operazione o saltare l'errore e continuare? "
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Errore durante il salvataggio di tutte le parti del messaggio"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Salta tutto"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d file salvato con successo."
+msgstr[1] "%d file salvati con successo."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d file salvato con successo"
+msgstr[1] "%d file salvati con successo"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d file fallito."
+msgstr[1] "%s, %d file falliti."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Selezionare la cartella "
+msgstr "Seleziona cartella di destinazione"
 
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+msgstr "'%s' non è una directory."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
 msgid "Open with"
 msgstr "Apri con"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"Inserire il comando per aprire il file:\n"
+"('%s' sarà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire il nome dell'allegato in UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2289
 msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Eseguire binario non firmato?"
+msgstr "Avviare eseguibile non fidato?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2290
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
-"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'avvio di eseguibili non fidati è "
+"pericoloso e può anche compromettere il computer.\n"
 "\n"
 "Eseguire questo file?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2294
 msgid "Run binary"
-msgstr "Esegui binario"
+msgstr "Avvia eseguibile"
 
-#: src/mimeview.c:2542
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2543
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
 msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
-"corso...\n"
+msgstr "La connessione NNTP con %s:%d è stata interrotta.\n"
 
-#: src/news.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:336
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+msgstr "Account '%s': Connessione in corso con il server NNTP: %s:%d.\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore d'accesso a %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
+"Libetpan non supporta il codice di ritorno 480: per ora si decide di "
+"continuare\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallita modalità lettura, tuttavia si continua\n"
 
-#: src/news.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:451
+#, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore nel creare la sessione con %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore di autenticazione a %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server News."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile selezionare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1217
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione in corso di xover %d - %d in %s\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1232
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1247
 msgid "invalid xover line\n"
-msgstr "linea xover non valida\n"
+msgstr "riga xover non valida\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1449
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
-"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
-"verranno disabilitati.\n"
+"Uno o più account di News sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per News; gli account di News verranno "
+"disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8165,23 +8532,59 @@ msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+msgstr "Cancella sottoscrizione a newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
 
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Inserire passphrase principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Passphrase principale non corretta."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Le nuove passphrase non coincidono, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Inserita vecchia passphrase errata, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Se correntemente è attiva una passphrase,\n"
+"essa deve essere inserita."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Vecchia passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nuova passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Conferma passphrase:"
+
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Notificatore ACPI"
@@ -8192,7 +8595,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
+"É possibile ottenerlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
@@ -8200,7 +8603,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+"È possibile ottenrlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
@@ -8220,7 +8623,7 @@ msgid ""
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
 "Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
-"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+"É possibile ottenerlo da http://apanel.sourceforge.net/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
@@ -8234,17 +8637,17 @@ msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
-msgstr " : messaggi non letti"
+msgstr " : messaggo non letto"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
-msgstr " : messaggi nuovi"
+msgstr " : messaggio nuovo"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
-msgstr "spento"
+msgstr "off"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
@@ -8256,7 +8659,7 @@ msgstr "lampeggiante"
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
 msgid "on"
-msgstr "acceso"
+msgstr "on"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
@@ -8274,33 +8677,89 @@ msgstr "File ACPI: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
-msgstr "valori - Acceso: "
+msgstr "valori - On: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
 msgid " - Off: "
-msgstr " - Spento: "
+msgstr " - Off: "
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+msgstr "Lampeggia quando è richiesta l'interazione dell'utente"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
-msgstr "LED Laptop"
+msgstr "Monitor LED portatile"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"check before send\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Conserva tutti gli indirizzi destinatari in una cartella di rubrica."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Gestore Indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Posizione rubrica"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Conserva in cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Percorso di rubrica dove sono conservati gli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Campi di indirizzi mittenti da conservare"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Conserva gli indirizzi presenti nelle intestazioni '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Escludi gli indirizzi corrispondenti alle seguenti espressioni regolari (una "
+"per riga)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Archivia mail"
+msgstr "Archivio mail"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crea archivio..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8310,16 +8769,9 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
 "format and compression.\n"
 "\n"
@@ -8330,98 +8782,120 @@ msgid ""
 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
 "Archiver"
 msgstr ""
-"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
+"Questo plugin aggiunge a Claws Mail funzionalità di archiviazione.\n"
 "\n"
 "Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
-"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
-"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
-"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
-"Gli archivi possono essere salvati come:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
-"Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
-"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
-"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archivio. È possibile includere "
+"sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il controllo d'integrità MD5. "
+"Sono disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"\n"
+"L'archivio può essere salvato come:\n"
+"%s\n"
+"L'archivio può essere compresso usando:\n"
+"%s\n"
+"Gli archivi possono essere scompattati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelto.\n"
 "\n"
 "I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
 "\n"
-"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione selezionare /Strumenti/Crea "
 "archivio\n"
 "\n"
-"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
-"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
+"Opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/Preferenze/"
+"Plugin/Archivia Mail"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivia"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
 msgid "Archiving"
 msgstr "Archiviazione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archiviazione di:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Alcuni dati non inizializzati impediscono l'avvio\n"
+"del processo di archiviazione:\n"
+"%s%s "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- la cartella da archiviare non è impostata"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- il nome dell'archivio non è impostato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
+msgstr "%s: esiste già. Continuare?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: è un collegamento. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: è una directory. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Non è possibile continuare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creazione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Non è un valido nome di file:\n"
+"Nome di file non valido:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"Cartella di Claws Mail non valida:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8430,207 +8904,209 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"L'aggiunta dei file nella cartella è fallita\n"
 "File nella cartella: %d\n"
 "File nella lista:    %d\n"
 "\n"
-"Continuare comunque?"
+"Continuare?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore di creazione archivio:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
 msgid "Archive result"
 msgstr "Risultato dell'archiviazione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Values"
 msgstr "Valori"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
 msgid "Compression method"
 msgstr "Metodo di compressione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 msgid "Number of files"
 msgstr "Numero di file"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Dimensione archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Dimensione cartella"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816 src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
 msgid "MD5 checksum"
-msgstr "Checksum MD5"
+msgstr "Controllo integrità MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nomi descrittivi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Elimina file selezionati"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Prima selezionare mail"
+msgstr "Seleziona le mail antecedenti il"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Selezionare cartella da archiviare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"Selezionare il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
 "corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld di %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crea archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
+msgstr "Inserire parametri per archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Cartella da archiviare"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Cartella radice dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
-"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"Cliccare il pulsante per selezionare la cartella che sarà radice "
 "dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nome per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Archive location and name"
-msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
+msgstr "Posizione e nome archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+msgstr "Cliccare il pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose compression"
-msgstr "Scegliere compressione"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
-"l'archivio"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
-msgid "Choose format"
-msgstr "Scegliere il formato"
+msgstr "Scelta compressione"
 
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
-
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione %s per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scelta formato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opzioni varie"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Ricorsivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_MD5sum"
-msgstr "_MD5sum"
+msgstr "Integrità _MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
-"nell'archivio.\n"
-"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
-"dell'archivio"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il controllo d'integrità MD5 a "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Comunque si avvisa, che ciò aumenta notevolmente\n"
+"il tempo di creazione dell'archivio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_inomina"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -8639,344 +9115,288 @@ msgstr ""
 "Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
 "nell'archivio.\n"
 "Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
-"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
+"I nomi sono troncati a 96 caratteri"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
-"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+"Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente si gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opzioni di selezione"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"Seleziona le mail prima di una certa data.\n"
 "La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
 msgid "Default save folder"
-msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
+msgstr "Cartella predefinita di salvataggio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
-"salvare gli archivi"
+"Cliccare il pulsante per selezionare la posizione predefinita per salvare "
+"gli archivi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
 msgid "Default compression"
 msgstr "Compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare ZIP come compressione predefinita"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare BZIP2 come compressione predefinita"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per utilizzare COMPRESS come compressione predefinita"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
 msgstr "Formato predefinito"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare TAR come formato predefinito"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare SHAR come formato predefinito"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come formato predefinito"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni miste"
+msgstr "Opzioni miste predefinite"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
-msgstr "MD5sum"
+msgstr "Integrità MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
-"ciascun file nell'archivio.\n"
-"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere un controllo d'inegrità MD5 a ciascun "
+"file nell'archivio.\n"
+"Tuttavia si avvisa, che ciò rallenterà notevolmente il tempo di creazione\n"
 "degli archivi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Nome file:"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignora allegato"
+msgstr "Rimuovi allegati"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
 msgid "Attachment"
 msgstr "Allegato"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Elimina allegati"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Rimuovere tutti gli allegati dai messaggi selezionati?\n"
+"\n"
+"I dati eliminati non saranno recuperabili."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+msgstr "Il messaggio non ha alcun allegato."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignora allegato"
+msgstr "Rimuovi allegati..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Questo plugin rimuove gli alleagti dalle mail.\n"
+"\n"
+"Avviso: questa operazione è totalmente irreversibile e gli allegati "
+"eliminati saranno persi per sempre, per sempre e per sempre."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Avviso allegato"
+msgstr "Gestione allegato"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nella mail che si sta per inviare è menzionato un allegato, ma nessun file è "
+"stato allegato. La menzione compare alla riga %d, che incomincia con il "
+"seguente testo: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Avviso allegato"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
 msgid "Attach warner"
-msgstr "Monitor allegati"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
+msgstr "Attach warner"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
 "Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
-"allegati e non è allegato alcun file"
+"allegati ma non è allegato alcun file"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "allega"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
-"(una per riga)"
+"Una delle seguenti espressioni regolari è corrispondente (una per riga)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Salta righe quotate"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Le espressioni sono case sensitive"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"É case sensitive quando cerca corrispondenze con l'espressione regolare "
+"nella lista"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Salta invii e redirezioni"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Righe che iniziano con virgolette di citazione"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
-"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
-msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe con testo citato. Notare che i caratteri di citazione "
+"introdotti manualmente non possono essere distinti da quelli generati in "
+"fase di risposta."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messaggi inoltrati o rediretti"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
-"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
-"the regular expressions above"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
+"Non controllare per allegati mancanti in caso di messaggi inoltrati o "
+"rediretti"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Monitor allegati"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
-msgid "Address book path where addresses are kept"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe a partire dal primo separatore di firma in poi."
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona ..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Indirizzi personali"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "R_accogli indirizzi"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Avvisa quando"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Esclusione"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "R_accogli indirizzi"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpo messaggi..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+msgstr "Bogofilter: filtraggio messaggi..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
-"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non "
+"è stato in grado di apprendere da nessuna mail.\n"
 "Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
-"di messaggi di spam e non."
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con un centinaio di "
+"messaggi di spam e non."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -8985,21 +9405,21 @@ msgstr ""
 "Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
 "eseguire il comando '%s %s %s'"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore di stato %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9008,7 +9428,7 @@ msgstr ""
 "Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9023,218 +9443,195 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
-"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, per verificare se sono messaggi di spam utilizzando "
+"Bogofilter. E' necessario che quest'ultimo sia installato localmente.\n"
 "\n"
 "Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
-"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"sia allenato contrassegnando un centinaio di messaggi di spam e non, "
 "utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una cartella speciale.\n"
+"Contrassegna come non-spam\".\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere eliminato o salvato "
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
 "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rilevamento Spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Addestramento spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+msgstr "Elabora i messaggi in ricezione"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Dimensione massima"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+msgstr "I messaggi più grandi non verranno controllati"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salva lo spam in"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Elimina spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Salva lo spam in..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Contrassegna solo come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"Cartella in cui conservare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
 "utilizzare il cestino"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+msgstr "Se non si è sicuri, spostare in"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
-"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+"Cartella in cui conservare i messaggi di cui non si è sicuri della loro "
+"natura di spam. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
-"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare messaggi "
+"di cui non si è sicuri."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+msgstr "Fatto solo per i messaggi in cartelle MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+msgstr "Metti in whitelist i mittenti trovati in rubrica/cartella"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
-"nella cartella normale anche se indicati come spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+"I messaggi provenienti dai contatti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella regolare cartella anche se indicati come spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare una rubrica o cartella"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
-"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o non è sicuro, ma esso "
+"è stato inserito in whitelist, apprende come non-spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Chiamata a Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
-
-#: src/bsfilter_gtk.c:205
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma Ã¨ passato dalla "
-"whitelist, apprendilo come non spam"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come letti"
 
-#: src/bsfilter_gtk.c:214
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Bsfilter"
-
-#: src/bsfilter_gtk.c:222
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
-
-#: src/bsfilter.c:78 src/bsfilter_gtk.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/bsfilter.c:295
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo corpo del messaggio..."
 
