Revert "Disallow '?' in filename when saving message part on Windows."
[claws.git] / po / it.po
index 12a535d887057cb41d3eacdbae42e839ce9c429d..ae31b96f7c7cd481ef8e514288d24df15ca195ac 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translation of Sylpheed-Claws
-# Copyright (C) 2004 Alessandro Maestri, Andrea Spadaccini
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002
-# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2005
+# Italian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2015 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
+# Trek <trek00@inbox.ru>, 2015
+# Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>, 2015 - 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-21 16:37+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 18:37+0100\n"
+"Last-Translator: Luigi Votta <luigi.vtt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <luigi.vtt@gmail.com>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
 "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
 
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Modifica account"
 
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:745
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Selezionare\n"
-"le caselle della colonna 'G' per abilitare il recupero dei messaggi da "
-"'Ricevi tutti'."
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito."
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "_Imposta come account predefinito "
 
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Copia di %s"
 
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1096
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
 
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1098
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Senza titolo)"
 
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1099
 msgid "Delete account"
 msgstr "Elimina account"
 
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
+#: src/account.c:1589
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1595
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file messaggio %d"
 
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
 
-#: src/action.c:394
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
 
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
 
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
+
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -128,25 +153,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1082 src/action.c:1232
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
 
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminato: %s\n"
 
-#: src/action.c:1155
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Input/output dell'azione"
 
-#: src/action.c:1420
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -154,1295 +188,1912 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1425
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+msgstr "Parametro utente nascosto dell'azione"
 
-#: src/action.c:1429
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1434
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Parametro utente per l'azione"
+msgstr "Parametro utente dell'azione"
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Non è possibile copiare una cartella in sè stessa o nella sua sottostruttura."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Non è possibile copiare una rubrica in sè stessa."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Non è possibile spostare una cartella in sè stessa o nella sua "
+"sottostruttura."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+msgid "Delete _all"
+msgstr "E_limina tutto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Trova email duplicate in rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
-msgid "Remarks"
-msgstr "Note"
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
 
-#: src/addressadd.c:229
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
 
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Eliminare davvero gli indirizzi?"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Note"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Strumenti"
 
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
-#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Scrivi a"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file di _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argomenti errati"
+msgstr "Parametri errati"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "File non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Errore durante la lettura del file"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Raggiunta la fine del file"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato del file errato"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Percorso non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
 
-#: src/addressbook.c:519
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Errore durante la connessione TLS"
-
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1580
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Errore nell'avviare la connessione STARTTLS"
 
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
-#: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Distinguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Manca informazione necessaria"
 
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Un altro contatto esiste con questa chiave"
 
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
-#: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
 
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
 
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
 
-#: src/addressbook.c:1066
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:1089
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr ""
+"Non è possibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
 
-#: src/addressbook.c:1649
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Non è possibile incollare in un gruppo di indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2385
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in '%s' ? \n"
-"Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella "
-"cartella superiore."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
+"verranno spostati nella cartella superiore."
 
-#: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2389
-msgid "_Folder only"
-msgstr "_Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Elimina _solo la cartella"
 
-#: src/addressbook.c:2389
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Cartella ed _indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Elimina cartella ed _indirizzi"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Eliminare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Eliminare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2401
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Eliminare '%s'?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
+
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
 
-#: src/addressbook.c:3199
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:3209
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
 
-#: src/addressbook.c:3214
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Vecchia rubrica convertita,\n"
-"Impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi."
 
-#: src/addressbook.c:3227
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
-"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuota."
 
-#: src/addressbook.c:3233
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica\n"
+"non è stato possibile salvare il nuovo indice."
 
-#: src/addressbook.c:3238
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire la rubrica,\n"
-"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:3289
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Errore nella rubrica"
+msgstr "Errore di rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3649
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Ricerca in corso"
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3720
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Cerca '%s'"
+msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: src/addressbook.c:3940
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche"
 
-#: src/addressbook.c:3972
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:3988
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-#: src/addressbook.c:4004
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4084
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
 msgstr "Server LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Richiesta LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nessuna rubrica disponibile."
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "indirizzo aggiunto da claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Includere le sotto cartelle"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Numero Indirizzo"
+msgstr "Conteggio Indirizzi"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
-#: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campi Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Terminato"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da messaggi selezionati"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email da cartella"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
-msgid "Common address"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
 msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
-msgid "Personal address"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
 msgstr "Indirizzi personali"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Common address"
+msgstr "Indirizzo comune"
+
+#: src/addrindex.c:132
+msgid "Personal address"
+msgstr "Indirizzo personale"
+
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati in Directory."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
 msgid "Notice"
 msgstr "Avviso"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Mostra log"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Sfoglia Directory"
 
-#: src/browseldap.c:258
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nome Server :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome Server:"
 
-#: src/browseldap.c:268
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nome distinto (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguished Name (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valore dell'attributo"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
 
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
 
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un'interfaccia per la privacy"
 
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
 
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "una utility"
+
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "cose"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin già caricato"
+msgstr "Plugin già caricato"
 
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Questo modulo è per Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL v3 o successiva."
+
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%s' "
+"è stato compilato."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"La versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato."
+
+#: src/common/plugin.c:781
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "La versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin."
 
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL/TLS fallito\n"
 
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nessun metodo SMTP AUTH disponibile\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Metodo SMTP AUTH selezionato non disponibile\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "risposta SMTP errata\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
 
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "non è stato possibile avviare sessione STARTTLS\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Tempo limite di I/O nel socket.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Connessione scaduta.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non nel certificato>"
+#: src/common/socket.c:734
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: connessione fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/socket.c:974
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Proprietario: %s (%s) in %s\n"
-"  Firmato da: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stato della firma: %s"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: host sconosciuto.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
+#: src/common/socket.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: ricerca host fallita (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/socket.c:1370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s presenta un certificato SSL sconosciuto:\n"
-"%s"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"La mail non verrà prelevata finchè non viene salvato il certificato.\n"
-"(Disabilitare l'opzione \"%s\").\n"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile verificare il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile leggere il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL di %s è cambiato !\n"
-"Era memorizzato il seguente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Adesso è:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Potrebbe significare che la risposta del server non è riconosciuta."
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile importare il file di certificato P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
 
-#: src/common/utils.c:200
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
 
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Impossibile trovare ente di rilascio certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "L'ente di rilascio certificato non è un CA."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di certificato %s: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "File di certificato %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile aprire il file di chiave %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "File di chiave %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Fallita lettura file di cerificato P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile aprire file di cerificato P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "File di certificato P12 %s mancante (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
 
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/M_essaggio/_Salva"
+#: src/common/utils.c:4759
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/common/utils.c:4760
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+msgid "_Options"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
+#: src/compose.c:610
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
+#: src/compose.c:611
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
+#: src/compose.c:614
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/compose.c:617
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Rimuovi firma"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Print"
+msgstr "_Stampa"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
+#: src/compose.c:634
+msgid "_Special paste"
+msgstr "I_ncolla speciale"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
+#: src/compose.c:635
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Come _citazione"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
+#: src/compose.c:636
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_A capo automatico"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Non a capo automatico"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/compose.c:641
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
 
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Vai indietro un carattere"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Vai avanti un carattere"
 
 #: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Vai indietro una parola"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Vai avanti una parola"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Vai a inizio riga"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Vai a fine riga"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella il carattere precedente"
 
 #: src/compose.c:651
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella il carattere successivo"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella la parola precedente"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella la parola successiva"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Delete line"
+msgstr "Cancella riga"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllo ortografico"
-
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opzioni"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opzioni/Privacy"
+#: src/compose.c:662
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo le righe _lunghe"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opzioni/Privacy/Disattiva"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
 
 #: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opzioni/_Firma"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o la selezione"
 
 #: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
 
-#: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opzioni/---"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Verifica all'i_ndietro"
 
 #: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
+#: src/compose.c:677
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
 
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
+#: src/compose.c:679
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema di Privacy"
 
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
+#: src/compose.c:683
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo Occidentale"
 
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
 
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
 
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
 
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
 
 #: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
+
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
 
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A _capo automatico"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "In_denta automaticamente"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:716
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
 
 #: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiedi Ricevuta di Ritorno"
 
 #: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:720
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
 
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
 
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:728
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Elevata"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/compose.c:734
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Alta"
 
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
+#: src/compose.c:736
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Bassa"
 
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/compose.c:737
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minima"
 
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
 
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:761
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:1085
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore di formato nell'intestazione From del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:1177
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore di formato nell'Oggetto del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr ""
+"Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1561
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Rispondi a:"
+#: src/compose.c:1469
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere. Il messaggio originale probabilmente non esiste."
 
-#: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroup:"
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
 
-#: src/compose.c:1567
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguito a:"
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1959
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
+
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2067
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
+
+#: src/compose.c:2569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Reindirizzo\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Rispondi a:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroup:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
+
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In Risposta a:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/compose.c:2841
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile allegare un file (errore di conversione caratteri)."
+
+#: src/compose.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3124
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
+
+#: src/compose.c:3630
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file %s."
+
+#: src/compose.c:3641
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Si sta per inserire un file di %s nel corpo del messaggio. Continuare?"
+
+#: src/compose.c:3644
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Continuare?"
 
-#: src/compose.c:1975
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:3769
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
+
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "File vuoto"
+
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Allega comunque"
 
-#: src/compose.c:2409
+#: src/compose.c:3780
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "impossibile leggere %s."
 
-#: src/compose.c:2444
+#: src/compose.c:3807
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: src/compose.c:3078
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Modificato]"
 
-#: src/compose.c:3080
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:3083
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Composizione messaggio"
+
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
-"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
+"Non è stato specificato un account da cui inviare posta.\n"
+"E` necessario selezionare un account di posta prima di inviare."
 
-#: src/compose.c:3238
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nessun destinatario specificato."
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo '%s' predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
 msgid "Send"
-msgstr "Invio"
+msgstr "Invia"
+
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invia"
+
+#: src/compose.c:5118
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Il destinatario non è specificato."
+
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
+
+#: src/compose.c:5138
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodare comunque?"
+
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Invio a %d destinatari. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
+
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Non è stato possibile ottenere la chiave di cifratura del destinatario."
 
-#: src/compose.c:3247
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
 
-#: src/compose.c:3273
+#: src/compose.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:5257
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
+msgstr "Non è stato possibile accodare il messaggio per l'invio."
 