-#: src/bsfilter.c:304
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
 
-#: src/bsfilter.c:389
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Il plugin Bsfilter non Ã¨ stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
-"più probabile per questo errore Ã¨ che non ha ancora ricevuto messaggi da "
-"cui imparare.\n"
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. "
+"Probabilmente perchè non è stato addestrato da alcun messaggio.\n"
 "Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con un centinaio di "
 "messaggi."
 
-#: src/bsfilter.c:396
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
-"il comando `%s`."
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. Non è "
+"stato possibile eseguire il comando `%s`."
 
-#: src/bsfilter.c:497
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
 
-#: src/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9249,303 +9646,2122 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Questo plugin Ã¨ in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
-"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
-"necessario installare Bsfilter.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da account IMAP, "
+"LOCAL o POP, per verificare se si tratta di spam. É necessario installare "
+"Bsfilter localmente.\n"
 "\n"
-"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã\83¨ necessario "
-"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
-"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non spam\".\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã¨ necessario allenarlo "
+"contrassegnando un centinaio di messaggi di spam (e non) usando \"/"
+"Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/Contrassegna come "
+"non spam\".\n"
 "\n"
-"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
-"salvato in una cartella speciale.\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam, può essere eliminato o "
+"conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
 "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter ritiene che un messaggio sia spam o insicuro, ma si trova già in "
+"whitelist, allora Bsfilter apprende che non è spam."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Chiamata a Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Rilevati %s virus."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore di scansione:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "File: %s. Dimensione (%d) maggiore del limite (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail filtering\""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
-"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"Questo plugin usa l'Antivirus Clam per scansionare tutti i messaggi ricevuti "
+"da account IMAP, POP o locali.\n"
 "\n"
-"Non è realmente utile"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Browser Dillo"
+"Quando si scopre che un messaggio con allegato contiene un virus, esso può "
+"essere eliminato o conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Poichè il plugin comunica con clamd attraverso un\n"
+"socket, occorre che ci siano dei requisiti minimi\n"
+"ai permessi della propria cartella home e a alla\n"
+"cartella .claws-mail, supposto che il demone clamav sia\n"
+"configurato per comunicare attraverso un socket unix.\n"
+"L'utente deve avere almeno il permesso di esecuzione\n"
+"su queste cartelle.\n"
+"\n"
+"Per evitare di dover cambiare i permessi, si potrebbe\n"
+"configurare il demone clamav per una comunicazione\n"
+"attraverso un socket TCP e scegliere una configurazione\n"
+"manuale per clamd.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Antivirus Clam"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui conservare i messaggi infetti"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione allegato"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva i messaggi che contengono virus"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
-"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+"Cartella in cui conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per utilizzare "
+"il cestino"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante per selezionare una cartella in cui mantenere i messaggi "
+"infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione automatica"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Configurazione automatica o manuale?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Dove si trova clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
 msgstr ""
-"Stampa fallita:\n"
-" %s"
+"Percorso completo a clamd.conf. Se il campo non è vuoto allora il plugin è "
+"stato in grado di localizzare il file automaticamente"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare il percorso completo a clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Controllare i permessi delle cartelle, modificandoli se necessario"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr ""
-"La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
-"'html2ps'."
+"Premere il pulsante per verificare e modificare i permessi della cartella"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Nome file vuoto."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Host remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Conversione in postscript fallita"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Nome host o indirizzo IP dell'host remoto su cui è in esecuzione il demone "
+"clamav"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Numero di porta su cui è in ascolto il demone clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
 #, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Impossibile aprire\n"
+"clamd verrà disabilitato"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
 msgstr ""
-"Stampa fallita:\n"
-"%s"
+"%s: Impossibile trovare l'informazione richiesta\n"
+"clamd verrà disabilitato"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Il file non esiste"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Impossibile aprire"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore di scrittura del socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
 #, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Errore di lettura"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore di lettura del socket"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"log text\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. Esso "
+"installa uno hook per i nuovi log scrivendoli nello standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Mostra immagini"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Mostra immagini incorporate"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Esegui codice javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Esegui codice javascript incorporato"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Esegui applet Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Esegui applet Java incorporate"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Genera gli oggetti usando plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Genera gli oggetti incorporati usando plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato il contenuto remoto)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Non fare nulla (contenuto remoto è disabilitato)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Usa le impostazioni proxy di GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usa proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Risorse remote"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Il caricamento di risorse remote può comportare problemi di privacy.\n"
+"Quando il caricamento di contenuto remoto è disabilitato, nulla viene\n"
+"richiesto alla rete. La generazione di immagini, o esecuzione\n"
+"di script, plugin o applet Java può tuttavia essere abilitata\n"
+"dal contenuto allegato nella mail."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Abilita caricamento di contenuto remoto"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Cliccando su un collegamento, per impostazione"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Apri in un browser esterno"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Il CSS in questo file sarà applicato a tutte le parti di HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Seleziona foglio di stile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Il caricamento di contenuto remoto è disabilitato."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
 msgid "Load images"
-msgstr "Carica Immagine"
+msgstr "Carica immagini"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr ""
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Abilita contenuto remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
 msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Abilita Javascript"
+msgstr "Abilita javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Abilita Plugin"
+msgstr "Abilita plugin"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable Java"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Abilita Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Apri con Web Browser"
+msgstr "Apri collegamenti con browser esterno"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+msgstr "Si è verificato un errore: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+msgstr "%s è un feed malformato o non supportato"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Cerca nel Web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Apri in visualizzatore"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato contenuto remoto)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Apri nel Browser"
+msgstr "Apri nel browser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
 msgid "Open Image"
 msgstr "Apri immagine"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copia collegamento"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
 msgid "Download Link"
-msgstr "Scarica collegamento"
+msgstr "Download Link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salva immagine come"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copia immagine"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
 msgid "Import feed"
-msgstr "Importa file mbox"
+msgstr "Importa feed"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+msgstr "Fancy Visualizzatore HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
-"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+"Questo plugin visualizza mail HTML usando la libreria WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Per impostazione il contenuto remoto è bloccato. Le opzioni possono essere "
+"trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Configurazione mailbox"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail receive\""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Questo plugin modifica i messaggi scaricati. Esso inserisce intestazioni "
+"contenenti alcune informazioni di scaricamento: UIDL, nome account di Claws "
+"Mail, server POP, ID utente e istante di recupero."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Carica automaticamente immagini"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Contrassegno mail"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Aggiungi intestazioni di fetchinfo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Intestazioni da aggiungere"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-UIDL contenente l'ID unico del messaggio "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH_ACCOUNT contenente il nome dell'account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server ricevente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_SERVER contenente il server ricevente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_USERID contenente l'ID utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Istante di prelievo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-TIME contenente la data e l'ora di recupero "
+"del messaggio, in formato RCF822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Plugin GData: Richiesta Autorizzazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Occorre usare il plugin GData per autorizzare Claws Mail ad accedere alla "
+"lista dei propri contatti su Google.\n"
+"\n"
+"Visitare la pagina di autorizzazione di Google premendo il pulsante in "
+"basso. Dopo aver dato l'autorizzazione, si riceverà un codice di "
+"autorizzazione. Inserire il codice nel campo in basso per garantire a Claws "
+"Mail l'accesso alla lista dei contatti su Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Passo 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliccare quì per aprire in un browser, la pagina di autorizzazione di Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Passo 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Inserire il codice:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i contatti: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Aggiunto %d di"
+msgstr[1] "Aggiunti %d di"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d contatto nella cache"
+msgstr[1] "%d contatti nella cache"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei contatti\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i gruppi: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Plugin GData: Gruppi ricevuti\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei gruppi\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di autorizzazione: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Autorizzazione riuscita\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio autorizzazione interattiva\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Ottenuto codice di autorizzazione, avvio richiesta "
+"autorizzazione\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Nessun codice di autorizzazione ricevuto, richiesta "
+"autorizzazione cancellata\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di refresh autorizzazione: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Refresh autorizzazione riuscito\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: tempo trascorso dall'ultimo refresh: %d minuti, refresh in "
+"corso\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Tentativo di refresh autorizzazione in corso\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Intervallo di interrogazione (o polling) (secondi):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di risultati:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"address completion\", nel plugin GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre a Claws Mail l'accesso al protocollo GData.\n"
+"\n"
+"Il protocollo GData è un'interfaccia ai servizi di Google.\n"
+"Attualmente, l'unica funzionalità implementata è la possibilità di includere "
+"i contatti di Google nell'auto-completamento di indirizzo tramite TAB.\n"
+"\n"
+"Suggerimenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrazione di GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar header update\""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar image render\""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Fallita la creazione di directory di immagine avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Fallito il caricamento in cache degli elementi mancanti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Visualizza le immagini dei profili di libravatar nelle mail.\n"
+"Maggiori informazioni su libravatar sul sito http://www.libravatar.org/.\n"
+"Se si possiede un profilo gravatar.com, ma non uno libravatar, anche esso\n"
+"verrà caricato (se nella configurazione del plugin sono consentite\n"
+"le redirezioni). La pagina di configurazione del plugin è disponibile da\n"
+"/Configurazione/Preferenze/Plugin/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa libcurl per recuperare le immagini, per cui se si è dietro\n"
+"a un proxy, fare riferimento alle pagine di man di curl(1) per i dettagli\n"
+"sulla configurazione di 'http_proxy'. Maggiori informazioni su ciò\n"
+"ed altro, nel file README.\n"
+"\n"
+"Commenti a <ricardo@mones.org> sono graditi.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Errore durante la lettura della statistiche"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory, %d altri e %d errori"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory e %d altro(i)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Svuota cache icone"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Rimuovere tutte gli avatar in cache?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Memoria insufficiente per l'operazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Cache di icone svuotata con successo:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache di icone svuotata con successo!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Errori svuotamento cache di icone:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi.• %u file fallita lettura.\n"
+"• %u file non è stato possibile rimozione."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Errore durante lo svuotamento della cache icone."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Usa icone in cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Mantieni le icone su disco per riuso, invece di fare un'altra richiesta in "
+"rete"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervallo di refresh della cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Uomo misterioso"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "URL personale"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Un'immagine nera"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Una non appariscente silhouette grigiastra a basso contrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Uno schema geometrico ricreato"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Un monster full-body ricreato"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Una faccia quasi unica ricreata"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Un'immagine a 8-bit per pixel in stile arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Reindirizza a URL fornito da utente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Inserire l'URL a cui si vuole essere reindirizzati quando non è disponibile "
+"alcuna icona utente. Lasciare vuoto per usare l'icona arancione predefinita "
+"di libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Consenti i reindirizzamenti ad altri siti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Reinvia le risposte (reindirizzate) ricevute dal server libravatar ad altri "
+"servizi avatar come gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Abilita i server federati"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Prova ad ottenere avatar dal server libravatar del dominio del mittente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Scadenza richiesta"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Impostare a 0 per usare la scadenza globale di I/O del socket. Il valore "
+"massimo comunque, deve essere minore della scadenza globale di I/O del "
+"socket."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache icone"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Modalità icona mancante per impostazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "cartella di posta mbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Questo è un plugin per gestire caselle di posta in formato mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata la casella di posta esistente,\n"
+"essa verrà analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi in '%s' verranno eliminati.\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nessun metodo di autenticazione di Sieve disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Il selezionato metodo di autenticazione di Sieve non è disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Disconnesso: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Fallito STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve. dati: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: si ritenta autenticazione\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metodo di autenticazione non disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "errore di invio in sessione di Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "_Controlla sintassi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossibile ottenere i contenuti di script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Ripristino..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Ripristina script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Questo script è stato modificato. Ripristinare le modifiche non salvate?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ri_pristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script salvato con successo."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Controllo sintassi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo script è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtro%s di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Aggiungi script di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Inserire il nome per il nuovo script di filtraggio di Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Inserire il nuovo nome per lo script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Eliminare il filtro '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Elimina filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un account può avere solo uno script attivo alla volta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Elenco script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Per usare Sieve, abilitarlo nelle preferenze di un account."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gestisce i filtri di Sieve su un server usando il protocollo di ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Abilita Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Connetti a questo host invece che all'host usato per ricevere mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connetti a questa porta invece che a quella predefinita"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Usa STARTTLS quando disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Richiedi STRATTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Nessuna autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Usa la stessa autenticazione con cui ricevi le mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Specifica qutenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non deve essere vuoto."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non è stato inserito."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"newmail\""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file di log %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Questo plugin scrive in un file di log, un sommario di intestazioni per "
+"ciascuna mail ricevuta, dopo averle ordinate.\n"
+"\n"
+"Il percorso predefinito è ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Il file di log corrente è %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "File di Log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Seleziona cartella(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin di notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"folder item update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"folder update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"msginfo update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"main window close\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"got iconified\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"account list changed\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"theme change\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre vari modi di avvertire l'utente di nuove e non lette "
+"email.\n"
+"Il plugin è configurabile nella sezione dei plugin nella finestra delle "
+"Preferenze.\n"
+"\n"
+"Commenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "É arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "É arrivato un messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Finestra principale"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi calendari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Articoli feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo articolo in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi articoli in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti chiave"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "In primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona System Tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicatore"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle di news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Cartelle di RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Cartelle di vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche di cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni di notifica globali"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa temi sonori"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Massimo numero di messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Imposta il numero di messaggi mostrati, usare 0 per illimitati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largezza banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+"Imposta la larghezza del banner, usare 0 per espandere alla larghezza dello "
+"schermo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi mail non lette nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Colori banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup (finestra in primo piano)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Scadenza popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarle)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Seleziona comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando da eseguire"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nome host:Porta del server LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona nel tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Accanto al tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup passivo (toast)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Aggiungi all'Indicatore"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Nascondi finestra principale quando minimizzato"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita i tasti chiave globali"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Esempi di tasti chiave includono <b>%s</b> e <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Attiva minimizza"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Ricevi mail da _account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_mail da account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "_Apri Rubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora _offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona del tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totale: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Sono arrivati nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Proprietà PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
-"chiave: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Questo documento è bloccato e richiede una password prima di poter essere "
+"aperto."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "di %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "La generazione del PDF è fallita per una ragione sconosciuta."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore d'ingrandimento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
-"lanuova chiave:</span>\n"
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"Attenzione: non è stato possibile trovare il binario ghostscript (gs), "
+"richiesto dal plugin %s per elaborare gli allegati PostScript; verranno "
+"visualizzati soltanto gli allegati PDF. Per abilitare il supporto a "
+"PostScript installare il programma gs.\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Modifica le regole di filtraggio di perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"PGP address autocompletion\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun id utente]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Inserire la passphrase per la nuova chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non coincidono.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Reinserire la passphrase per la nuova chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Inserire la passphrase per:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
-msgstr "Importazione chiavi"
+msgstr "Importazione chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
 "Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -9553,15 +11769,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID Chiave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -9569,7 +11785,7 @@ msgstr ""
 "lavorando in modalità online,\n"
 "   o "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -9579,27 +11795,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Importazione chiave ID "
+"  Importazione ID chiave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+msgstr "   La chiave è stata importata nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+msgstr "   Non è stato possibile importare la chiave nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   I key server a volte sono lenti.\n"
+msgstr "   I server di chiavi a volte sono lenti.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -9609,22 +11825,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -9633,308 +11845,374 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
-"comePGP/Mime.\n"
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base ed offre autocompletamento "
+"degli indirizzi dal keyring GPG. É usato da altri plugin come PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
-"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugin/GPG e /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Plugin/GPG\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
-msgstr "Operazioni fondamentali"
+msgstr "Operazioni di base"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Controlla automaticamente le firme"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Usa il keyring per l'autocompletamento degli indirizzi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+msgstr "Usa gpg-agent per gestire le password"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+msgstr "Mantieni la passphrase in memoria"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Scadenza dopo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+msgstr "Impostando a '0' manterrà la passphrase per l'intera sessione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(i)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+msgstr "Prendi l'input mentre si inserisce una passphrase"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+msgstr "Mostra un avvertimento all'avvio se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Se lasciato vuoto, la posizione dell'eseguibile di GnuPG verrà determinata "
+"automaticamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Selezione eseguibile GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
 msgid "Sign key"
-msgstr "Chiave usata per firmare"
+msgstr "Chiave per firmare"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+msgstr "Usa chiave predefinita di GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+msgstr "Seleziona chiave in base all'indirizzo email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
 msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+msgstr "Specifica chiave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utente o ID chiave:"
+msgstr "Id utente o chiave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+msgstr "Parziale"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+msgstr "Definitiva"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Seleziona chiavi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Trust"
-msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+msgstr "Fiducia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Other"
 msgstr "_Altro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "No_n cifrare"
+msgstr "_Non cifrare"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
 msgid "Add key"
 msgstr "Aggiungi chiave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+msgstr "Immettere un altro ID utente o chiave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Crittazione fallita, %s"
+msgstr "Cifra %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
-"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
-"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
-"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+"Questa chiave di cifratura non è totalmente fidata.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave, non si avrà la certezza\n"
+"che esso andrà a chi si ha intenzione di inviarlo.\n"
+"\n"
+"Dettagli chiave: ID %s, identità principale %s <%s>\n"
+"\n"
+"Si ha abbastanza fiducia nella chiave da usarla comunque?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+msgstr "Nessuna firma trovata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non fidato"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
-"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+"PGP Core: Non è stato possibile recuperare la chiave - nessun gpg-agent in "