-#: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
-"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
-"riprovare"
+"Il messaggio è stato messo in coda ma non è stato possibile inviarlo.\n"
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
 
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:5328
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare \"Invia messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare."
+
+#: src/compose.c:5714
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
-"%s a %s.\n"
-"Spedirlo ugualmente?"
+"Impossibile convertire la codifica di caratteri del messaggio \n"
+"nel set di caratteri %s specificato.\n"
+"Inviare come %s?"
 
-#: src/compose.c:3661
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1450,157 +2101,245 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
-"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere interrotto alla ricezione.\n"
 "\n"
-"Mandarlo comunque?"
+"Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:3832
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Non è stato possibile cifrare la mail: %s"
 
-#: src/compose.c:3842
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso di cifratura"
 
-#: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Continua"
 
-#: src/compose.c:4660
-msgid "Mime type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:6058
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/compose.c:6067
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio è impossibile."
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4726
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Salva il messaggio in"
+#: src/compose.c:6300
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
 
-#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Annulla invio"
 
-#: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:6301
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignora allegato"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: src/compose.c:6341
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Originale %s parti"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4894
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: src/compose.c:6942
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4896
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
+#: src/compose.c:7103
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Elimina contenuti"
 
-#: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Usare <tab> per completare automaticamente da rubrica"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4226
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/compose.c:7322
+msgid "Mime type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/compose.c:5103
+#: src/compose.c:7391
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salva Messaggio in "
+
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui salvare il messaggio"
+
+#: src/compose.c:7907
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
+
+#: src/compose.c:7912
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
+
+#: src/compose.c:7926
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
+
+#: src/compose.c:7941
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "O_ggetto:"
+
+#: src/compose.c:8165
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
+"Impossibile avviare il correttore ortografico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5744
+#: src/compose.c:8312
+msgid "_From:"
+msgstr "_Da:"
+
+#: src/compose.c:8329
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da usare per questo messaggio"
+
+#: src/compose.c:8331
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da usare"
+
+#: src/compose.c:8497
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Non è possibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile "
+"firmare o cifrare questo messaggio."
+
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Errore di formato '%s' del modello."
+
+#: src/compose.c:9195
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME non valido."
 
-#: src/compose.c:5762
+#: src/compose.c:9210
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
 
-#: src/compose.c:5835
+#: src/compose.c:9284
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/compose.c:9301
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:9342
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:9362
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:9363
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:9622
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
 "Forzare la conclusione del processo?\n"
 "group id del processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6135
-#, fuzzy
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da processo esterno\n"
-
-#: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
-#: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter inviare mail."
 
-#: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+#: src/compose.c:10115
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
 
-#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
+#: src/compose.c:10295
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza."
+
+#: src/compose.c:10299
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
+
+#: src/compose.c:10300
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla chiusura"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta messaggio"
+
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
 msgid "Select file"
-msgstr "Selezionare il file"
+msgstr "Seleziona file"
 
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:10490
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
 
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:10492
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1609,47 +2348,94 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
 "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
 
-#: src/compose.c:6623
+#: src/compose.c:10571
 msgid "Discard message"
-msgstr "Scartare messaggio"
+msgstr "Scarta messaggio"
 
-#: src/compose.c:6624
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+#: src/compose.c:10572
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
 
-#: src/compose.c:6625
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
 
-#: src/compose.c:6625
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Salva nelle Bozze"
 
-#: src/compose.c:6669
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modifiche"
+
+#: src/compose.c:10576
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Il messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/compose.c:10577
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: src/compose.c:10648
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Applicare il modello '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6671
+#: src/compose.c:10650
 msgid "Apply template"
-msgstr "Applica il modello"
+msgstr "Applica modello"
 
-#: src/compose.c:6672
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Rimpiazza"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: src/compose.c:6672
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisci"
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Inserire il contenuto del file nel corpo del messaggio, o allegarlo alla "
+"mail?"
+msgstr[1] ""
+"Inserire il contenuto dei %d file nel corpo del messaggio, o allegarlo alla "
+"mail?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:11527
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:11745
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore di formato per carattere di citazione alla riga %d."
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:12042
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Il processo Sylpheed (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed è crashato"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1658,346 +2444,436 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+"Crea un bug report e includi le informazioni seguenti."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Log di debug"
 
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Crea bug report"
+msgstr "Crea un bug report"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salva informazioni sul crash"
+msgstr "Salva le informazioni sul crash"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+msgstr "Aggiungi nuova persona"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richiede di impostare\n"
+"almeno uno dei seguenti campi:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un attributo aggiuntivo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica del contatto.\n"
+"Selezionare Annulla per chiudere senza salvare."
 
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
+msgstr "Modifica dettagli personali"
 
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Occorre fornire un indirizzo email."
 
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+msgstr "Occorre fornire un Nome ed un Valore"
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Modifica i dati di una persona"
+msgstr "Modifica dati contatto"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scelta immagine"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta immagine"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Rimuovi immagine"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome visualizzato"
 
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
-
-#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati Utente"
+
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
+
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
 
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra OK."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato di rubrica valido."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossibile leggere il file."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Modifica la rubrica"
+msgstr "Modifica Rubrica"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Verifica File "
+msgstr "Verifica File"
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
+msgstr "Aggiungi Nuova Rubrica"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
+msgstr "Occorre specificare un Nome Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Modifica i dati di gruppo"
+msgstr "Modifica Dati Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
+msgstr "Nome Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Indirizzi del gruppo"
-
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+msgstr "Indirizzi nel Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+msgstr "Indirizzi Disponibili"
 
-#: src/editgroup.c:406
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Spostare gli indirizzi email da o verso il gruppo con i pulsanti"
 
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+msgstr "Modifica Dettagli Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Modifica la cartella"
+msgstr "Modifica cartella"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+msgstr "Inserire il nome della cartella:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleziona il file JPilot"
+msgstr "Seleziona file JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Modifica il record JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "Modifica Record JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
+msgstr "Ulteriori elementi di indirizzo e-Mail"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+msgstr "Nome Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
-msgstr "Base di ricerca"
+msgstr "Base di Ricerca"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Basi di ricerca disponibili"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
+"Impossibile leggere le Basi di Ricerca dal server - impostare manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossibile connettersi al server"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Bisogna fornire un nome."
+msgstr "Occorre fornire un nome."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+msgstr "Occorre fornire un nome host per il server."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+msgstr "Occorre fornire almeno un attributo di ricerca di LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione al server effettuata"
+msgstr "Connesso al server con successo"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Modifica server LDAP"
+msgstr "Modifica Server LDAP"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Inserire un nome per il server."
+msgstr "Un nome da dare al server."
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è il nome host del server. Per esempio,\"ldap.example.org\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"example.org\". Si può usare anche "
+"un indirizzo IP. Si può inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer su cui gira Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via STARTTLS. La "
+"connessione si avvia non criptata ed è resa sicura con il comando STARTTLS. "
+"Se la connessione fallisce, controllare la configurazione in ldap.conf "
+"(campi TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. Potete inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona sullo "
-"stesso computer di Sylpheed."
+"Abilita una connessione sicura con il server LDAP via SSL/TLS. Se la "
+"connessione non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf "
+"(campi TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr ""
+"Numero di porta su cui ascolta il server. Per impostazione predefinita è la "
+"389."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " Verifica Server "
+msgstr "Verifica Server"
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+msgstr "Premere il pulsante per testare la connessione al server."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server.Ad "
-"esempio:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Nome della directory da cercare sul server. Alcuni esempi:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
 "  o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+"Premere il tasto per trovare il nome tra le directory disponibili sul server."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+msgstr "Ricerca Attributi"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
-"a trovare un nome o un indirizzo."
+"Un elenco di nomi di attributo LDAP tra cui cercare, per individuare un nome "
+"o indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
-"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+"Ripristina i nomi di attributo a un valore predefinito che dovrebbe "
+"individuare la maggior parte dei nomi e indirizzi durante una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2010,35 +2886,34 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
-"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
-"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
-"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
-"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
-"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
-"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
-
-#: src/editldap.c:595
+"Definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui il risultato di "
+"una ricerca è valido per il completamento d'indirizzo. I risultati sono "
+"conservati in cache fino alla scadenza di questo periodo. Ciò migliora il "
+"tempo di risposta quando si cerca lo stesso nome o indirizzo in successive "
+"richieste di completamento d'indirizzo. Si cerca prima nella cache, invece "
+"di fare una nuova richiesta al server. Il valore predefinito di 600 secondi "
+"(10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la maggior parte dei server. Un "
+"valore più alto riduce il tempo di ricerca per ricerche successive. Ciò è "
+"utile per server che hanno tempi di risposta lunghi a discapito di maggior "
+"memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+msgstr "Includi server in ricerca dinamica"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
-"quando si usa il completamento degli indirizzi"
+"Attivare l'opzione per includere il server in ricerche dinamiche quando si "
+"usa il completamento di indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' il termine"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2046,314 +2921,377 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
-"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
-"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
-"d'indirizzi"
+"Ricerche per nomi e indirizzi possono essere effettuati sia usando la "
+"modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Attivare l'opzione per "
+"effettuare una ricerca \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente è "
+"più lento. Notare che per motivi di velocità, il completamento di indirizzo "
+"usa \"comincia-con\" per ricerche su altre interfacce d'indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente viene "
+"Nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo è "
+"normalmente utilizzato solo per server protetti. Generalmente questo nome è "
+"formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
 "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Password"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+msgstr "Password da usare quando ci si connette come utente \"Bind DN\""
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (sec)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+msgstr "Periodo di timeout in secondi."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Num. Max di record"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+msgstr "Massimo numero di record da restituire nella ricerca."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Esteso"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Server LDAP"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina tag"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare il tag?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutti i tag"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare tutti tag?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Il nome di tag inserito è riservato, scegliere altro nome."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Tag non impostato."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Applica tag"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuovo tag:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. Cambiamenti immediati."
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Seleziona il file vCard"
+msgstr "Seleziona file vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Modifica il record vCard"
+msgstr "Modifica Record vCard"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
+msgstr "Aggiungi Nuovo Record vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Impossibile impostare il certificato del client.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file da creare."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
+msgstr "Selezionare foglio di stile e formattazione."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "File esportato con successo."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory?"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"dell'HTML non esiste. Creare la cartella?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crea Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Creazione diretory fallita"
+msgstr "Creazione directory fallita"
 
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+msgstr "Errore nel creare il file HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Seleziona File HTML di Output"
 
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "File di output HTML"
+msgstr "File di Output HTML "
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio stile"
+msgstr "Foglio di stile"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizzato-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizzato-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizzato-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Nome completo del formato"
+msgstr "Formato Nome-Cognome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nome, Cognome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Cognome, Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di colore"
+msgstr "Colour Banding"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato collegamento email"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatta collegamenti email"
 
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato attributi utente"
+msgstr "Formatta attributi utente"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Rubrica:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Apri con Web Browser"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
+msgstr "Esporta Rubrica in file HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
-msgstr "Informazioni file"
+msgstr "Informazione File"
 
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+msgstr "Specificare la cartella di output e il file LDIF da creare."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
-"non esiste. Creare la nuova directory"
+"La cartella di output '%s'\n"
+"di LDIF non esiste. Creare la cartella?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea Cartella"
 
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"Impossibile creare la cartella di output per il file LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Suffisso non è stato fornito"
 
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
-"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+"È richiesto un suffisso se i dati sono utilizzati per un server LDAP. "
+"Continuare senza suffisso?"
 
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Errore creando il file LDIF."
+msgstr "Errore nel creare file LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona file di output LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "File di output LDIF"
+msgstr "File di Output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"L'ID Univoco di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato di rubrica è usato per creare un DN formattato come:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo Indirizzo E-mail appartenente a una persona è usato per creare un "
+"DN formattato come:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffisso"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
-"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Suffisso è usato per creare un \"Distinguished Name\" (o DN) per un record "
+"LDAP. Tra gli esempi:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
 "  o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN Relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID Univoco"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
-"come:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
-"creare un DN formattato come:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2361,1071 +3299,2793 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
-"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
-"saranno utilizzate per creare il DN"
+"Il file LDIF contiene diversi record normalmente caricati su un server LDAP. "
+"Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un \"Distinguished "
+"Name\" (o DN). Il suffisso è aggiunto al \"Distinguished Name\" Relativo (o "
+"RDN) per creare il DN. Selezionare una delle opzioni RDN disponibili "
+"utilizzate per creare il DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+msgstr "Usa attributo DN se presente nei dati"
 
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
-"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"La rubrica potrebbe contenere record importati precedentemente da un file "
+"LDIF. L'attributo utente di \"Distinguished Name\" (DN), se presente nella "
+"rubrica, può essere usato nel file LDIF esportato. Sarà usato l'RDN "
+"selezionato sopra se l'attributo utente di DN non fosse trovato."
 
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi record se non c'è indirizzo e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
-"quest'opzione per ignorare questi campi."
+"Una rubrica potrebbe contenere record senza indirizzi e-mail. Attivare "
+"questa opzione per ignorare questi record."
 
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+msgstr "Esporta Rubrica su file LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta su file mbox"
 
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nome Distinto"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
 
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di destinazione ed il file mbox."
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
 
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Cartella da esportare:"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox non può esser vuoto."
 
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Salva nel file:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere vuota."
 
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Non è stato possibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file destinazione"
+msgstr "Seleziona file da esportare"
+
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+msgstr "Nome Completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una cartella."
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare la cartella."
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nome troppo lungo."
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non specificato."
 
-#: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Il file %s non esiste! Usare il file di backup da %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Impossibile copiare %s in %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Il file %s è vuoto o danneggiato! Usare il file di backup da %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "regola non in base ad account\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EISTENTE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account, non si applica all'account corrente, usato per "
+"ricevere messaggi\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente, usato per ricevere messaggi [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regola non in base ad account, ad ogni modo le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], ma le regole si applicano su "
+"richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], tralasciata su richiesta "
+"utente\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regola in base ad account, tralasciata su richiesta utente\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], non corrispondente all'account "
+"corrente [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "regola in base ad account, non corrispondente all'account corrente\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"regola in base ad account [id=%d, nome='%s'], account corrente [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "applicazione azione [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "non è stato possibile applicare l'azione\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "nessun'altra elaborazione dopo azione [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "elaborazione regola '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "elaborazione regola <senza nome> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "disabilitata regola '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "disabilitata regola <senza nome> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indeterminato"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporazione"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manualmente"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "elaborazione cartella"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pre-elaborazione"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-elaborazione"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtraggio messaggio (%s%s%s)\n"
+"%sfile messaggio: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
-msgstr "In entrata"
+msgstr "In arrivo"
 
-#: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "Coda"
 
-#: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1463
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
 
-#: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-
-#: src/folder.c:2252
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2538
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folder.c:3419
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Il nome di cartella non può iniziare o finire con un punto."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Il nome di cartella non può terminare con uno spazio."
+
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
-msgstr "Selezionare la cartella"
+msgstr "Seleziona cartella"
 
-#: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome di cartella."
 
-#: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non_letti"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Contrassegna ricorsi_vamente tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Contrassegna ricorsi_vamente tutti come non letti"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole di elaborazione"
 
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Elaborazione..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
 
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
 
-#: src/folderview.c:296
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Svuota _cestino"
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino..."
 
-#: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Invia coda..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "N."
 
-#: src/folderview.c:617
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
+msgstr "Impostazione informazione di cartella..."
+
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella e sue sotto-"
+"cartelle?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Contrassegnare come letti tutti i messaggi nella cartella?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non letti"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare come non letti tutti i messaggi nella cartella e sue sotto-"
+"cartelle?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Contrassegnare come non letti tutti i messaggi nella cartella?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%s..."
 
-#: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:885
+#: src/folderview.c:1100
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero di cartelle"
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La ricostruzione dell'albero di cartelle cancellerà le cache locali. "
+"Continuare?"
+
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+msgstr "Ricostruzione albero di cartelle in corso..."
+
+#: src/folderview.c:1113
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Scansione albero di cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Non è stato possibile scansionare la cartella %s\n"
 
-#: src/folderview.c:971
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1712
+#: src/folderview.c:2229
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Apertura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "Non è stato possibile aprire la cartella."
 
-#: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/folderview.c:2485
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Avviso Offline"
+
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda."
+
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verificati alcuni errori durante l'invio dei messaggi in coda:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1952
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Spostare la cartella '%s' in una sotto-cartella di '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
 
-#: src/folderview.c:1955
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
 msgstr "Sposta cartella"
 
-#: src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Spostamento di %s in %s in corso..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+msgstr "Sorgente e destinazione coincidono."
 
-#: src/folderview.c:1999
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Non è possibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+msgstr "Non è possibile spostare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Non è possibile spostare cartelle tra diverse caselle di posta."
 
-#: src/folderview.c:2002
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
 
-#: src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Spostamento fallito!"
 
-#: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configurazione regole filtro"
+#: src/folderview.c:2737
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Elaborazione configurazione della cartella %s"
+
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere usata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Cerca gruppi:"
+msgstr "Cerca gruppi:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr " Cerca "
+msgstr "Cerca "
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderato"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "sola lettura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Per maggiori informazioni visitare il sito di Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr ""
+"Per supporto e discussioni iscriversi alla mailing list degli utenti di "
+"Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se sei "
+"interessato ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, puoi farlo "
+"all'indirizzo:"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informazioni di Sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"Versione GTK+: %d.%d.%d\n"
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
 "Sistema Operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Opzioni pre-compilate:%s"
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Localizzazione: %s (set caratteri: %s)\n"
+"Sistema Operativo: sconosciuto"
+
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il gruppo di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo Documentazione"
+
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Caratteristiche compilate"
+
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge supporto all'intestazione di X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge supporto al controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"aggiunge supporto agli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di indirizzamento "
+"di Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche di PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge supporto alle rubriche condivise di LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "aggiunge supporto ai server IMAP ed NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "aggiunge supporto alla gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"aggiunge supporto al rilevamento delle variazioni di connessione alla rete\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "aggiunge supporto ai temi in SVG\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
+"Questo programma è software libero; lo si può ridistribuire e/o modificare "
+"nei termini della GNU General Public License come pubblicati dalla Free "
+"Software Foundation; la versione 3 o (a tua scelta) una versione successiva."
 
-#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ "
+"AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedi la GNU General Public License per ulteriori "
+"dettagli."
 
-#: src/gtk/about.c:238
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Dovrebbe esserci, allegata a questo programma, una copia della GNU General "
+"Public License. In caso contrario, visita "
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiche di sessione\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Avvio: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Traffico in ingresso\n"
 
-#: src/gtk/about.c:244
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Messaggi ricevuti: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Traffico in uscita\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Messaggi nuovi/reindirizzati: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Messaggi risposti: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Messaggi inoltrati: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Messaggi totali in uscita: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per l'utilizzo"
-"nel Toolkit OpenSSL (http://www.openssl.org/)"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Il Team di Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
+
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiche"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Arancione"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azzurro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrone"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Imposta l'ordinamento per la cartella"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrone chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Imposta Ordine delle Cartelle di posta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Spostare le cartelle per cambiare\n"
-"l'ordine di visualizzazione nella vista cartelle"
+"Sposta le cartelle di posta su o giù per ordinarle nella lista delle "
+"Cartelle."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Cartelle di posta"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nessun dizionario selezionato."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il correttore %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il broker di Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il dizionario %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+msgstr "Sostituisci parola sconosciuta"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
-"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+"Tenendo premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambia in..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modalità veloce"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Altro..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto nel dizionario '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Accetta in questa sessione"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sostituisci con..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verifica con %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nessun suggerimento)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dizionario: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usa alternativa (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usa entrambi i dizionari"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verifica durante la scrittura"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare dizionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllore ortografico non ha potuto cambiare il dizionario "
+"alternativo.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Fallito: nessun record di servizio trovato."
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log dei protocolli"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Fallito: errore di rete."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Seleziona il plugin da caricare"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Fallito: errore sconosciuto (%d)."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configurazione..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carica plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Scarica plugin"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice pagina"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Simboli estesi"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "tutti i messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID-Messaggio:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In risposta a"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Reinvia-Data"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Reinvia-Data:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reinvia-Da"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Reinvia-Da:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Reinvia-Mittente"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Reinvia-Mittente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reinvia-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Reinvia-A:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Reinvia-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Reinvia-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Reinvia-Ccn"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Reinvia-Ccn:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Reinvia-ID-Messaggio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Percorso-di-ritorno"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Percorso-di-ritorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Ricevuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Trasmesso-A"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Trasmesso-A:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Ricevuta-di-ritorno-a:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versione-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versione-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedenza"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedenza:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Post-in-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Post-in-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Sottoscrivi-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Cancella-Sottoscrizione-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Aiuto-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Aiuto-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archivio-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archivio-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Gestore-lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Gestore-lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "Etichetta-X"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "Etichetta-X:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "In risposta a"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In risposta a:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio di risposta"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Messaggio inoltrato e di risposta"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in una discussione ignorata"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in una discussione seguita"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per la copia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi contrassegnati"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Cartella IMAP contenente solo sotto-cartelle"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Casella di posta IMAP che visualizza solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda Icone"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr ""
+"Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo stato di messaggi e "
+"cartelle:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda password per questa sessione"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricorda"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"L'URL era troppo lungo per essere visualizzato\n"
+"e per sicurezza è stato troncato. Il messaggio\n"
+"potrebbe essere corrotto, errato o far parte di un qualche\n"
+"tentativo di DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non funziona."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato il seguente errore\n"
+"durante il caricamento di %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Scarica"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sui plugin fare riferimento al %ssito di Claws Mail"
+"%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca quì per caricare uno o più plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica il plugin selezionato"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. giorni"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. giorni"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno più di N. ore"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno meno di N. ore"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che hanno S nel corpo del messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intero messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "messaggi in Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "messaggio che ha S in To: o in Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo mittente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+msgstr "messaggi inviati dall'utente S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "messaggi che hanno allegati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messaggi che hanno S in un nome o valore d'intestazione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel valore di un intestazione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Rispondi A"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "locked messages"
 msgstr "messaggi bloccati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "new messages"
 msgstr "nuovi messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "old messages"
-msgstr "messaggi vecchi"
+msgstr "vecchi messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "messaggi a cui si è risposto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "read messages"
 msgstr "messaggi letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'oggetto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messaggi spediti a S"
+msgstr "messaggi inviati a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi i cui tag contengono S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno tag"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "marked messages"
 msgstr "messaggi contrassegnati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "unread messages"
 msgstr "messaggi non letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione Riferimenti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "messaggi che tornano 0 quando passati al comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che restituiscono 0 quando passati al comando - %F è il file del "
+"messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operatore logico AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operatore logico OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operatore logico NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Simboli per la ricerca"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+msgstr "ricerca case sensitive"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "confronta usando espressioni regolari invece di stringhe"
 