+"esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [definitiva]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [totale]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [parziale]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma valida, da \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma scaduta da \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è scaduta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma errata, da %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è stata revocata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Firma errata, da \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: nessuno stato\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata su %s usando %s ID chiave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgstr "Firma valida da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" scaduta\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" revocata\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA da \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Fuducia proprietario: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Nessuna chiave!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+msgstr "Impronta digitale chiave primaria:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
-"DNS\n"
+"ATTENZIONE: L'indirizzo \"%s\" del firmatario non corrisponde all'elemento "
+"nel DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati dal messaggio, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave privata è ambigua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+msgstr "Chiave privata non trovata (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare la chiave privata: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
-"correttamente installato."
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"installato correttamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
-"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: è installato il motore '%s' "
+"versione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+msgstr "Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -9942,7 +12220,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
 "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -9950,38 +12228,39 @@ msgstr ""
 "È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
 "generare un nuovo paio di chiavi.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
-"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Claws Mail non è riuscito a trovare una chiave PGP privata: ciò vuol dire "
+"che non sarà possibile firmare le mail o ricevere mail cifrate.\n"
 "Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+msgstr "Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
-"nella generazione di entropia..."
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per "
+"contribuire alla generazione di entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -9989,149 +12268,143 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. La sua impronta digitale è:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Esportarlo verso un keyserver?"
+"Esportare verso un keyserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chiave generata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
 msgid "Key exported."
-msgstr "Key exported."
+msgstr "Chiave esportata."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Impossible esportare la chiave."
+msgstr "Non è stato possibile esportare la chiave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
-msgstr "Parte non corretta"
+msgstr "Parte errata"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Non è una parte testuale"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati testuali."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire i dati testuali in un set di di caratteri "
+"valido."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il contesto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing della parte MIME."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile scrivere nel file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+"--- Inizio dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file decifrato %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare il file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare le parti di file decifrato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Messaggio contrassegnato"
+msgstr "Messaggio malformato"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
-"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+"Notare che gli allegati non sono cifrati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni di e-mail, come Oggetto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+msgstr "Non è stato possibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Crittazione fallita, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
@@ -10151,445 +12424,662 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
-"messaggi in uscita.\n"
+"Questo plugin gestisce il metodo Inline, deprecato, di firma e/o cifratura "
+"delle mail. È possibile decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare "
+"mail in uscita.\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, durante la composizione, da /"
 "Opzioni/Sistema Privacy\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Limite della firma non trovato."
+msgstr "Boundary firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile effettuare il parsing delle parti di file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Firma digitale OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni di messaggio, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Script di Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Mostra terminale di Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"compose create hook\" nel plugin di Python."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre le caratteristiche di integrazione di Python.\n"
+"Il codice Python può essere inserito interattivamente in un terminale di "
+"Python, accessibile da Strumenti -> Mostra terminale di Python, oppure "
+"salvato in script.\n"
+"\n"
+"Tali script sono poi resi disponibili attraverso il menu. É possibile "
+"assegnare loro scorciatoie da tastiera proprio come viene fatto con altri "
+"elementi del menu. Attraverso l'editor della barra degli strumenti, "
+"integrato in Claws Mail, è anche possibile inserire pulsanti, nella barra "
+"degli strumenti, per l'esecuzione di script.\n"
+"\n"
+"Si possono fornire script che agiscono sulla finestra principale, inserendo "
+"i file in ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Inoltre, si possono fornire script che operano su una finestra di "
+"composizione aperta, inserendo i file in ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"La cartella ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ può contenere gli script che "
+"vengano eseguiti automaticamente, al verificarsi di un certo evento. "
+"Attualmente, in questa cartella sono riconosciuti i seguenti file:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Viene eseguito ogniqualvolta si apre una finestra di composizione, "
+"indipendentemente se l'apertura è avvenuta per la composizione di un nuovo "
+"messaggio, per inoltrare o reindirizzare un messaggio.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Viene eseguito al caricamento del plugin\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Viene eseguito allo scaricamento del plugin\n"
+"\n"
+"\n"
+"Per consultare la documentazione aggiornata sulle API, digitare\n"
+"\n"
+"help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"nel terminale interattivo di Python.\n"
+"\n"
+"Il pacchetto con il sorgente di questo plugin, contiene alcuni script di "
+"esempio nella sottocartella \"examples\". Se si è realizzato uno script e si "
+"è interessati a condividerlo, lo si invii liberamente all'autore che "
+"considererà se includerlo tra gli esempi.\n"
+"\n"
+"Commenti e suggerimenti a <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrazione di Python"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile leggere il contenuto del vecchio feeds.xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSS: Errore nello scrivere '%s' nella lista di esportazione dei feed.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema PGP/MIME"
+"RSS: Non è stato possibile eliminare il file del vecchio OPML '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSS: Non è stato possibile aprire il file '%s' per l'esportazione della "
+"lista dei feed: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSS: Errore nello scrivere nel file di esportazione dei feed.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
-"messaggi.\n"
+"Errore nel sottoscrivere il feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
-"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"Non è consentito il seguente nome di cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di casella di posta, in cui è "
+"possibile aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
 "\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vuoto)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Percorso del file dei cokies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere usato come nome di cartella."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed."
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere l'albero del feed '%s' ?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "I miei feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Rimuovi l'albero del feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aggiorna feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Selezionare un file OPML"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSS: Sottoscrizione in corso del nuovo feed: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSS: Sottoscritto nuovo feed: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed in corso: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Proprietà feed..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importa lista di feed..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSS: Errore nel prelievo di feed in '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Rino_mina..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSS: Nessun feed valido, trovato in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "_Crea nuova cartella..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSS: Non è stato possibile elaborare il feed in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "E_limina albero cartelle..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSS: L'applicazione sta per uscire, non è stato possibile completare "
+"l'aggiornamento del feed in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Autenticazione di base HTTP"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Usa intervallo di aggiornamento predefinito"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Mantieni i vecchi elementi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Spunta"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
-"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
-"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
-"scrivere in questa posizione."
+"Aggiorna feed, eliminando gli elementi che non sono più nel feed sorgente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva i commenti se possibile"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Contrassegna sempre come nuovo"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Contrassegna come nuovo solo se il testo è stato modificato"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Preleva commenti se possibile"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Mai contrassegnare come nuovo"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Aggiungi l'elemento titolo all'inizio del messaggio"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
-"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignora la rinomina del titolo"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
-"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
-"feed)</small>"
+"Abilitare per mantenere l'attuale nome di cartella, nel caso l'autore del "
+"feed modifichi il titolo del feed."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
-"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
-"small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifica la validità del certificato SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL sorgente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Preleva i commenti ai post di età inferiore a"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Impostare a -1 per prelevare tutti i commenti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Se cambia un elemento"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Elementi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervallo di refresh"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico di questo feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "Imposta proprietà del feed"
+msgstr "Imposta proprietà feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Proprietà feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
-"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
-"\n"
-"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
-"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "Feed RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Aggiorna r_icorsivamente"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Rimuovi albero"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero di cartelle RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire il nome per un nuovo albero di cartelle RSS."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
+"Creazione dell'albero di cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file esistono già, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Sottoscrivi feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei Feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Seleziona file cookie"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifica la validità dei certificati SSL/TLS per i nuovi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso al file dei cookie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso al file cookies.txt stile Netscape, contenente i cookie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicurezza e privacy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Non è stato possibile creare la cartella per il nuovo feed '%s'."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] ""
-"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
-msgstr[1] ""
-"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Sottoscrivi nuovo feed?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Selezionare un file .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Cartella di feed:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
+"Invece di usare il titolo ufficiale, si può inserire un'altro nome per la "
+"cartella del feed."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Modificare le proprietà del feed dopo la sottoscrizione"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento dei commenti per '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Non autorizzato)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Non trovato)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Errore %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Errore %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Feed non corretto"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore prelevando il feed su \n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
-"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+"Nessun feed valido, trovato su\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Feed senza titolo"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld byte"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSS: Probabile feed non valido senza titolo, in %s.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "dimensione sconosciuta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento feed '%s' in corso"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+"Non è stato possibile elaborare il feed su\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Si prega di contattare gli sviluppatori; ciò non dovrebbe accadere."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgstr ""
-"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
-"%s"
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+"Si è verificato un problema interno durante l'upgrade del formato di "
+"salvataggio. Ciò non dovrebbe accadere. Si prega di riportare l'incidente, "
+"allegando l'output di debug.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -10612,47 +13102,93 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
-"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con S/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
 "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
 "\n"
 "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
 "configurati.\n"
 "\n"
-"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
-"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
-"S/MIME_howto\n"
+"Per informazioni su come ottenere certificati S/MIME compatibili con GPGSM "
+"visitare il sito all'indirizzo:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+msgstr "Non è stato possibile impostare il protocollo GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file temporaneo"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile scrivere sul file temporaneo"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file temporaneo"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema S/MIME"
+"Notare che le intestazioni di email, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala sul web come spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
@@ -10661,21 +13197,21 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin, in base alle impostazioni, è disabilitato.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio del messaggio in corso."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -10685,25 +13221,24 @@ msgstr ""
 "causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
 "spamd sia in esecuzione ed accessibile."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter mandare mail "
 "all'analizzatore remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere il nome utente"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
-"opzioni.\n"
+"Il plugin SpamSssassin è caricato ma è disabilitato nelle preferenze.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -10716,29 +13251,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, se sono messaggi di SPAM, utilizzando un server SpamAssassin. "
+"È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
 "\n"
-"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"Può anche essere usato per contrassegnare i messaggi come spam o non-spam.\n"
 "\n"
 "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
 "\n"
-"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugin/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+msgstr "Host locale"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui salvare lo spam"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
@@ -10757,7 +13296,7 @@ msgstr "Utente"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+msgstr "Utente da usare per il server spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
@@ -10765,7 +13304,7 @@ msgstr "spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del server spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
@@ -10780,126 +13319,213 @@ msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
-"esso verrà terminato."
+"Tempo massimo concesso per il controllo. Se il controllo dura di più, verrà "
+"terminato."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parser TNEF di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Fallita la scrittura dei dati di una parte."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Questo plugin di Claws Mail permette di leggere allegati di tipo application/"
+"ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa la libreria Ytnef che è copyright 2002-2007 di Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Cancella questo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Crea _nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Vai a oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icona di sistema"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Ricevi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Componi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Componi usando l'account"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "R_ubrica"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Esci da Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Lavora o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
-"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
-"\n"
-"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
-"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
-"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Nascondi all'avvio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numero settimana"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Chiudi nel vassoio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
-"quando viene premuto il pulsante di chiusura"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
+"\n"
+"Una volta caricato, viene creata una casella di posta vCalendar nella lista "
+"delle cartelle, che sarà riempita con gli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarle o declinarle.\n"
+"\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulla cartella "
+"vCalendar o Incontri, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed WebCal remoti, esportare incontri e "
+"calendari, rendere disponibili informazioni sul proprio stato (libero/"
+"occupato) e prelevare queste informazioni da altri."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
+msgstr "Crea incontro da messaggio..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
+msgstr "Uno alla volta, si sta per creare %d incontri. Continuare?"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
@@ -10909,62 +13535,57 @@ msgstr "Creazione incontro..."
 msgid "no subject"
 msgstr "nessun oggetto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accetta con riserva"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
+msgstr "Hai un impegno."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
 msgid "Details follow:"
-msgstr "Dettagli:"
+msgstr "Seguono dettagli:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
+msgstr "È stato creato un incontro."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Ã\88 arrivato un incontro inoltrato da altri."
+msgstr "Ã\89 stato inoltrato un appuntamento."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
-"span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(questo evento è parte di un evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
+msgstr "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -10973,431 +13594,397 @@ msgstr ""
 "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
 "%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
+msgstr "Errore - non è stato possibile ottenere la parte MIME del calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
+msgstr "Errore - nessuna parte di calendario trovata."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Annulla incontro"
+msgstr "Cancella incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
+msgstr "Cancellare questo incontro?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
 msgid "No account found"
 msgstr "Nessun account trovato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Non si ha alcun account che corrisponda a qualcuno degli invitati.\n"
 "Rispondere comunque?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Rispondi comunque"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Rispondi comunque"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
 msgid "Answer"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifica incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancella incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
 msgid "Launch website"
-msgstr "Invia sito web"
+msgstr "Avvia sito web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+msgstr "Si ha già un impegno in questo orario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizzatore:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Luogo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 msgid "Attendees:"
-msgstr "Inivitato:"
+msgstr "Inivitati:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
 msgid "Action:"
-msgstr "Azione:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Promemoria"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Mostra un avvertimento"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minuti prima di un evento"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Esportazione calendario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+msgstr "Da fare:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
-"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nuovo incontro..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Esporta calendario..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Sottoscrivi Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_List view"
-msgstr "_Visualizzazione lista"
+msgstr "Visualizzazione _lista"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Week view"
-msgstr "_Visualizzazione settimana"
+msgstr "Visualizzazione _settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_Month view"
-msgstr "_Visualizzazione mensile"
+msgstr "Visualizzazione _mese"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Incontri"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "in the past"
 msgstr "nel passato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
 msgid "this week"
-msgstr "la prossima settimana"
+msgstr "questa settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
 msgid "later"
 msgstr "più tardi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
+"Questi sono gli eventi pianificati %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
+msgstr "Scadenza (%d secondi) della connessione a %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"Non è stato possibile ottenere l'URL di Webcal:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"Questo URL non sembra un URL di Webcal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
 "Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+msgstr "Prelievo di calendar per %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "new subscription"
-msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+msgstr "nuova sottoscrizione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Sottoscrivi Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL di WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing dell'URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Elimina sottoscrizione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
-"sottoscrizione"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Sottoscrivi WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Questa settimana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorsa"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Aggiungi..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"Le seguenti persone sono occupate nel periodo pianificato per l'incontro:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Tu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
+msgstr "Si è occupati nel periodo pianificato per l'incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
+msgstr "%s è occupato nel periodo pianificato per l'incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d ora prima"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d ore prima"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d ore e %d minuti prima"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuti prima"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d ora dopo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d ore dopo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuti dopo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11406,9 +13993,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Tutti sono disponibili %s o %s."
+"Tutti sarebbero disponibili %s o %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11419,7 +14006,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tutti sarebbero disponibili %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -11428,146 +14015,148 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
-"seguenti 6 ore"
+"Non è possibile pianificare questo incontro con tutti, nelle precedenti o "
+"nelle seguenti 6 ore."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponibile"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
+msgstr "Recupero dello stato (libero/occupato) fallito"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
-msgstr "Spedisci comunque"
+msgstr "Invia comunque"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+msgstr ""
+"Non tutti sono disponibili. Consulta il suggerimento per maggiori "
+"informazioni."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Analisi cartella %s..."
+msgstr "Prelievo programma per %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
-msgstr "Tutti sono disponibili"
+msgstr "Tutti sono disponibili."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr ""
-"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
-"state recuperate"
+"Tutti sembrano disponibili, ma è fallito il recupero di alcune informazioni "
+"sullo stato libero/occupato."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
-"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Non è stato possibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
 "Controllare i destinatari."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salva ed Invia"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
 msgid "Check availability"
 msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Inizio:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Inizia alle:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> a:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "di:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Fine:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Termina alle:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nuovo incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifica incontro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Time:"
 msgstr "Orario:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Prossimo evento: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -11578,835 +14167,686 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
-"Posizione: %s\n"
-"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Inizia alle %s e termina dopo %s.\n"
+"Luogo: %s\n"
 "Maggiori informazioni:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
 msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vuoto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
 msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Impossibile esportare il calendario."
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
 msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato)."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
-"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "accettato"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "accettato con riserva"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "declinato"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "non ha risposto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individuo"
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato) in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "gruppo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "risorsa"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "stanza"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Passato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avviso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "La settimana prossima"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Più tardi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Si può esportare verso un file o verso un URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Accettato: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Declinato: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizioni Webcal nell'esportazione"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Accettato con riserva: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permette ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Esporta come server calendario di GNOME shell"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+# messaggio di debug
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
-"da Evolution o Outlook.\n"
-"\n"
-"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
-"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
-"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
-"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
-"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
-"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
-"\n"
-"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
-"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
-"informazioni dagli altri"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Settimana numero"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) di altri da"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mese precedente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Mese successivo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opzioni SSL/TLS"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr ""
+"Nel messaggio di saluto non è stata trovata la necessaria data/ora di APOP\n"
 