-#. subject
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"sono consentite tutte le espressioni di filtraggio, tuttavia esse non "
+"possono essere unite alle espressione di sopra, tramite operatori logici"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono soddisfare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Errore nella ricerca. Controllare il log."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Cc/Oggetto/Tag"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Simboli Estesi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Type-ahead"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui su selezione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edita criterio di ricerca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazione sui simboli estesi"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "corretto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informazione"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Corretto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Firmatario"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:952
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizzazione: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Ubicazione: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Impronta digitale: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stato della firma: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scadenza: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL/TLS per %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il certificate è valido per %s, ma la connessione è con %s.\n"
+"Forse ti stai collegando con un server canaglia.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
-"Accettarlo comunque?"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"%sAccettarlo comunque?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stato della firma: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS non è valido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è sconosciuto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accetta e salva"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"%sContinuare?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS non è valido ed è scaduto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancella connessione"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è scaduto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nuovo certificato:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificato conosciuto:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificate for %s è cambiato.\n"
+"%sAccettarlo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Visualizza certificati"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL cambiato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Il certificato SSL/TLS è cambiato e non è valido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certificato SSL/TLS cambiato"
 
-#: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tag:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nessun mittente)"
 
-#: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nessun Oggetto)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome file:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Dimensione file:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carica Immagine"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP interrotta\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Connessione a %s fallita"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Errore IMAP su %s:"
 
-#: src/imap.c:600 src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso...\n"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticato"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "non autenticato"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "stato errato"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "errore di stream"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "errore di memoria"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "errore fatale"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"errore di protocollo (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)"
 
 #: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "connessione non accettata"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "errore APPEND"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "errore NOOP"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "errore LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "errore CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "errore CHECK"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "errore CLOSE"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "errore EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "errore COPY"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "errore UID COPY"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "errore CREATE"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "errore DELETE"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "errore EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "errore FETCH"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "errore UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "errore LIST"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "errore LOGIN"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "errore LSUB"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "errore RENAME"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "errore SEARCH"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "errore UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "errore SELECT"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "errore STATUS"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "errore STORE"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "errore UID STORE"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "errore SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "errore UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "errore STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "errore INVAL"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "errore EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "errore SASL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "errore SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Errore sconosciuto [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login CRAM-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login DIGEST-MD5 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login SCRAM-SHA-1 funziona solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se è installato il plugin SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login PLAIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Il login LOGIN funziona solo se libetpan è stata compilata con il supporto "
+"per SASL e se è installato il plugin LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione con %s fallita: login rifiutato.%s\n"
+
+#: src/imap.c:999
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione con %s fallita"
 
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP con %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
 
-#: src/imap.c:705
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione non sicura"
 
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere sicura utilizzando SSL/TLS, ma "
+"il supporto SSL/TLS non è disponibile in questa build di Claws Mail. \n"
+" \n"
+"Continuare la connessione al server, nonostante la comunicazione sia "
+"insicura?"
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
+
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Connessione con il server IMAP: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1213
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1316
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il login al server IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1746
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:2544
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
+msgstr "impossibile impostare flag eliminati\n"
 
-#: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossibile cancellare\n"
 
-#: src/imap.c:1541
+#: src/imap.c:2902
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca cartelle non sottoscritte in %s in corso"
+
+#: src/imap.c:2905
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca sotto-cartelle di %s in corso"
+
+#: src/imap.c:3195
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta: fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1555
+#: src/imap.c:3210
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:1598
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
-"namespace"
-
-#: src/imap.c:1631
+#: src/imap.c:3341
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la casella di posta %s in %s\n"
 
-#: src/imap.c:1694
+#: src/imap.c:3454
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la casella di posta\n"
 
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:3733
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallita\n"
+msgstr "Fallito LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2044
+#: src/imap.c:3818
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Applicazione flag ai messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:3921
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2170
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autenticazione IMAP4 fallita.\n"
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il STARTTLS per il login.\n"
 
-#: src/imap.c:2187
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused."
-msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato."
+#: src/imap.c:4083
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
 
-#: src/imap.c:2522
+#: src/imap.c:4088
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione con %s è fallita: il server richiede il STARTTLS, ma Claws "
+"Mail è stato compilato senza supporto STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:2552
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4096
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Il login al server è disabilitato.\n"
 
-#: src/imap.c:2596
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4319
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
 
-#: src/imap.c:3166
+#: src/imap.c:5020
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/imap.c:6055
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per IMAP; gli account IMAP verranno "
+"disabilitati.\n"
+"\n"
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Sposta cartella..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Scarica messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Impostazioni _account IM_AP4"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Controlla per nuovi _messaggi"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Controlla per nuove _cartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi albero di cartella"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle so_ttoscritte"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungere '/' alla fine del nome)"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene solo sottocartelle\n"
+"e nessuna mail, aggiungere '/' alla fine del nome)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
-#: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
-#: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Impossibile rinominare la cartella.\n"
-"Il nuovo nome non è valido."
-
-#: src/imap_gtk.c:269
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Eliminare l'account IMAP4 '%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:270
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Cancella l'account IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
+"Non è stato possibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
+
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Seleziona la cartella in cui spostare il messaggio selezionato"
+msgstr[1] "Seleziona la cartella in cui spostare i messaggi selezionati"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Seleziona la cartella in cui copiare il messaggio selezionato"
+msgstr[1] "Seleziona la cartella in cui copiare i messaggi selezionati"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -3434,130 +6094,196 @@ msgid ""
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
-"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
 "\n"
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
-#: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
+#: src/imap_gtk.c:508
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
+
+#: src/imap_gtk.c:511
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
+
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: src/imap_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutte"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
+"\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla per nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
+
+#: src/imap_gtk.c:567
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:415
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare nel corso di 10 minuti?"
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "subscribe"
+msgstr "sottoscrivere"
 
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "annullare la sottoscrizione per"
 
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
 
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Individua il file mbox e specifica la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartella di destinazione:"
 
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Selezionare i file da importare"
+msgstr "Seleziona file da importare"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Seleziona la cartella da importare"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+msgstr "Specifica il nome della rubrica e il file da importare."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "File importato."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Seleziona un file."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
 
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
-
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "File LDIF importato con successo."
 
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+msgstr "Seleziona file LDIF"
 
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specifica il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
 "file LDIF."
 
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+msgstr "Seleziona il file LDIF da importare."
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nome del campo LDIF"
+msgstr "Nome del Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+msgstr "Nome Attributo"
 
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributo"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
-
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -3567,215 +6293,211 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
-"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
-"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
-"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"Seleziona il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista quì sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\" con una spunta) sono automaticamente importati e non possono "
+"essere rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") "
+"selezionerà il campo da importare con una spunta. Un singolo click ovunque "
+"nella riga selezionerà quel campo da rinominare, nell'area di input sotto la "
+"lista. Un doppio click nella riga selezionerà inoltre il campo per "
+"l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato nel nome di Attributo Utente."
 
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Selezionare per l'importazione"
+msgstr "Seleziona per importazione"
 
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+msgstr "Seleziona il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
 
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista quì sopra con i dati forniti."
 
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Record Importati :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Record Importati:"
 
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
-
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "Importa file LDIF in rubrica"
 
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
 
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+msgstr "Errore importando file di MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selezionare il file MUTT"
+msgstr "Seleziona file di MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona file da importare."
+
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Errore importando file di Pine."
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selezionare il file di Pine"
+msgstr "Seleziona file di Pine"
 
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
 
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per ricevere le mail."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
+
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+msgstr "Ricezione di nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Attesa"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:606
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Ricezione in corso"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
 msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:582
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:587
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
 msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+msgstr "Bloccato"
 
-#: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
 msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
 
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
 
-#: src/inc.c:714
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori prelevando la posta."
-
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
 
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso..."
-
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server POP3: %s:%d in corso."
 
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticazione..."
 
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
 
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:901
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Eliminazione del messaggio %d"
-
-#: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Chiusura"
 
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:952
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
-msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+msgstr[0] "Ricezione (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione (%d messaggi (%s) ricevuti)"
 
-#: src/inc.c:1108
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Connessione fallita."
-
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d fallita"
 
-#: src/inc.c:1116
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
 
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3784,51 +6506,50 @@ msgstr ""
 "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Spazio su disco esaurito."
 
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Impossibile scrivere il file."
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Errore del socket."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione con %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+msgstr "Connessione con %s:%d chiusa dall'host remoto"
 
-#: src/inc.c:1153
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La casella di posta è bloccata."
 
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La casella di posta è bloccata:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -3837,2527 +6558,8385 @@ msgstr ""
 "Autenticazione fallita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Sessione terminata in time out"
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile ripristinare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro/Varie."
 
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+msgstr "Connessione con %s:%d scaduta."
 
-#: src/inc.c:1211
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporazione cancellata\n"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _Una volta"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Il file '%s' esiste già.\n"
 "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"Migrare questa configurazione?"
+
+#: src/main.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
+
+#: src/main.c:384
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebbe richiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup in cache, e "
+"richiederà più spazio sul disco."
+
+#: src/main.c:392
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione configurazione"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
+
+#: src/main.c:1128
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(o più vecchio)"
+
+#: src/main.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1508
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una casella di posta configurata, ma incompleta, "
+"probabilmente a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare "
+"\"Ricostruisci albero di cartelle\" sulla cartella principale della casella "
+"di posta per provare a sistemarla."
+
+#: src/main.c:1514
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una casella di posta configurata, ma non è stato "
+"possibile caricarla. Probabilmente è stata creata con un vecchio plugin "
+"esterno. Reinstallare il plugin e provare a ricaricarla."
+
+#: src/main.c:1759
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Nome file mancante\n"
+
+#: src/main.c:1766
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Non è possibile aprire il file in lettura\n"
+
+#: src/main.c:1777
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Intestazione malformata\n"
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:1784
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Intestazione 'A:' duplicato\n"
+
+#: src/main.c:1795
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Manca intestazione 'A:'\n"
+
+#: src/main.c:1938
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
+msgstr "  --compose [indirizzo]    apre una finestra di composizione"
 