 #: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto\n"
 
 #: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto (non ASCII)\n"
 
 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP\n"
 
 #: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "casella di posta è bloccata\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Scadenza sessione\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando non supportato\n"
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "comando TOP non supportato\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
 #: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "File mbox locale"
+msgstr "File di casella di posta locale"
 
-# src/prefs_account.c:634
 #: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome dell'account"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informazioni personali"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-configura"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+msgstr "Questo server richiede autenticazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentica quando connetti"
+msgstr "Autentica durante connessione"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+msgstr "Server News"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server per la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Mailbox locale"
+msgstr "Casella postale locale"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Server SMTP (invio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+msgstr "Usa comando di mail invece che un server SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+msgstr "comando per inviare mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Account%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Local"
 msgstr "Locale"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+msgstr "Cartella `In arrivo' predefinita"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano conservati in questa cartella"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Sfo_glia"
-
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+msgstr "Uas autenticazione sicura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+msgstr "Cancella i messaggi sul server dopo la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+msgstr "Rimuovi dopo"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
-
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "ore"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : rimuovi immeditamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+msgstr "Dimensione limite di ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
-"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+"I messaggi che superano questo limite verranno ricevuti parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli completamente o cancellarli."
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metodo di Autenticazione"
+msgstr "senza limite se è specificato 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directory del server IMAP"
+msgstr "Directory server IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
-msgstr "(normalmente vuoto)"
+msgstr "(solitamente vuoto)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+msgstr "Mostra solo le cartelle sottoscritte"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+msgstr "Modalità banda-efficiente (impedisce il prelievo dei tag remoti)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1625
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
 "server."
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1639
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione usando i plugin"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1643
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+msgstr "'Ricevi Mail' controlla se ci sono nuove mail su questo account"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Header"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+msgstr "Genera ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Invia l'indirizzo e-mail dell'account nel Message-Id"
+msgstr "Invia indirizzo e-mail dell'account nell'ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aggiungi intestazione dello user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1740
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
-
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita da utente"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
-"password usati per la ricezione."
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno usati lo stesso ID utente e "
+"password della ricezione."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentica con POP prima dell'invio"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+msgstr "Scadenza autenticazione POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separatore firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
-msgstr "Output comando"
+msgstr "Command output"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2072
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dizionario predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Dizionario alternativo di default"
+msgstr "Dizionario alternativo predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Composizione"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
 msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+msgstr "Risposta"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
 msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+msgstr "Inoltro"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema di privacy di default"
+msgstr "Sistema di privacy predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Firma sempre i messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2289
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Cifra sempre i messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2291
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+msgstr "Firma sempre i messaggi in risposta ad un messaggio firmato"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2294
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi in risposta ad un messaggio cifrato"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2297
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
-"recipiente."
-
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
-
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+"Cifra i messaggi inviati con la propria chiave oltre a quella del "
+"destinatario."
 