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:1941
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         apre finestra di composizione con i dati del file;\n"
+"                         usare - come nome di file, per leggere "
+"dall'ingresso standard \n"
+"                         formato del contenuto: prima le intestazioni (A: "
+"richiesto) e una riga vuota,\n"
+"                         poi il corpo della mail."
+
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
+
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         apre una finestra di composizione con uno\n"
-"                         specifico file allegato"
+"                         apre una finestra di composizione con allegati\n"
+"                         i file specificati"
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:1950
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:636
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/main.c:1951
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+
+#: src/main.c:1952
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     cancella ricezione di messaggi"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending        cancella invio di messaggi"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search cartella tipo richiesta [recursive]\n"
+"                         cerca mail\n"
+"                         cartella es.: \"#mh/Casella_di_posta/In_arrivo\" o "
+"\"Mail\"\n"
+"                         tipo: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
+"tag\n"
+"                         richiesta: stringa da cercare\n"
+"                         recursive: falso se arg. inizia con 0, n, N, f o F"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 invia tutti i messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [cartella]...  mostra il numero totale di messaggi"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [cartella]...\n"
+"                         mostra lo stato di ogni cartella"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "   --statistics           mostra le statistiche di sessione"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "   --reset-statistics     cancella le statistiche di sessione"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select cartella[/msg]   va alla cartella/messaggio specificato\n"
+"                            cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               passa alla modalità online"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       chiude Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modalità di debug"
+
+#: src/main.c:1973
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         modalità toggle debug"
+
+#: src/main.c:1974
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:1975
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche integrate ed esce"
+
+#: src/main.c:1977
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           mostra la directory di configurazione"
+
+#: src/main.c:1978
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utilizza la directory di configurazione specificata"
+
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" imposta dimensioni per la finestra principale"
+
+#: src/main.c:2033
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
+
+#: src/main.c:2051
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
+
+#: src/main.c:2054
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
+
+#: src/main.c:2137
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:2138
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
+
+#: src/main.c:2880
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
+
+#: src/main.c:2886
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi casella di posta"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle caselle di posta..."
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Salva _mail come..."
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Salva _parte come..."
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "Es_ci"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Cerca nel _messaggio corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Mostra o nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "_Imposta colonne visualizzate"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Nell'elenco _cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Nell'elenco _messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Espandi tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Compatta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Vai a"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "_Successivo messaggio non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio contrassegnato"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Success_ivo messaggio contrassegnato"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Precedente messaggio etic_hettato"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Successi_vo  messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Precedente messaggio _aperto"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Successivo messa_ggio aperto"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio s_uperiore"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Successiva _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Parte successiva"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Parte precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Scorri messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Riga precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Riga successiva"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Parte del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Mostra come testo"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Apri con..."
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Testo con citazione"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Mailing _list"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Follow-up e rispondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "I_noltra come allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella sottoscrizione"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contatto responsabile"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "S_posta nel cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Sposta discussione nel _cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Elimina _discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contra_ssegna come non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Contrassegna tutti come non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Contrassegna come s_pam"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Contrassegna come _non-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Etiche_tte"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Raccogli indirizzi"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Dalla cartella _attuale..."
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Dai messaggi _selezionati..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtra i messaggi _selezionati"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Crea filtro"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _Da"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _A"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Lista _URL.."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Controlla nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Sv_uota"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Log di _filtraggio"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Dimentica passphrase _principale"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account..."
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-e_laborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Tag..."
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità offline"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "_Barra dei menu"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Vista messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra di _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Nascondi discussioni lette"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le _intestazioni"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Compatta tutto"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Compatta dal livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Compatta dal livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "L_ista messaggi larga"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _number"
+msgstr "Per _numero"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Per d_imensione"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By _date"
+msgstr "Per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By thread date"
+msgstr "Per data di discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Per _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By tag"
+msgstr "Per tag"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By _mark"
+msgstr "Per _contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _status"
+msgstr "Per _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Per a_llegato"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By score"
+msgstr "Per punteggio"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By locked"
+msgstr "Per bloccati"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Rileva automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica tag..."
+
+#: src/mainwindow.c:1962
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori. Cliccare quì per visualizzare il log."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1980
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+
+#: src/mainwindow.c:1994
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
+
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole"
+
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log dei filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log dei filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:2908
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non chiudere"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi casella di posta"
+
+#: src/mainwindow.c:2938
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata una casella esistente, essa sarà\n"
+"automaticamente analizzata."
+
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La casella di posta '%s' esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Casella di posta"
+
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Fallita creazione di casella di posta.\n"
+"Può darsi che alcuni file esistano già, o che non si abbiano i permessi di "
+"scrittura."
+
+#: src/mainwindow.c:3423
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Non è consentito inviare messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:4006
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione di mbox non è riuscita."
+
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è riuscita."
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4256
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare le cartelle?"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.c:4706
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione di messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr ""
+"Nessun messaggio duplicato è stato trovato nella cartella selezionata.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato nella cartella selezionata.\n"
+msgstr[1] ""
+"Eliminati %d messaggi duplicati nella cartella selezionata.\n"
+"\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Contrassegnato %d messaggio duplicato, da eliminare nella cartella "
+"selezionata.\n"
+msgstr[1] ""
+"Contrassegnati %d messaggi duplicati, da eliminare nella cartella "
+"selezionata.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Eliminazione di messaggi duplicati in tutte le cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartella(e).\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartella(e).\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nessun messaggio duplicato è stato trovato nelle %d cartelle.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui spostarsi"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Elaborazioni da applicare prima dei filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:5046
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Elaborazioni da applicare dopo i filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
+
+#: src/mainwindow.c:5169
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
+"eseguibile non trovato."
+
+#: src/mainwindow.c:5228
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
+
+#: src/mainwindow.c:5230
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
+"scrivere nel registro."
+
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Scansione cartella %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5388
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Dimenticata %d password in %d account.\n"
+msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "riga di intestazione"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "riga del corpo"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "tag"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non case sensitive"
+
+#: src/matcher.c:1862
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso se i messaggi corrispondono [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggio importato)"
+msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ricerca fallita"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
+
+#: src/messageview.c:842
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Percorso-di-Ritorno trovato>"
+
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al quale dev'essere inviata la ricevuta\n"
+"di ritorno non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non inviare"
+
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio sta richiedendo una ricevuta di ritorno,\n"
+"ma stando alle sue intestazioni ''%s e '%s', esso non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si raccomanda di non inviare la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Non è stato possibile decifrare: %s"
+
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
+
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/messageview.c:1865
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Non è stato possibile salvare il file '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1926
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
+"visualizzato."
+
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1969
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Invia ricevuta"
+
+#: src/messageview.c:2012
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
+
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
+
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
+
+#: src/messageview.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
+
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
+
+#: src/messageview.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
+
+#: src/messageview.c:2112
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:2113
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Più di un account usa l'indirizzo a cui è stato inviato il messaggio.\n"
+"Selezionare quale account utilizzare per inviare la ricevuta di ritorno:"
+
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Invia ricevuta"
+
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Non è possibile stampare: il messaggio non contiene alcun testo."
+
+#: src/messageview.c:2967
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Non ci sono messaggi in questa cartella"
+
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato"
+
+#: src/messageview.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Il messaggio è stato eliminato o spostato  in un'altra cartella"
+
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Eliminazione messaggi in corso"
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi _casella di posta..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la cartella '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Rimuovere la casella di posta '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi casella di posta"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Apri _con..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Invia a..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Mostra come testo"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Cliccare sull'icona per controllare."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Cliccare sull'icona o premere '%s' per controllare."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona per "
+"riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto per il controllo della firma. Cliccare sull'icona o premere "
+"'%s' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Non è stato possibile salvare la parte di un messaggio multi-parte: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio della parte #%d del messaggio. Si "
+"desidera annullare l'operazione o saltare l'errore e continuare? "
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Errore durante il salvataggio di tutte le parti del messaggio"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Salta tutto"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d file salvato con successo."
+msgstr[1] "%d file salvati con successo."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d file salvato con successo"
+msgstr[1] "%d file salvati con successo"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d file fallito."
+msgstr[1] "%s, %d file falliti."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleziona cartella di destinazione"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory."
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire il comando per aprire il file:\n"
+"('%s' sarà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire il nome dell'allegato in UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Avviare eseguibile non fidato?"
+
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'avvio di eseguibili non fidati è "
+"pericoloso e può anche compromettere il computer.\n"
+"\n"
+"Eseguire questo file?"
+
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Avvia eseguibile"
+
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "La connessione NNTP con %s:%d è stata interrotta.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Account '%s': Connessione in corso con il server NNTP: %s:%d.\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore d'accesso a %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan non supporta il codice di ritorno 480: per ora si decide di "
+"continuare\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Fallita modalità lettura, tuttavia si continua\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Errore nel creare la sessione con %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Errore di autenticazione a %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server News."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione in corso di xover %d - %d in %s\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "non è stato possibile ricevere l'xover\n"
+
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "riga xover non valida\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account di News sono presenti. Purtroppo questa versione di Claws "
+"Mail è stata compilata senza supporto per News; gli account di News verranno "
+"disabilitati.\n"
+"\n"
+"Occorre installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Cancella sottoscrizione a newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Inserire passphrase principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Passphrase principale non corretta."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Le nuove passphrase non coincidono, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Inserita vecchia passphrase errata, riprovare."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Se correntemente è attiva una passphrase,\n"
+"essa deve essere inserita."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Vecchia passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nuova passphrase:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Conferma passphrase:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Notificatore ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
+"É possibile ottenerlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
+"È possibile ottenrlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_laptop' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'ibm_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
+"É possibile ottenerlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messaggo non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : messaggio nuovo"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "lampeggiante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Tipo ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "File ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valori - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Off: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Lampeggia quando è richiesta l'interazione dell'utente"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Monitor LED portatile"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"check before send\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Conserva tutti gli indirizzi destinatari in una cartella di rubrica."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Gestore Indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Posizione rubrica"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Conserva in cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Percorso di rubrica dove sono conservati gli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Campi di indirizzi mittenti da conservare"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Conserva gli indirizzi presenti nelle intestazioni '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Escludi gli indirizzi corrispondenti alle seguenti espressioni regolari (una "
+"per riga)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivio mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Crea archivio..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Questo plugin aggiunge a Claws Mail funzionalità di archiviazione.\n"
+"\n"
+"Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archivio. È possibile includere "
+"sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il controllo d'integrità MD5. "
+"Sono disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"\n"
+"L'archivio può essere salvato come:\n"
+"%s\n"
+"L'archivio può essere compresso usando:\n"
+"%s\n"
+"Gli archivi possono essere scompattati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelto.\n"
+"\n"
+"I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione selezionare /Strumenti/Crea "
+"archivio\n"
+"\n"
+"Opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/Preferenze/"
+"Plugin/Archivia Mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviazione di:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Alcuni dati non inizializzati impediscono l'avvio\n"
+"del processo di archiviazione:\n"
+"%s%s "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- la cartella da archiviare non è impostata"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- il nome dell'archivio non è impostato"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: esiste già. Continuare?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: è un collegamento. Non è possibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: è una directory. Non è possibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Non è possibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Non è possibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creazione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nome di file non valido:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Cartella di Claws Mail non valida:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"L'aggiunta dei file nella cartella è fallita\n"
+"File nella cartella: %d\n"
+"File nella lista:    %d\n"
+"\n"
+"Continuare?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore di creazione archivio:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Risultato dell'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formato dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metodo di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Dimensione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Controllo integrità MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Nomi descrittivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina file selezionati"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Seleziona le mail antecedenti il"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Selezionare cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Selezionare il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crea archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Inserire parametri per archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Cartella radice dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Cliccare il pulsante per selezionare la cartella che sarà radice "
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nome per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Posizione e nome archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Cliccare il pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Scelta compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione %s per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scelta formato"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Ricorsivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "Integrità _MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il controllo d'integrità MD5 a "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Comunque si avvisa, che ciò aumenta notevolmente\n"
+"il tempo di creazione dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_inomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
+"I nomi sono troncati a 96 caratteri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente si gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Seleziona le mail prima di una certa data.\n"
+"La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Cartella predefinita di salvataggio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliccare il pulsante per selezionare la posizione predefinita per salvare "
+"gli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare %s come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni miste predefinite"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "Integrità MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere un controllo d'inegrità MD5 a ciascun "
+"file nell'archivio.\n"
+"Tuttavia si avvisa, che ciò rallenterà notevolmente il tempo di creazione\n"
+"degli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Rimuovi allegati"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Elimina allegati"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Rimuovere tutti gli allegati dai messaggi selezionati?\n"
+"\n"
+"I dati eliminati non saranno recuperabili."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Il messaggio non ha alcun allegato."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Rimuovi allegati..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Questo plugin rimuove gli alleagti dalle mail.\n"
+"\n"
+"Avviso: questa operazione è totalmente irreversibile e gli allegati "
+"eliminati saranno persi per sempre, per sempre e per sempre."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gestione allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nella mail che si sta per inviare è menzionato un allegato, ma nessun file è "
+"stato allegato. La menzione compare alla riga %d, che incomincia con il "
+"seguente testo: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Attach warner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
+"allegati ma non è allegato alcun file"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "allega"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Una delle seguenti espressioni regolari è corrispondente (una per riga)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Le espressioni sono case sensitive"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"É case sensitive quando cerca corrispondenze con l'espressione regolare "
+"nella lista"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Righe che iniziano con virgolette di citazione"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe con testo citato. Notare che i caratteri di citazione "
+"introdotti manualmente non possono essere distinti da quelli generati in "
+"fase di risposta."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Messaggi inoltrati o rediretti"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Non controllare per allegati mancanti in caso di messaggi inoltrati o "
+"rediretti"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Escludere dal controllo di corrispondenze con le espressioni regolari di "
+"sopra, le righe a partire dal primo separatore di firma in poi."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Avvisa quando"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Esclusione"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpo messaggi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtraggio messaggi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non "
+"è stato in grado di apprendere da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con un centinaio di "
+"messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore di stato %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, per verificare se sono messaggi di spam utilizzando "
+"Bogofilter. E' necessario che quest'ultimo sia installato localmente.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando un centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\".\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere eliminato o salvato "
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Elabora i messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "I messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Elimina spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Salva lo spam in..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Contrassegna solo come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella in cui conservare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, spostare in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella in cui conservare i messaggi di cui non si è sicuri della loro "
+"natura di spam. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere il pulsante per selezionare una cartella in cui conservare messaggi "
+"di cui non si è sicuri."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Fatto solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Metti in whitelist i mittenti trovati in rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti dai contatti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella regolare cartella anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare una rubrica o cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o non è sicuro, ma esso "
+"è stato inserito in whitelist, apprende come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come letti"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo corpo del messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. "
+"Probabilmente perchè non è stato addestrato da alcun messaggio.\n"
+"Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con un centinaio di "
+"messaggi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. Non è "
+"stato possibile eseguire il comando `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da account IMAP, "
+"LOCAL o POP, per verificare se si tratta di spam. É necessario installare "
+"Bsfilter localmente.\n"
+"\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, è necessario allenarlo "
+"contrassegnando un centinaio di messaggi di spam (e non) usando \"/"
+"Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/Contrassegna come "
+"non spam\".\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam, può essere eliminato o "
+"conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter ritiene che un messaggio sia spam o insicuro, ma si trova già in "
+"whitelist, allora Bsfilter apprende che non è spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Chiamata a Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Scansione\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Rilevati %s virus."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore di scansione:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "File: %s. Dimensione (%d) maggiore del limite (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail filtering\""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Init\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Questo plugin usa l'Antivirus Clam per scansionare tutti i messaggi ricevuti "
+"da account IMAP, POP o locali.\n"
+"\n"
+"Quando si scopre che un messaggio con allegato contiene un virus, esso può "
+"essere eliminato o conservato in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Poichè il plugin comunica con clamd attraverso un\n"
+"socket, occorre che ci siano dei requisiti minimi\n"
+"ai permessi della propria cartella home e a alla\n"
+"cartella .claws-mail, supposto che il demone clamav sia\n"
+"configurato per comunicare attraverso un socket unix.\n"
+"L'utente deve avere almeno il permesso di esecuzione\n"
+"su queste cartelle.\n"
+"\n"
+"Per evitare di dover cambiare i permessi, si potrebbe\n"
+"configurare il demone clamav per una comunicazione\n"
+"attraverso un socket TCP e scegliere una configurazione\n"
+"manuale per clamd.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui conservare i messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione allegato"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva i messaggi che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella in cui conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per utilizzare "
+"il cestino"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante per selezionare una cartella in cui mantenere i messaggi "
+"infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione automatica"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Configurazione automatica o manuale?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Dove si trova clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Percorso completo a clamd.conf. Se il campo non è vuoto allora il plugin è "
+"stato in grado di localizzare il file automaticamente"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Premere il pulsante per selezionare il percorso completo a clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Controllare i permessi delle cartelle, modificandoli se necessario"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Premere il pulsante per verificare e modificare i permessi della cartella"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Host remoto"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Nome host o indirizzo IP dell'host remoto su cui è in esecuzione il demone "
+"clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Numero di porta su cui è in ascolto il demone clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Nessuna informazione su socket.\n"
+"Antivirus disabilitato."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nuovo config\n"
+"Clamd non risponde al ping.\n"
+"Clamd è in esecuzione?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Impossibile aprire\n"
+"clamd verrà disabilitato"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Impossibile trovare l'informazione richiesta\n"
+"clamd verrà disabilitato"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Il file non esiste"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Impossibile aprire"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore di scrittura del socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Errore di lettura"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore di lettura del socket"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"log text\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. Esso "
+"installa uno hook per i nuovi log scrivendoli nello standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Mostra immagini"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Mostra immagini incorporate"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Esegui codice javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Esegui codice javascript incorporato"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Esegui applet Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Esegui applet Java incorporate"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Genera gli oggetti usando plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Genera gli oggetti incorporati usando plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato il contenuto remoto)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Non fare nulla (contenuto remoto è disabilitato)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Usa le impostazioni proxy di GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usa proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Risorse remote"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Il caricamento di risorse remote può comportare problemi di privacy.\n"
+"Quando il caricamento di contenuto remoto è disabilitato, nulla viene\n"
+"richiesto alla rete. La generazione di immagini, o esecuzione\n"
+"di script, plugin o applet Java può tuttavia essere abilitata\n"
+"dal contenuto allegato nella mail."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Abilita caricamento di contenuto remoto"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Cliccando su un collegamento, per impostazione"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Apri in un browser esterno"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Il CSS in questo file sarà applicato a tutte le parti di HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Seleziona foglio di stile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Il caricamento di contenuto remoto è disabilitato."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Carica immagini"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Abilita contenuto remoto"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Abilita javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Abilita plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Abilita Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Apri collegamenti con browser esterno"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Si è verificato un errore: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s è un feed malformato o non supportato"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cerca nel Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Apri in visualizzatore"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Apri in visualizzatore (abilitato contenuto remoto)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Apri nel browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download Link"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importa feed"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy Visualizzatore HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza mail HTML usando la libreria WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Per impostazione il contenuto remoto è bloccato. Le opzioni possono essere "
+"trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"mail receive\""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Questo plugin modifica i messaggi scaricati. Esso inserisce intestazioni "
+"contenenti alcune informazioni di scaricamento: UIDL, nome account di Claws "
+"Mail, server POP, ID utente e istante di recupero."
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Contrassegno mail"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Aggiungi intestazioni di fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Intestazioni da aggiungere"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-UIDL contenente l'ID unico del messaggio "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH_ACCOUNT contenente il nome dell'account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server ricevente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_SERVER contenente il server ricevente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Aggiunge l'intestazione X-FETCH_USERID contenente l'ID utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Istante di prelievo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Aggiunge l'intestazione X-FETCH-TIME contenente la data e l'ora di recupero "
+"del messaggio, in formato RCF822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Plugin GData: Richiesta Autorizzazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Occorre usare il plugin GData per autorizzare Claws Mail ad accedere alla "
+"lista dei propri contatti su Google.\n"
+"\n"
+"Visitare la pagina di autorizzazione di Google premendo il pulsante in "
+"basso. Dopo aver dato l'autorizzazione, si riceverà un codice di "
+"autorizzazione. Inserire il codice nel campo in basso per garantire a Claws "
+"Mail l'accesso alla lista dei contatti su Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Passo 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliccare quì per aprire in un browser, la pagina di autorizzazione di Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Passo 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Inserire il codice:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i contatti: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Aggiunto %d di"
+msgstr[1] "Aggiunti %d di"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d contatto nella cache"
+msgstr[1] "%d contatti nella cache"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei contatti\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore interrogando i gruppi: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Plugin GData: Gruppi ricevuti\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio interrogazione asincrona dei gruppi\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di autorizzazione: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Autorizzazione riuscita\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Avvio autorizzazione interattiva\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Ottenuto codice di autorizzazione, avvio richiesta "
+"autorizzazione\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Nessun codice di autorizzazione ricevuto, richiesta "
+"autorizzazione cancellata\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Errore di refresh autorizzazione: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: Refresh autorizzazione riuscito\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: tempo trascorso dall'ultimo refresh: %d minuti, refresh in "
+"corso\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Tentativo di refresh autorizzazione in corso\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Intervallo di interrogazione (o polling) (secondi):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di risultati:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"address completion\", nel plugin GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre a Claws Mail l'accesso al protocollo GData.\n"
+"\n"
+"Il protocollo GData è un'interfaccia ai servizi di Google.\n"
+"Attualmente, l'unica funzionalità implementata è la possibilità di includere "
+"i contatti di Google nell'auto-completamento di indirizzo tramite TAB.\n"
+"\n"
+"Suggerimenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrazione di GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar header update\""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"avatar image render\""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Fallita la creazione di directory di immagine avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Fallito il caricamento in cache degli elementi mancanti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Visualizza le immagini dei profili di libravatar nelle mail.\n"
+"Maggiori informazioni su libravatar sul sito http://www.libravatar.org/.\n"
+"Se si possiede un profilo gravatar.com, ma non uno libravatar, anche esso\n"
+"verrà caricato (se nella configurazione del plugin sono consentite\n"
+"le redirezioni). La pagina di configurazione del plugin è disponibile da\n"
+"/Configurazione/Preferenze/Plugin/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa libcurl per recuperare le immagini, per cui se si è dietro\n"
+"a un proxy, fare riferimento alle pagine di man di curl(1) per i dettagli\n"
+"sulla configurazione di 'http_proxy'. Maggiori informazioni su ciò\n"
+"ed altro, nel file README.\n"
+"\n"
+"Commenti a <ricardo@mones.org> sono graditi.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Errore durante la lettura della statistiche"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory, %d altri e %d errori"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Uso di %s in %d file, %d directory e %d altro(i)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Svuota cache icone"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Rimuovere tutte gli avatar in cache?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Memoria insufficiente per l'operazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Cache di icone svuotata con successo:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache di icone svuotata con successo!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Errori svuotamento cache di icone:\n"
+"• %u entrate mancanti rimossi.\n"
+"• %u file rimossi.• %u file fallita lettura.\n"
+"• %u file non è stato possibile rimozione."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Errore durante lo svuotamento della cache icone."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Usa icone in cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Mantieni le icone su disco per riuso, invece di fare un'altra richiesta in "
+"rete"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervallo di refresh della cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Uomo misterioso"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "URL personale"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Un'immagine nera"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Una non appariscente silhouette grigiastra a basso contrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Uno schema geometrico ricreato"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Un monster full-body ricreato"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Una faccia quasi unica ricreata"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Un'immagine a 8-bit per pixel in stile arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Reindirizza a URL fornito da utente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Inserire l'URL a cui si vuole essere reindirizzati quando non è disponibile "
+"alcuna icona utente. Lasciare vuoto per usare l'icona arancione predefinita "
+"di libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Consenti i reindirizzamenti ad altri siti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Reinvia le risposte (reindirizzate) ricevute dal server libravatar ad altri "
+"servizi avatar come gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Abilita i server federati"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Prova ad ottenere avatar dal server libravatar del dominio del mittente"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Scadenza richiesta"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Impostare a 0 per usare la scadenza globale di I/O del socket. Il valore "
+"massimo comunque, deve essere minore della scadenza globale di I/O del "
+"socket."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache icone"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Modalità icona mancante per impostazione"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "cartella di posta mbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Questo è un plugin per gestire caselle di posta in formato mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della casella di posta.\n"
+"Se è specificata la casella di posta esistente,\n"
+"essa verrà analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi in '%s' verranno eliminati.\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nessun metodo di autenticazione di Sieve disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Il selezionato metodo di autenticazione di Sieve non è disponibile.\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Disconnesso: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Fallito STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "verificato errore nella sessione Sieve. dati: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "messaggio non gestito nella sessione Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: si ritenta autenticazione\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metodo di autenticazione non disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "errore di invio in sessione di Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "_Controlla sintassi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossibile ottenere i contenuti di script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Ripristino..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Ripristina script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Questo script è stato modificato. Ripristinare le modifiche non salvate?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ri_pristina"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script salvato con successo."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Controllo sintassi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo script è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtro%s di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Aggiungi script di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Inserire il nome per il nuovo script di filtraggio di Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Inserire il nuovo nome per lo script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Eliminare il filtro '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Elimina filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un account può avere solo uno script attivo alla volta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Elenco script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Per usare Sieve, abilitarlo nelle preferenze di un account."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestione Filtri di Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gestisce i filtri di Sieve su un server usando il protocollo di ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Abilita Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Connetti a questo host invece che all'host usato per ricevere mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta del server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connetti a questa porta invece che a quella predefinita"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Usa STARTTLS quando disponibile"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Richiedi STRATTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Nessuna autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Usa la stessa autenticazione con cui ricevi le mail"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Specifica qutenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di autenticazione"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non deve essere vuoto."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Il (nome) server di Sieve non è stato inserito."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"newmail\""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file di log %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Questo plugin scrive in un file di log, un sommario di intestazioni per "
+"ciascuna mail ricevuta, dopo averle ordinate.\n"
+"\n"
+"Il percorso predefinito è ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Il file di log corrente è %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "File di Log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Seleziona cartella(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin di notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"folder item update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"folder update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"msginfo update\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"offline switch\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"main window close\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"got iconified\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"account list changed\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"theme change\" nel plugin di notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre vari modi di avvertire l'utente di nuove e non lette "
+"email.\n"
+"Il plugin è configurabile nella sezione dei plugin nella finestra delle "
+"Preferenze.\n"
+"\n"
+"Commenti a <berndth@gmx.de> sono graditi."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "É arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "É arrivato un messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Finestra principale"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi calendari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Articoli feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo articolo in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi articoli in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti chiave"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "In primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona System Tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicatore"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle di news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Cartelle di RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Cartelle di vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche di cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni di notifica globali"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Attiva avviso del gestore finestre quando ci sono messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa temi sonori"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Massimo numero di messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Imposta il numero di messaggi mostrati, usare 0 per illimitati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largezza banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+"Imposta la larghezza del banner, usare 0 per espandere alla larghezza dello "
+"schermo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi mail non lette nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Colori banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup (finestra in primo piano)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Scadenza popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarle)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Seleziona comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando da eseguire"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nome host:Porta del server LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona nel tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Accanto al tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup passivo (toast)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Aggiungi all'Indicatore"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Nascondi finestra principale quando minimizzato"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita i tasti chiave globali"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Esempi di tasti chiave includono <b>%s</b> e <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Attiva minimizza"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Ricevi mail da _account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_mail da account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "_Apri Rubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora _offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona del tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totale: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Sono arrivati nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Proprietà PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Questo documento è bloccato e richiede una password prima di poter essere "
+"aperto."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "di %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "La generazione del PDF è fallita per una ragione sconosciuta."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
 