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/prefs_account.c:2299
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva in chiaro, i messaggi cifrati inviati"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Non usare SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Usa SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per avviare sessione criptata"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedizione (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+msgstr "Invio (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL/TLS (ma, se necessario usa STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2513
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificati client"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2521
 msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certificati per la ricezione"
-
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+msgstr "Certificati per ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+msgstr "File di certificato del client come un file PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2543
 msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certificato per l'invio"
+msgstr "Certificato per invio"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Accetta automaticamente certificati SSL/TLS validi"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Usa SSL non-bloccante"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Usa SSL/TLS non-bloccante"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2726
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "Porta POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Porta IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Porta IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2747
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Domain name"
-msgstr "Nome di dominio"
+msgstr "Nome dominio"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2756
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
-"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+"Il nome dominio verrà usato nell'ID di messaggio generato, e nelle "
+"connessioni con server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usa comando per comunicare col server"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Muovi i messaggi cancellati nel cestino e svuotalo immediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Muove i messaggi cancellati nel cestino invece di utilizzare il flag "
-"\\Cancellato senza svuotare"
-
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+msgstr "Contrassegna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+msgstr "Metti messaggi inviati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+msgstr "Metti messaggi in coda in"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+msgstr "Metti bozze in"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+msgstr "Metti messaggi eliminati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome account."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'indirizzo di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'ID utente."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Non è stato inserito il server POP."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2941
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+msgstr "Non esiste la cartella predefinita 'In arrivo'."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Non è stato inserito il server IMAP."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome di file della cartella di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il comando mail."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3305
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
-msgstr "Modelli "
+msgstr "Modelli"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3377
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3489
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3806
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+msgstr "Preferenze per nuovo account"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+msgstr "%s - Preferenze account"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fallito (indirizzo errato)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+msgstr "Selezionare file di firma"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
 msgid "Select certificate file"
-msgstr "Scegli file certificato"
+msgstr "Selezionare file di certificato"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4145
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin non caricato)"
@@ -12419,93 +14859,84 @@ msgstr "Configurazione azioni"
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
 #: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
-msgstr "Esegui comando"
+msgstr "Comando di shell"
 
 #: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
-msgstr "Azione di filtraggio"
+msgstr "Azione filtro"
 
 #: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+msgstr "Modifica azione filtro"
 
 #: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
-
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione di sopra alla lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione di sopra"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "E_limina"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nuovo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome di menu non è impostato."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio del nome di menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
-
-#: src/prefs_actions.c:612
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Orientazione della tray"
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nel nome di menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Nome di menu troppo lungo."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "La riga di comando non è specificata."
+msgstr "La riga di comando non è impostata."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+msgstr "Nome di menu e comando sono troppo lunghi."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -12516,402 +14947,415 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "c'è un errore di sintassi."
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Elimina azione"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+msgstr "Eliminare questa azione?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Elimina tutte le azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+msgstr "Eliminare tutte le azioni?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Elemento non memorizzato"
+msgstr "Elemento non salvato"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "L'elemento non è stato salvato. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "_Continua a modificare"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Continua con la modifica"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:897
 msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Lista di azioni non valida"
+msgstr "Lista di azioni non salvata"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "Lista di azioni è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome di menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+msgstr "Usare '/' nel nome di menu per creare sottomenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+"per inviare il corpo del messaggio o la selezione all'input standard del "
+"comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+msgstr ""
+"per inviare il testo fornito dall'utente all'input standard del comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"per inviare il testo nsacosto fornito dall'utente all'input standard del "
 "comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output standard "
+"del comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+msgstr ""
+"per inserire l'output standard del comando senza sostituire il testo "
+"precedente"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "per eseguire il comando in background"
+msgstr "per eseguire il comando in modo asincrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per il file del messaggio selezionato in formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati in formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+msgstr "per il file della parte MIME del messaggio decodificato, selezionato"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
-msgstr "per la selezione del testo"
+msgstr "per la selezione di testo"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a literal %"
-msgstr "per un carattere %"
+msgstr "per una lettera %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
-"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+"per processare un messaggio completo o solo una delle sue parti."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
-msgstr "Azione corrente"
+msgstr "Azioni correnti"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Stringa di azione non valida"
+msgstr "La stringa di azione non è valida."
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Ciao,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:315
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n\\nInizio messaggio inoltrato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:453
 msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selezione automatica account"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "per la risposta"
+msgstr "quando si risponde"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "per inoltrare"
+msgstr "quando si inoltra"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "per modificare nuovamente"
+msgstr "quando si modifica"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
-msgstr "Scrittura"
+msgstr "Editazione"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+msgstr "Avvia automaticamente l'editor esterno"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr ""
-"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+msgstr "Salva automaticamente il messaggio nella cartella delle bozze ogni"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "caratteri"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Anche se il messaggio deve essere cifrato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di undo"
+msgstr "Livello di annulla"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa quando si inserisce un file più grande di"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "KB into message body "
-msgstr "corpo messaggio"
+msgstr "KB nel corpo del messaggio "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Replying"
-msgstr "Risposta"
+msgstr "In risposta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+msgstr ""
+"La risposta verrà inserita tra caratteri di citazione, per impostazione"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' crea risposta a mailing list"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Inoltro"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Inoltra come allegato"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo '%s' originale quando reindirizzi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+msgstr "Al trascinamento e rilascio di file nella finestra di composizione"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
 msgid "Ask"
 msgstr "Chiedi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
 msgid "Attach"
 msgstr "Allega"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Scrittura"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+msgstr "Configurazione intestazioni personalizzate"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome di intestazione non è impostato."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+"Questo nome di intestazione non è permesso come intestazione personalizzata."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Scegliere un file PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Scegliere un file XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Scegliere un file di testo"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Questo file non è un'immagine."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è delle dimensioni corrette (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 byte."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile chiamare 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr "errore compface: %s"
+msgstr "Errore compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+msgstr "Elimina intestazione"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+msgstr "Configurazione intestazioni visualizzate"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome intestazione"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+msgstr "Intestazioni visualizzate"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Intestazioni nascoste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome di file / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+# messaggio di debug
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+msgstr "Usa impostazioni predefinite di sistema quando possibile"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+msgstr "Browser web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor di testo"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
-"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
+"Quest'opzione abilita, tramite uno script, la visualizzazione delle parti "
+"MIME, nella vista messaggi, quando si usa 'Mostra come testo' dal menu "
+"contestuale"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programmi esterni"
 
@@ -12932,10 +15376,10 @@ msgstr "Nascondi"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Contrassegni messaggi"
+msgstr "Flag per messaggio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
 msgid "Mark"
 msgstr "Contrassegna"
 
@@ -12945,7 +15389,7 @@ msgstr "Contrassegna come letto"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+msgstr "Contrassegna come letto"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
@@ -12955,55 +15399,56 @@ msgstr "Contrassegna come spam"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Contrassegna come non-spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
 msgid "Execute"
 msgstr "Esegui"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
 msgid "Color label"
 msgstr "Etichette colorate"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
-msgstr "Invia nuovamente"
+msgstr "Reinvia"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redireziona"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Cambia il punteggio"
+msgstr "Cambia punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Imposta il punteggio"
+msgstr "Imposta punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
 msgid "Tags"
-msgstr "Etichette"
+msgstr "Tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
-msgstr "Applica etichetta"
+msgstr "Applica tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
-msgstr "Rimuovi etichetta"
+msgstr "Disattiva tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
-msgstr "Rimuovi etichette"
+msgstr "Rimuovi i tag"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
@@ -13011,14 +15456,14 @@ msgstr "Discussioni"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
-msgstr "Ferma il filtro"
+msgstr "Ferma filtro"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
-msgstr "Configurazione azioni"
+msgstr "Configurazione azione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regola"
 
@@ -13026,65 +15471,65 @@ msgstr "Regola"
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+msgstr "Riga di comando non impostata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinazione non impostata."
+msgstr "La destinazione non è impostata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+msgstr "Il destinatario non è impostato."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+msgstr "Il punteggio non è impostato."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
-msgstr "Intestazione non impostata."
+msgstr "L'intestazione non è impostata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
+msgstr "La rubrica/cartella non è impostata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Nome etichetta vuota."
+msgstr "Il nome di tag è vuoto."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Nessun'azione definita."
+msgstr "Nessuna azione è stata definita."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
-msgstr "Carattere %"
+msgstr "letterale %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
+msgstr "nome di file (non dovrebbe essere modificato)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nuova riga"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carattere escape per le citazioni"
+msgstr "carattere escape per citazioni"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
 msgid "quote character"
-msgstr "carattere per la citazione"
+msgstr "carattere per citazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+msgstr "Azione filtro: 'Esegui'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -13092,25 +15537,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
 "programma od uno script esterno.\n"
-"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
+"Possono essere usati i seguenti simboli:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "Quaderno/cartella"
+msgstr "Rubrica/Cartella"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
 msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista attuale delle azioni"
 
@@ -13118,116 +15563,120 @@ msgstr "Lista attuale delle azioni"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
-msgstr "Filtra tutti"
+msgstr "Tutti"
 
 #: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Condizione"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definisci... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "D_efinisci..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finisci..."
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola quì sopra, alla lista"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista, con la regola quì sopra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "Pagina su"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Pagina _su"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in su"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
+msgstr "Sposta in alto la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
+msgstr "Sposta in basso la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "Pagina giù"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Pagina _giù"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in basso"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
+msgstr "Sposta in fondo la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "La condizione non è valida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1113
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Condizione vuota."
+msgstr "La condizione è vuota."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1119
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Stringa di azione vuota"
+msgstr "La stringa di azione è vuota."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1207
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Elimina regola"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Eliminare questa regola?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1226
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Elimina tutte le regole"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1227
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Eliminare tutte le regole?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1477
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1478
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1700
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Sposta una pagina in alto"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1701
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Sposta una pagina in basso"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1856
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+msgstr "Configurazione colonne della lista cartelle"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
@@ -13242,28 +15691,28 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colonne nascoste"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Voci visualizzate"
+msgstr "Colonne visualizzate"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid " Use default "
-msgstr " Usa come default "
+msgstr "Ripristina"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
-"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
-"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
+"Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello.\n"
+"Comunque è possibile applicarle all'intero albero della casella di posta, "
+"usando \"Applica alle sottocartelle\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -13271,153 +15720,151 @@ msgstr ""
 "Applica alle\n"
 "sottocartelle"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
+msgstr "Inviati"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+msgstr "Semplifica espressione regolare di Oggetto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:370
 msgid "Test string:"
-msgstr ""
+msgstr "Test:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Permessi cartella"
+msgstr "chmod cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Colore cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+msgstr "Scegli colore per la cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Controlla se c'è posta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:490
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
-"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
+"Abilita quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP, lato server o da applicazione esterna"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:510
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:527
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"Predefinito\" seguirà le preferenze globali (che si trovano in /Preferenze/"
+"Vista Messaggi/Opzioni di testo)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+msgstr "Sincronizza per uso offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: tutti i corpi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:573
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Scartare cache della cartella"
+msgstr "Scarica cache di cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "Richiedi ricevuta di ritorno"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
-"Uscita'"
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in "
+"'Inviati'"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Default "
-msgstr "Predefinito"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Predefinto %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-#, fuzzy
-msgid " for replies"
-msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Predefinito %s per risposte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Default account"
 msgstr "Account predefinito"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Scartare cache"
+msgstr "Scarica cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "Scarta"
+msgstr "Scaricare i dati in cache di questa cartella?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
+msgstr "Proprietà della cartella %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Liste cartella e messaggi"
+msgstr "Liste cartelle e messaggi"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
-"Messaggi"
+"Deriva i set di caratteri piccoli ed in grassetto dal set di caratteri delle "
+"liste di Cartelle e Messaggi"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -13429,22 +15876,22 @@ msgstr "Grassetto"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+msgstr "Usa set di caratteri differente per la stampa"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Stampa del messaggio"
+msgstr "Stampa messaggio"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
 #: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
-msgstr "Font"
+msgstr "Set di caratteri"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -13454,15 +15901,15 @@ msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+msgstr "Ridimensiona le immagini allegate"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+msgstr "Cliccando sull'immagine, è ridotta in scala"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+msgstr "Visualizza le immagini inline (in claws mail)"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -13474,11 +15921,11 @@ msgstr "Visualizzatore immagini"
 
 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Riduci la finestra di log a"
+msgstr "Limita la finestra di log a"
 
 #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra di log"
 
 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
@@ -13499,44 +15946,44 @@ msgid ""
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"Se selezionato, abilita il log delle regole di filtraggio e di "
 "elaborazione.\n"
 "Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
-"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
-"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
-"molti messaggi."
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il filtraggio/"
+"elaborazione, e ciò potrebbe diventare critico se ci sono molte regole da "
+"applicare a migliaia di messaggi."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione quando..."
 
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+msgstr "si filtra nell'incorporazione"
 
 #: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+msgstr "si pre-elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
-msgstr "filtraggio manuale"
+msgstr "si filtra maualmente"
 
 #: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "post-elaborazione cartelle"
+msgstr "si post-elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
-msgstr "elaborazione cartelle"
+msgstr "si elabora cartelle"
 
 #: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
-msgstr "Livello log"
+msgstr "Livello di log"
 
 #: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
-msgstr "Minimo"
+msgstr "Basso"
 
 #: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
@@ -13544,7 +15991,7 @@ msgstr "Medio"
 
 #: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+msgstr "Alto"
 
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
@@ -13557,13 +16004,14 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
-"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
-"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
-"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
-"perché alcune regole sono saltate.\n"
-"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
-"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Selezionare il livello di dettaglio del log.\n"
+"Scegliere Basso per vedere, quando sono applicate le regole, quali "
+"condizioni corrispondono e quali no, e che azioni sono eseguite.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è elaborato, e "
+"perché alcune regole vengono saltate.\n"
+"Scegliere Alto per visualizzare esplicitamente il motivo per cui ciascuna "
+"regola è elaborata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o "
+"meno.\n"
 "Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
@@ -13580,7 +16028,7 @@ msgstr "Messaggi di avvertimento"
 
 #: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+msgstr "Messaggi di protocollo di rete"
 
 #: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
@@ -13588,254 +16036,257 @@ msgstr "Messaggi di errore"
 
 #: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+msgstr "Messaggi di stato per il log di filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+msgstr "Log"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "più di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "meno di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
-msgstr "maggiore di"
+msgstr "più alto di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
-msgstr "minore di"
+msgstr "più basso di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
 msgstr "esattamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "più grande di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "più piccolo di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "non contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
-msgstr "parte intestazioni"
+msgstr "intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valori intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
-msgstr "parte corpo"
+msgstr "corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
 msgstr "messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
 msgid "Marked"
 msgstr "Contrassegnato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Risposto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Contiene allegato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "non impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
-msgstr "Qualsiasi etichetta"
+msgstr "Qualsiasi tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
-msgstr "Etichetta specifica"
+msgstr "Tag specifico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
-msgstr "ignorato"
+msgstr "ignorata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
-msgstr "non ignorato"
+msgstr "non ignorata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "non osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "non trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Superato)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Fallito)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configurazione condizione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
-msgstr "Criteri da soddisfare:"
+msgstr "Criterio da soddisfare:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Età"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
-msgstr "Contrassegni"
+msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etichette colorate"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Scaricato parzialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
-msgstr "Test programma esterno"
+msgstr "Test da programma esterno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usa espressione regolare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "Message must match"
 msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "at least one"
 msgstr "almeno una"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:825
 msgid "all"
 msgstr "ciascuna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:828
 msgid "of above rules"
-msgstr "delle seguenti regole"
+msgstr "delle regole di sopra"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
+msgstr "Manca la stringa da cercare."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Comando di test non impostato."
+msgstr "Il comando di test non è impostato."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+msgstr "tutti gli indirizzi in tutte le intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -13843,110 +16294,114 @@ msgid ""
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
 "'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"Il percorso per la rubrica/cartella non è stato impostato.\n"
 "\n"
-"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
-"rubrica/cartella."
+"Per trovare corrispondenze di %s nell'intera rubrica, occorre selezionare "
+"'%s' dal menu a discesa di rubrica/cartella."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+msgstr "Intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valori intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+msgstr "Corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
 msgstr "Messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1969
 msgid "content is"
 msgstr "il contenuto è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1978
 msgid "Age is"
 msgstr "L'età è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1983
 msgid "Flag"
-msgstr "Contrassegna"
+msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
 msgid "is"
 msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2004
 msgid "Value:"
 msgstr "Valore:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "Score is"
 msgstr "Il punteggio è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2020
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Size is"
 msgstr "La dimensione è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Scope:"
 msgstr "Ambito:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "tags"
-msgstr "etichette"
+msgstr "tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2042
 msgid "type is"
-msgstr "il tipo è"
+msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Program returns"
 msgstr "Il programma restituisce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
-"Elemento non salvato.\n"
-"Chiudere ugualmente?"
+"L'elemento non è stato salvato.\n"
+"Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2183
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
-"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"'Test' permette di analizzare un messaggio o un elemento di esso usando un "
+"programma o uno script esterno. Il programma ritornerà 0 o 1.\n"
 "\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2282
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Condizione corrente"
+msgstr "Condizioni correnti"
 
 #: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
@@ -13954,19 +16409,19 @@ msgstr "Intestazioni"
 
 #: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+msgstr "Visualizza pannello intestazione sopra vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza (X-)Face in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza Face in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+msgstr "Visualizza intestazioni in vista messaggi"
 
 #: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
@@ -13974,11 +16429,11 @@ msgstr "Messaggi HTML"
 
 #: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Visualizza messaggi HTML come testo"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML come testo"
 
 #: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+msgstr "Visualizza messaggi-solo-in-HTML, con plugin se possibile"
 
 #: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
@@ -13986,10 +16441,10 @@ msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
 
 #: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le righe"
+msgstr "Spazio tra righe"
 
 #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
+msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
 #: src/prefs_message.c:195
@@ -14010,49 +16465,73 @@ msgstr "Passo"
 
 #: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
+msgstr "Mostra descrizioni di allegati (piuttosto che nomi)"
 
 #: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Quotation"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+msgstr "Testo citato"
 
 #: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Compatta testo citato al doppio click"
 
 #: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come contrassegni di citazione: "
 
 #: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opzioni testo"
 
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La configurazione di Claws Mail è relativa ad una versione più recente di "
+"quella correntemente in uso.\n"
+"\n"
+"Ciò non è raccomandabile.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni consultare il %ssito web di Claws Mail%s\n"
+"\n"
+"Si desidera uscire?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avviso configurazione"
+
 #: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista messaggi"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+msgstr "Abilita la colorazione di testo del messaggio"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Testo citato"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
+msgstr "Usa ciclicamente i colori assegnati alle citazioni"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+"Se ci sono più di tre livelli di testo citato, i colori verranno riutilizzati"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
-msgstr "primo livello"
+msgstr "Primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
@@ -14062,69 +16541,60 @@ msgstr "Testo"
 #: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
-msgstr "secondo livello"
+msgstr "Secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
-msgstr "terzo livello"
+msgstr "Terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per il testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del testo"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+msgstr "Collegamento URI"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firme"
+msgstr "Scegli colore per firme"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista cartelle"
 
@@ -14133,17 +16603,17 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
-"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
-"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+"Scegli colore per la cartella Target. La cartella Target è usata quando "
+"l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione "
+"di messaggi' è disattivata"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+msgstr "Cartella Target"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
+msgstr "Scegli colore per le cartelle contenenti nuovi messaggi"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
@@ -14155,14 +16625,14 @@ msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Imposta etichetta per 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
@@ -14170,169 +16640,168 @@ msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per 'color %d'"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di primo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di terzo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
+msgstr "Scegli colore per cartella Target"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
+msgstr "Scegli colore per firme"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per cartella"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
+msgstr "Scegli scorciatoie da tastiera preimpostata"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Selezionare predefiniti:"
+msgstr "Seleziona preimpostata:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"È possibile modificare ogni scorciatoia di menu premendo\n"
 "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+msgstr "Aggiungi indirizzo al destinatario con un doppio click"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "All'uscita"
+msgstr "In uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Chiedi conferma per uscire"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Svuota cestino all'uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
+msgstr "Avvisa se ci sono messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
-"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
-"nuova scorciatoia.\n"
-"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
+"maggior parte delle voci di menu, selezionandole con il mouse e digitando la "
+"combinazione di caratteri.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per bloccare le attuali scorciatoie."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera predefinita... "
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Gestione dei metadati"
+msgstr "Gestione metadati"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
-"disco;\n"
+"In modalità sicura il SO scrive i metadati direttamente su disco;\n"
 "evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicura"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Faster"
 msgstr "Veloce"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Timeout I/O del socket"
+msgstr "Scadenza I/0 del socket"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
 "il filtraggio manuale"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
+msgstr "Usa eliminazione di file sicura, se possibile"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"Usa eliminazione dei file sicura se possibile\n"
 "(il programma 'shred' non è disponibile)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -14341,285 +16810,292 @@ msgstr ""
 "eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
 "shred per maggiori informazioni."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Usa una passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Se selezionato, le password salvate saranno protette da una passphrase "
+"principale. Se non è ancora impostata una passphrase principale, sarà "
+"richiesto di impostarne una."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+msgstr "Miscellanea"
 
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
+msgstr "Programma di incorporazione esterno"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
+msgstr "Usa programma esterno per ricevere mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
-msgstr "Controlli automatici"
+msgstr "Controllo automatico"
 
-#: src/prefs_receive.c:163
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail ogni"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail all'avvio"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Mostra finestra di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Solo su ricezione manuale"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
+msgstr "Chiudi finestra di ricezione quando hai finito"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+msgstr "Nessuna finestra di errore in caso di errore di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Dopo la ricezione di nuove mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Vai a 'in arrivo'"
+msgstr "Vai a 'In arrivo'"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "dopo la verifica automatica"
+msgstr "dopo controllo automatico"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+msgstr "dopo controllo manuale"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Comando da eseguire:\n"
-"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Accendi LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Riproduci suono"
+"(usare %d come numero di nuove mail)"
 
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Mostra banner informativo"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Gestione della posta"
+msgstr "Gestione posta"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:412
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
 #: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Salva i messaggi inviati"
 
 #: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non inviare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
-
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
+msgstr "Mostra la finestra di invio"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Avvisa quando l'Oggetto è vuoto"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+msgstr "Codifica di uscita"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
 "Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
-"locale corrente"
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+"luogo corrente"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirillico (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+msgstr "Thailandese (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+msgstr "Thailandese (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codifica trasmissione"
+msgstr "Codifica di trasferimento"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
-"contiene caratteri non-ASCII."
+"Specifica la codifica-di-trasferimento-del-contenuto (Content-Transfer-"
+"Encoding) usata, quando il corpo del messaggio contiene caratteri non-ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
-msgstr "Invio in corso"
+msgstr "Invio"
 
 #: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+msgstr "Scegli colore per errore ortografico"
 
 #: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
@@ -14650,243 +17126,273 @@ msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
 
 #: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+msgstr "Ottieni più dizionari..."
 
 #: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate"
+msgstr "Colore parola con errore"
 
 #: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
+"Scegli colore per le parole con errore ortografico. Usa il nero per "
+"sottolineare."
 
 #: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "il nome abbreviato del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
 msgstr "il nome completo del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
+msgstr "il secolo (anno/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "giorno del mese come numero"
+msgstr "il giorno del mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 24 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 12 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "il giorno dell'anno come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "il mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "il minuto come numero"
+msgstr "il minuto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "i secondi come numero"
+msgstr "i secondi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "il giorno della settimana come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "la data preferita per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'anno come numero"
+msgstr "l'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
+msgstr "la zona oraria o il nome o l'abbreviazione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+msgstr "Formato data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
-msgstr "Specificare"
+msgstr "Specificatore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Mostra numero di messaggi accanto a nome di cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:392
 msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
+msgstr "All'avvio apri ultima cartella aperta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia nomi di newsgroup più lunghi di"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:409
 msgid "letters"
 msgstr "lettere"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:427
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordina nuove cartelle per"
+
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "Data di discussione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Non ordinare"
+
+#: src/prefs_summaries.c:472
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+msgstr "Imposta selezione predefinita accedendo ad una cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:485
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumi 'Sì'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumi 'No'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:501
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
+msgstr "Apri messaggio quando selezionato"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Durante l'apertura di una cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Durante la visualizzazione dei risultati di ricerca"
+
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Durante la selezione del messaggio successivo o precedente usando "
+"sciorciatoie"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Durante l'eliminazione o spostamento di messaggi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Durante l'uso dei tasti direzionali"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr ""
-"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
+"Esegui immediatamente in caso di spostamento o eliminazione di messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
-"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
+"Se non abilitato, rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione di "
+"messaggi finché non si seleziona 'Strumenti/Esegui'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:527
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Marca messaggio come letto"
+msgstr "Contrassegna messaggio come letto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:530
 msgid "when selected, after"
 msgstr "quando selezionato, dopo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:550
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+msgstr "Mostra mittente utilizzando la rubrica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra tooltip"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:587
 msgid "Date format help"
 msgstr "Aiuto sul formato della data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:605
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
+msgstr ""
+"Chiedi conferma prima di contrassegnare come letti, tutti i messaggi in una "
+"cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:608
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduci nomi intestazioni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:610
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
-"tradotti nel vostro linguaggio."
+"Le intestazioni standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzate "
+"tradotte nella propria lingua."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:769
 msgid "Summaries"
-msgstr "Vista Sommario"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Sommario"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+msgstr "Configurazione colonne di lista messaggi"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista dei messaggi. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando gli elementi."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
@@ -14906,197 +17412,203 @@ msgstr "ultimo messaggio aperto"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
-msgstr "ultimo messaggio in elenco"
+msgstr "ultimo messaggio nella lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
-msgstr "primo messaggio in elenco"
+msgstr "primo messaggio nella lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
+msgstr " Selezione accedendo a una cartella"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
-msgstr "Azioni possibili"
+msgstr "Possibili selezioni"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
+msgstr "Selezione all'apertura di cartella"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr ""
 "Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
-"non varia l'account effettivamente utilizzato"
+"non varia l'account usato."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello di sopra alla lista"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello di sopra"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione di modelli"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
+msgstr "Sposta in cima il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
+msgstr "Sposta in fondo il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configurazione modello"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Lista dei modelli non salvata"
+msgstr "Lista modelli non salvata"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:758
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Il nome del modello non è impostato."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:801
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:807
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:813
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Cc\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"CC\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:819
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Rispondi a\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:831
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+msgstr "Elimina modello"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Eliminare questo modello?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:915
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Elimina tutti i modelli"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelli attuali"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno di default"
+msgstr "Tema interno predefinito"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:390
 msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
+msgstr "Tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere gli aspetti di sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:467
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema di sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Elimina il tema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Eliminare questo tema?"
+msgstr "Rimuovere questo tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante la rimozione del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
+msgstr "Rimozione della directory di tema fallita."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:493
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Tema eliminato con successo"
+msgstr "Tema rimosso con successo"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Selezionare la cartella del tema"
+msgstr "Selezionare la cartella di tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:528
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installare il tema '%s'"
+msgstr "Installazione tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Questa non sembra una cartella di tema.\n"
 "Installare comunque?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:538
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme exists"
-msgstr "Il tema esiste"
+msgstr "Tema esiste"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -15104,163 +17616,183 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione.\n"
+"già installato.\n"
 "\n"
 "Sostituirlo?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio tema in %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:573
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory di destinazione %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:586
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Tema installato con successo."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
+msgstr "Installazione tema fallita"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante l'installazione del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:766
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d aspetti disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:807
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Il tema interno ha %d icone"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:813
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
+msgstr "Errore: non è stato possibile ottenere lo stato di tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:861
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:919
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "Selettore"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installa nuovo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:935
+msgid "Get more..."
+msgstr "Ottieni altri..."
+
+#: src/prefs_themes.c:946
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:960
 msgid "Author: "
-msgstr "Autore: "
+msgstr "Autore:"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1010
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Usa questo"
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Rendering con SVG"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Abilita canale alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forza scalatura"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixel per inch (pollice) (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
-"Sceglierne un'altra dalla lista"
+"L'Azione selezionata è già impostata.\n"
+"Scegliere un'altra Azione dalla lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:929
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
+msgstr "Elemento barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo elemento"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:955
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Funzione interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:956
 msgid "User Action"
 msgstr "Azione utente"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Esecuzione evento al click"
+msgstr "Evento eseguito al click"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+msgstr "Testo in barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
 msgid "Toolbars"
-msgstr "Barre degli strumenti"
+msgstr "Barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Finestra principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "Finestra messaggio"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Finestra di composizione"
+msgstr "Finestra composizione"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Testo icona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Eventi mappati"
+msgstr "Evento corrispondente"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
+msgstr "Icona elemento in barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
@@ -15268,54 +17800,53 @@ msgstr "A capo automatico"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+msgstr "A capo testo citato"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
+msgstr "A capo testo incollato"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenta automaticamente"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Non è una parte testuale"
+msgstr "A capo il testo dopo"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+msgstr "Interruzione riga"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Prima pagina"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Ultima pagina"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zoom 100%"
+msgstr "Ingrandimento al 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
+msgstr "Adatta alla pagina"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
@@ -15326,67 +17857,61 @@ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 
 #: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
+msgstr "Nessuna chiave destinatario definita."
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
+msgstr "[Errore di decodifica BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "Invio già in corso."
+msgstr "Tentativo di invio già in corso."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file %s."
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1628
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1648
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1662
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
-"errore durante la sessione SMTP."
+"Non è stato trovato alcun account specifico per inviare, e si è verificato "
+"un errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1670
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
-"stato generato da Claws Mail."
+"Non è stato possibile determinare le informazioni di invio. Forse il "
+"messaggio non è stato creato con Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1693
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
+msgstr "Errore nello scrivere il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgstr "Errore durante il post del messaggio in %s."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2272
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+msgstr "Filtraggio messaggi...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -15394,27 +17919,27 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (consulta 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "indirizzo email del mittente"
+msgstr "indirizzo email di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "nome completo del mittente"
+msgstr "nome completo di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "nome del mittente"
+msgstr "nome di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "cognome del mittente"
+msgstr "cognome di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "iniziali del mittente"
+msgstr "iniziali di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
@@ -15422,7 +17947,7 @@ msgstr "corpo messaggio"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "corpo messaggio citato"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
@@ -15430,23 +17955,23 @@ msgstr "corpo messaggio senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "etichette messaggio"
+msgstr "tag di messaggio"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "dizionario attuale"
+msgstr "dizionario corrente"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "posizione del cursore"
+msgstr "posizione cursore"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "proprietà account: nome completo"
+msgstr "proprietà account: nome"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
@@ -15472,45 +17997,46 @@ msgstr "proprietà account: percorso firma"
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
 
+# ### Vedi src/quote_fmt.c:100
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Cc"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Da"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: A"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "carattere backslash"
+msgstr "carattere barra-indietro"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "carattere ?"
+msgstr "carattere punto-interrogativo"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "carattere !"
+msgstr "carattere punto-esclamativo"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "carattere |"
+msgstr "carattere barra-verticale"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "carattere {"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-sinistra"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "carattere }"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-destra"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "linguetta"
+msgstr "tab"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
@@ -15556,8 +18082,9 @@ msgid ""
 "get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"inserire l'output di un programma:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"inserire output di programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come una riga-di-comando "
+"da cui\n"
 "prelevare l'output"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -15567,8 +18094,9 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "inserire input utente:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
-"testo inserito dall'utente"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile che viene sostituita "
+"con\n"
+"il testo inserito dall'utente"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -15576,91 +18104,103 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"inserire file:\n"
+"allegare file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
 "da allegare"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"allega file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come una riga-di-comando "
+"da cui\n"
+"prelevare il nome del file"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
 "testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
-"sopra"
+"di sopra"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
 "testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
-"comandi) sopra definiti"
+"comandi) di sopra"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
-"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"il completamento dalla rubrica funziona solo con il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, restituendo il nome\n"
 "completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
-"esattamente ad un contatto della rubrica"
+"esattamente ad un contatto nella rubrica"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrizione dei simboli"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
+msgstr "Possono essere usati i seguenti simboli e comandi:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
+msgstr "Usa modello per comporre nuovi messaggi"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
-"comporre il nuovo messaggio"
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per comporre "
+"il nuovo messaggio."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:300
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
+msgstr "Usa modello per rispondere a messaggi"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:324
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per "
 "rispondere."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+msgstr "Carattere di citazione"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:430
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
+msgstr "Usare modello nell'inoltro di messaggi"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:454
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
-"inoltrare"
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"l'inoltro"
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:546
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -15668,109 +18208,111 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
 "non valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:567
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Rispondi\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
+msgstr "Inserire testo da sostituire con '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
-msgstr "Inserisci variabile"
+msgstr "Inserire variabile"
 
 #: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
+msgstr "Invio messaggio usando il comando: %s\n"
 
 #: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
+msgstr "Non è stato possibile eseguire il comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
+msgstr "POP prima di SMTP in corso"
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP prima dell'SMTP"
+msgstr "POP prima dSMTP"
 
-#: src/send_message.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Mail inviata con successo."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Invio di HELO in corso."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticazione in corso."
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Invio del messaggio in corso."
+msgstr "Invio messaggio in corso."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Invio di EHLO in corso."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Invio di DATA in corso."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Uscita..."
+msgstr "Chiusura in corso"
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio messaggio (%d di %d byte)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
-msgstr "Invio del messaggio"
+msgstr "Invio messaggio"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -15781,7 +18323,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configurazione mailbox"
+msgstr "Impostazioni casella di posta"
 
 #: src/setup.c:76
 msgid ""
@@ -15790,8 +18332,8 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Prima occorre specificare la posizione della casella di posta.\n"
+"Può essere usata una già esistente in formato MH.\n"
 "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
@@ -15803,326 +18345,329 @@ msgstr "Sorgente del messaggio"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Sorgente"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificati SSL salvati"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificati SSL/TLS salvati"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Cancella certificato"
+msgstr "Elimina certificato"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Eliminare questo certificato?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Search messages"
 msgstr "Cerca messaggi"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:327
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:329
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:495
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:502
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condizione:"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:536
 msgid "Find _all"
-msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:846
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
+msgstr "Raggiunto inizio della lista; continuare dalla fine?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:848
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
+msgstr "Raggiunta fine della lista; continuare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Crea _filtro"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Abilita selezione multipla"
+msgstr "Abilita/disabilita selezione multipla"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
-msgstr "Segno del processo"
+msgstr "Contrassegno di processo"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1280
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
+msgstr "Sono rimasti alcuni contrassegnati. Elaborarli?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
+msgstr "Scansione cartella (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nessun messaggio non letto."
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+msgstr "Nessun altro messaggio nuovo"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2002
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Passare alla cartella successiva?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2045
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2069
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato alcun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2103
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nessun messaggio etichettato."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d eliminato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d spostato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2643
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " voce selezionata"
-msgstr[1] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voci selezionate"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
-"<b>Nuovi:</b> %d\n"
-"<b>Non letti:</b> %d\n"
-"<b>Totale:</b> %d\n"
-"<b>Dimensione:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
-"<b>Con risposta:</b> %d\n"
-"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
-"<b>Bloccati:</b> %d\n"
-"<b>Ignorati:</b> %d\n"
-"<b>Osservati:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Message summary"
+msgstr "Sommario messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "New:"
+msgstr "Nuovo:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non letto:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Marked:"
+msgstr "Contrassegnato:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Replied:"
+msgstr "Risposto:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Inoltrato:"
+
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloccato:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Ignored:"
+msgstr "ignorato:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Watched:"
+msgstr "Osservata"
+
+#: src/summaryview.c:2714
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3007
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordinamento del sommario..."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3146
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
+msgstr "Impostazione di sommario dai messaggi..."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+msgstr "(Nessuna data)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3403
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nessun destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3438
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Da: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3447
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "A: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4312
 msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
+msgstr "Non sei l'autore dell'articolo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4402
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionato?"
 msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
 
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Elimina il messaggio"
+msgstr[1] "Elimina i messaggi"
 
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4569
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4675
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione di copia coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aggiungi"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sovrascrivi"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4888
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+msgstr "Costruzione discussioni..."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5594
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Salta queste regole"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5597
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+msgstr "Applica queste regole a prescindere dall'account a cui appartengono"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5600
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5629
 msgid "Filtering"
-msgstr "Filtraggio in corso."
+msgstr "Filtraggio"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5630
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -16130,116 +18675,110 @@ msgstr ""
 "Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
 "Scegliere cosa fare con queste regole:"
 
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtra"
-
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5660
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtraggio in corso."
+msgstr "Filtraggio..."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5739
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configurazione regole elaborazione"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6285
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussione ignorata"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussione osservata"
 
-#: src/summaryview.c:6297
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6295
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+msgstr "Risposto ma anche inoltrato - cliccare per vedere risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6297
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "To be moved"
-msgstr "Da muovere"
+msgstr "Da spostare"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be copied"
 msgstr "Da copiare"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6323
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+msgstr "Firmmato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6327
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrato"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+msgstr "Con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore nell'espressione regolare:\n"
+"Errore nell'espressione regolare (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8091
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8096
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Torna all'elenco cartelle"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:245
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Apri con Web Browser"
+msgstr "Apri con _browser web"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:246
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Copia collegamento"
+msgstr "_Copia questo collegamento"
 
-#: src/textview.c:246
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:253
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Copia indirizzo"
+msgstr "_Rispondi a questo indirizzo"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:254
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:255
 msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Copia indirizzo"
+msgstr "Copia questo _indirizzo"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:261
 msgid "_Open image"
-msgstr "_Apri immagine"
+msgstr "Apri i_mmagine"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:262
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salva immagine..."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -16253,73 +18792,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Utilizzare "
 
-#: src/textview.c:919
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:922
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "Log di _rete"
+msgstr "Log di rete"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+msgstr " nel menu Strumenti per ulteriori informazioni."
 
-# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
-# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Per salvare, selezionare "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salva come...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
+msgstr " (Scorciatoia: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "      - Per visualizzare come testo, selezionare "
+msgstr "     - Per visualizzare come testo, selezionare "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Mostra come testo'"
+msgstr "'Visualizza come testo'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Apri'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "del mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - O utilizzare "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Apri con...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -16331,343 +18865,408 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "Codice d'uscita %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2197
 msgid "Tags: "
-msgstr "Etichette: "
+msgstr "Tag: "
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
-"\n"
-"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>URL reale:</b> %s\n"
-"\n"
-"Aprirlo comunque?"
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato."
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL visualizzato:"
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL reale:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Aprirlo comunque?"
+
+#: src/textview.c:2909
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Avviso tentativo di phishing"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2910
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Apri URL"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
+msgstr "Preleva la posta dell'account corrente"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componi Email"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+msgstr "Rispondi a mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
 msgid "Open email"
-msgstr "Apri messaggio"
+msgstr "Apri email"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Inoltra il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Cestina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Elimina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Elimina messaggi duplicati"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+msgstr "Vai al seguente messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Contrassegna messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Togli contrassegno al messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Blocca messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Sblocca messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggii come non letti"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Contrassegna messaggio come letto"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Contrassegna messaggio come non letto"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Apprendi spam o non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserisci file"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega file"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Sostituisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+msgstr "Modifica con editor esterno"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo corrente"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Controlla l'ortografia"
+msgstr "Controlla ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:272
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancella la ricezione"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Cancella la ricezione"
+msgstr "Cancella ricezione/invio"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: src/toolbar.c:233
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:278
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
+msgstr "Plugin di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
-msgstr "Barre degli strumenti"
-
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
+msgstr "Cestino"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:482
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Ricevi"
+msgstr "Ricevi mail"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Get"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
-msgstr "Nuovo messaggio"
+msgstr "Nuova mail"
 
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: src/toolbar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:488
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+msgstr "Mittente"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Elimina duplicati"
+
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Prev"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:498
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Tutti letti"
+
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Tutti non letti"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Leggi"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:518
 msgid "Draft"
-msgstr "Nelle bozze"
+msgstr "Bozza"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Sostituisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:523
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Wrap para."
 msgstr "A capo par."
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:525
 msgid "Wrap all"
 msgstr "A capo tutto"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:533
 msgid "Stop all"
-msgstr "Ferma"
+msgstr "Ferma tutto"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:944
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:983
 msgid "Learn spam"
-msgstr "Apprendi come spam"
+msgstr "Apprendi spam"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:992
 msgid "Ham"
 msgstr "Non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:994
 msgid "Learn ham"
-msgstr "Apprendi come non-spam"
+msgstr "Apprendi non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:2208
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Vai a lista cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:1949
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:2214
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+msgstr "Preleva posta da account selezionato"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2230
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Apri preferenze"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2241
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componi con l'account selezionato"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2262
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Apprendi come..."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2272
 msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Memorizza come _Spam"
+msgstr "Apprendi come _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2273
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Memorizza come _non-spam"
+msgstr "Apprendi come _non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Elimina opzioni duplicate"
+
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Elimina duplicati nella cartella selezionata"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Elimina duplicati in tutte le cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:2296
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
 msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Rispondi con _citazione"
+msgstr "Rispondi con testo _citato"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
 msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Rispondi _senza citazione"
+msgstr "Rispondi _senza testo citato"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2313
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2330
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2347
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
+msgstr "Opzioni Rispondi a mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2364
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
 
 #: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
+msgstr "Non ci sono URL in questa email."
 
 #: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Indirizzi disponibili:"
+msgstr "URL disponibili:"
 
 #: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "Apri indirizzi"
+msgstr "Apri URL"
 
 #: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+msgstr "Selezionare l'URL da aprire."
 
 #: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona tutti"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16697,7 +19296,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -16705,9 +19304,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -16717,219 +19315,190 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Benvenuti in Claws Mail\n"
-"-------------------------\n"
+"-----------------------\n"
 "\n"
-"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
-"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
-"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"Ora che hai configurato il tuo account, puoi prelevare la tua posta\n"
+"cliccando sul pulsante 'Ricevi', posizionato nella parte sinistra\n"
+"della barra degli strumenti.\n"
 "\n"
-"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
-"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
-"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
-"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
-"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili\n"
+"tramite plugin, come il filtro anti-spam e di apprendimento (tramite il "
+"plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime),\n"
+"un lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile \n"
+"caricarli dalla voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
 "\n"
-"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
-"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
-"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
-"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account, utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account corrente',\n"
+"e cambiare le Preferenze generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'.\n"
 "\n"
 "È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
 "che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
-"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"opuure online all'URL indicato sotto.\n"
 "\n"
 "URL utili\n"
-"-----------\n"
+"---------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manuale:       <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Temi:          <%s>\n"
+"FAQ:\t    <%s>\n"
+"Temi:          \t<%s>\n"
 "Mailing List:  <%s>\n"
 "\n"
 "LICENZA\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
-"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
-"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
-"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"della GNU General Public License, versione 3 o successiva,\n"
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation. La licenza è disponibile\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
 "\n"
 "DONAZIONI\n"
 "---------\n"
-"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"Se vuoi donare qualcosa al progetto Claws Mail, puoi farlo\n"
 "all'indirizzo <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Inserire il nome della mailbox."
+msgstr "Inserire il nome della casella di posta."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Inserire il nome utente"
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Inserire il server SMTP."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
+msgstr "Inserire il nome utente su SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Il tuo nome:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Il tuo indirizzo e-mail:"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Organizzazione:"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome casella di posta:"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1038
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
 "È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
-"pippo/Documenti/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "nella memoria interna"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "nella memory card esterna"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "nella memory card interna"
+"pippo/Documenti/Posta\""
 
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1109
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
 "esempio.it:25\""
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Indirizzo del server SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Utilizzare autenticazione"
+msgstr "Usa autenticazione"
 
-#: src/wizard.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Nome utente SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
-"utilizzato in ricezione)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(lasciare vuoto per usare lo stesso della ricezione)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente per SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1323
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1152
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Password per SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usa SSL /TLS per la connessione al server SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per avviare cifratura"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL/TLS del client (opzionale)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Casella postale locale:"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo di server:"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1554
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
 "esempio.it:110\""
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usa SSL/TLS per la connessione al server ricevente"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Directory del server IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1661
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1669
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1787
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Wizard di Claws Mail"
+msgstr "Configurazione guidata di Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
+msgstr "Benvenuto in Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -16937,367 +19506,40 @@ msgid ""
 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"Benvenuto nella configurazione guidata di Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
-"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
-"Claws Mail in meno di cinque minuti."
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base su di te e sulle più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, in modo da poter iniziare ad "
+"utilizzare Claws Mail in meno di cinque minuti."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
-msgstr "Info personali"
+msgstr "Su di te"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere riempiti"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Ricezione"
+msgstr "Ricezione mail"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio"
+msgstr "Invio mail"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
+msgstr "Salvataggio mail su disco"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configurazione terminata"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail è pronto.\n"
-"Clicca su 'Salva' per partire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. %s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
-#~ "allegato. %s comunque?"
-
-#~ msgid "Block external links"
-#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Pagina %N di %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ed il team di Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "ed il team di Claws Mail"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Cambia dizionario"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Buffer sorgente"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Larghezza tabulazioni"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Evidenzia"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione font"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Font dei numeri"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea "
-#~ "(deprecato)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Stampa numeri di linea"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Stampa intestazione"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
-#~ "(deprecato)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Pulisci "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Simboli Estesi... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL scaduto"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Certificato SSL cambiato"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
-#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
-#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Ultimo messaggio letto"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_tutti"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_mittente"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Collassa _tutti"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "per _data"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "per _From"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "per _To"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "per _Oggetto"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "per etichetta"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "per _contrassegno"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "riga intestazioni"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "riga messaggi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Apri (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Apri _con... (o)"
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Mostra come testo (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Salva come... (y)"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Dai fiducia alla chiave"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientazione"
-
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Info..."
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Da file..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Comando di stampa"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Prova espressione regolare"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Destinatario predefinito:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Cc predefinito:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Ccn predefinito:"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Rispondi-a predefinito:"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Caratteri per la citazione"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Simboli... "
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar principale"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Descrizione dei simboli..."
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " voci selezionate"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Mostra log'"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Password SMTP:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
-#~ "utilizzata in ricezione)</span>"
+"Clicca su 'Salva' per iniziare."