-#: src/main.c:637
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
 
-#: src/main.c:638
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore d'ingrandimento"
 
-#: src/main.c:639
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
+#, c-format
 msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"  --status-full [cartella]...\n"
-"                         mostra lo stato di ogni cartella"
-
-#: src/main.c:641
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               passa alla modalità online"
-
-#: src/main.c:642
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
+"\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/main.c:643
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modalità di debug"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
 
-#: src/main.c:644
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Attenzione: non è stato possibile trovare il binario ghostscript (gs), "
+"richiesto dal plugin %s per elaborare gli allegati PostScript; verranno "
+"visualizzati soltanto gli allegati PDF. Per abilitare il supporto a "
+"PostScript installare il programma gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:645
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Modifica le regole di filtraggio di perl (ext)..."
 
-#: src/main.c:646
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Fallito registrare hook di \"PGP address autocompletion\""
 
-#: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
 
-#: src/main.c:687
-msgid "top level folder"
-msgstr "cartella principale"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun id utente]"
 
-#: src/main.c:745
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Uscire davvero?"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Inserire la passphrase per la nuova chiave:"
 
-#: src/main.c:746
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non coincidono.\n"
 
-#: src/main.c:747
-msgid "Draft them"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Reinserire la passphrase per la nuova chiave:"
 
-#: src/main.c:747
-msgid "Discard them"
-msgstr "Scartare"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Inserire la passphrase per:"
 
-#: src/main.c:747
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Non uscire"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
 
-#: src/main.c:761
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiave"
 
-#: src/main.c:762
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
 
-#: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
 msgstr ""
-"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+"\n"
+"  ID Chiave "
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+"   o "
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importazione ID chiave "
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   La chiave è stata importata nel keyring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Non è stato possibile importare la chiave nel keyring.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   I server di chiavi a volte sono lenti.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base ed offre autocompletamento "
+"degli indirizzi dal keyring GPG. É usato da altri plugin come PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugin/GPG e /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Plugin/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni di base"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Usa il keyring per l'autocompletamento degli indirizzi"
 
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Visualizza"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usa gpg-agent per gestire le password"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mantieni la passphrase in memoria"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Scadenza dopo"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Impostando a '0' manterrà la passphrase per l'intera sessione"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Prendi l'input mentre si inserisce una passphrase"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento all'avvio se GnuPG non è attivo"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Se lasciato vuoto, la posizione dell'eseguibile di GnuPG verrà determinata "
+"automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Selezione eseguibile GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Visualizza/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave per firmare"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa chiave predefinita di GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleziona chiave in base all'indirizzo email"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specifica chiave manualmente"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Id utente o chiave:"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per des_tinatario"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Parziale"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Definitiva"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Fiducia"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altro"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Non cifrare"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro ID utente o chiave:"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Cifra %s <%s>"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Questa chiave di cifratura non è totalmente fidata.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave, non si avrà la certezza\n"
+"che esso andrà a chi si ha intenzione di inviarlo.\n"
+"\n"
+"Dettagli chiave: ID %s, identità principale %s <%s>\n"
+"\n"
+"Si ha abbastanza fiducia nella chiave da usarla comunque?"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nessuna firma trovata"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non fidato"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Non è stato possibile recuperare la chiave - nessun gpg-agent in "
+"esecuzione."
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [definitiva]"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [totale]"
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Firma valida, da \"%s\" [parziale]"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma valida, da \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma scaduta da \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è scaduta"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Firma valida da \"%s\", ma la chiave è stata revocata"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Firma errata, da \"%s\""
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La firma non è stata controllata"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: nessuno stato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore nel controllo della firma: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata su %s usando %s ID chiave %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma valida da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" scaduta\n"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta da uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Chiave di uid \"%s\" revocata\n"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA da \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocata"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Fuducia proprietario: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Nessuna chiave!"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta digitale chiave primaria:"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo \"%s\" del firmatario non corrisponde all'elemento "
+"nel DNS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati dal messaggio, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare i dati, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave privata è ambigua"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave privata non trovata (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare la chiave privata: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"installato correttamente."
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile: è installato il motore '%s' "
+"versione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' di gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non è riuscito a trovare una chiave PGP privata: ciò vuol dire "
+"che non sarà possibile firmare le mail o ricevere mail cifrate.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per "
+"contribuire alla generazione di entropia..."
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile generare un nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. La sua impronta digitale è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportare verso un keyserver?"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Chiave esportata."
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Non è stato possibile esportare la chiave."
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte errata"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Non è stato possibile ottenere i dati testuali."
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile convertire i dati testuali in un set di di caratteri "
+"valido."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il contesto GPG, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing della parte MIME."
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file decifrato %s"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Non è stato possibile scrivere nel file decifrato %s"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intestazioni"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati cifrati con PGP/Inline---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file decifrato %s"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare il file decifrato."
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare le parti di file decifrato."
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Messaggio malformato"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono cifrati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni di e-mail, come Oggetto."
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Non è stato possibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo Inline, deprecato, di firma e/o cifratura "
+"delle mail. È possibile decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare "
+"mail in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Boundary firma non trovato."
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing del file decifrato."
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile effettuare il parsing delle parti di file decifrato."
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Firma digitale OpenPGP"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni di messaggio, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Script di Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Mostra terminale di Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Fallito registrare hook di \"compose create hook\" nel plugin di Python."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Questo plugin offre le caratteristiche di integrazione di Python.\n"
+"Il codice Python può essere inserito interattivamente in un terminale di "
+"Python, accessibile da Strumenti -> Mostra terminale di Python, oppure "
+"salvato in script.\n"
+"\n"
+"Tali script sono poi resi disponibili attraverso il menu. É possibile "
+"assegnare loro scorciatoie da tastiera proprio come viene fatto con altri "
+"elementi del menu. Attraverso l'editor della barra degli strumenti, "
+"integrato in Claws Mail, è anche possibile inserire pulsanti, nella barra "
+"degli strumenti, per l'esecuzione di script.\n"
+"\n"
+"Si possono fornire script che agiscono sulla finestra principale, inserendo "
+"i file in ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Inoltre, si possono fornire script che operano su una finestra di "
+"composizione aperta, inserendo i file in ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"La cartella ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ può contenere gli script che "
+"vengano eseguiti automaticamente, al verificarsi di un certo evento. "
+"Attualmente, in questa cartella sono riconosciuti i seguenti file:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Viene eseguito ogniqualvolta si apre una finestra di composizione, "
+"indipendentemente se l'apertura è avvenuta per la composizione di un nuovo "
+"messaggio, per inoltrare o reindirizzare un messaggio.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Viene eseguito al caricamento del plugin\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Viene eseguito allo scaricamento del plugin\n"
+"\n"
+"\n"
+"Per consultare la documentazione aggiornata sulle API, digitare\n"
+"\n"
+"help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"nel terminale interattivo di Python.\n"
+"\n"
+"Il pacchetto con il sorgente di questo plugin, contiene alcuni script di "
+"esempio nella sottocartella \"examples\". Se si è realizzato uno script e si "
+"è interessati a condividerlo, lo si invii liberamente all'autore che "
+"considererà se includerlo tra gli esempi.\n"
+"\n"
+"Commenti e suggerimenti a <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrazione di Python"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile leggere il contenuto del vecchio feeds.xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSS: Errore nello scrivere '%s' nella lista di esportazione dei feed.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"RSS: Non è stato possibile eliminare il file del vecchio OPML '%s': %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSS: Non è stato possibile aprire il file '%s' per l'esportazione della "
+"lista dei feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSS: Errore nello scrivere nel file di esportazione dei feed.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Errore nel sottoscrivere il feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Non è consentito il seguente nome di cartella '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di casella di posta, in cui è "
+"possibile aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vuoto)"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere usato come nome di cartella."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed."
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere l'albero del feed '%s' ?\n"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Rimuovi l'albero del feed"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Selezionare un file OPML"
 
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSS: Sottoscrizione in corso del nuovo feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSS: Sottoscritto nuovo feed: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed in corso: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSS: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSS: Errore nel prelievo di feed in '%s': %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSS: Nessun feed valido, trovato in '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSS: Non è stato possibile elaborare il feed in '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSS: L'applicazione sta per uscire, non è stato possibile completare "
+"l'aggiornamento del feed in '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Autenticazione di base HTTP"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Usa intervallo di aggiornamento predefinito"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Mantieni i vecchi elementi"
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Spunta"
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Aggiorna feed, eliminando gli elementi che non sono più nel feed sorgente"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva i commenti se possibile"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Contrassegna sempre come nuovo"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Contrassegna come nuovo solo se il testo è stato modificato"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Mai contrassegnare come nuovo"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Aggiungi l'elemento titolo all'inizio del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignora la rinomina del titolo"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Abilitare per mantenere l'attuale nome di cartella, nel caso l'autore del "
+"feed modifichi il titolo del feed."
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verifica la validità del certificato SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL sorgente"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Preleva i commenti ai post di età inferiore a"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Impostare a -1 per prelevare tutti i commenti"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Se cambia un elemento"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (In locale)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Elementi"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (Homepage documentazione di Sylpheed)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervallo di refresh"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (In locale)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico di questo feed"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (Homepage documentazione di Sylpheed)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Aiuto/FAQ _Claws (Documentazione di Claws)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà feed"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
 
-#: src/mainwindow.c:931
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Proprietà feed"
 
-#: src/mainwindow.c:935
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Select account"
-msgstr "Selezione account"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Aggiorna r_icorsivamente"
 
-#: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
-#: src/prefs_folder_item.c:539
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
 
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
 
-#: src/mainwindow.c:1660
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
 
-#: src/mainwindow.c:1661
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Rimuovi albero"
 
-#: src/mainwindow.c:1667
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero di cartelle RSS"
 
-#: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire il nome per un nuovo albero di cartelle RSS."
 
-#: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"there?"
 msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
-"di scrittura."
-
-#: src/mainwindow.c:2035
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
-
-#: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
+"Creazione dell'albero di cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file esistono già, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione?"
 
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
-
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Uscire da questo programma?"
-
-#: src/mainwindow.c:2854
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei Feed"
 
-#: src/mainwindow.c:2888
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
-msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Seleziona file cookie"
 
-#: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regole filtro da applicare prima dei filtri di cartella"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito"
 
-#: src/mainwindow.c:3037
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regole filtro da applicare dopo i filtri di cartella"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
 
-#: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configurazione filtri"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verifica la validità dei certificati SSL/TLS per i nuovi feed"
 
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso al file dei cookie"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso al file cookies.txt stile Netscape, contenente i cookie"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aggiornamento"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sicurezza e privacy"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Nessun risultato trovato"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Non è stato possibile creare la cartella per il nuovo feed '%s'."
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Stringa cercata non trovata."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Sottoscrivi nuovo feed?"
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Cartella di feed:"
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Invece di usare il titolo ufficiale, si può inserire un'altro nome per la "
+"cartella del feed."
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Modificare le proprietà del feed dopo la sottoscrizione"
 
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento dei commenti per '%s'..."
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Errore %d"
 
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore prelevando il feed su \n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nessun feed valido, trovato su\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Feed senza titolo"
 
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSS: Probabile feed non valido senza titolo, in %s.\n"
 
-#: src/messageview.c:538
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento feed '%s' in corso"
 
-#: src/messageview.c:546
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica col quale la ricevuta di ritorno è stata spedita\n"
-"non corrisponde al Return-Path:\n"
-"Indirizzo di notifica: %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
-"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+"Non è stato possibile elaborare il feed su\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Si prega di contattare gli sviluppatori; ciò non dovrebbe accadere."
 
-#: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Non Spedire"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr ""
+"Claws Mail necessita dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed."
 
-#: src/messageview.c:567
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
-"indirizzato ufficialmente a te.\n"
-"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-
-#: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
-#: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
+"Si è verificato un problema interno durante l'upgrade del formato di "
+"salvataggio. Ciò non dovrebbe accadere. Si prega di riportare l'incidente, "
+"allegando l'output di debug.\n"
 
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
-#: src/textview.c:2302
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/messageview.c:1025
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con S/MIME. È possibile "
+"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare mail.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come Sistema di Privacy predefinito in /"
+"Configurazione/[Preferenze account]/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"Per informazioni su come ottenere certificati S/MIME compatibili con GPGSM "
+"visitare il sito all'indirizzo:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Non è stato possibile impostare il protocollo GPG, %s"
 
-#: src/messageview.c:1104
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file temporaneo"
 
-#: src/messageview.c:1105
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Spedisci la ricevuta"
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Non è stato possibile scrivere sul file temporaneo"
 
-#: src/messageview.c:1145
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
-"ed è stato cancellato dal server."
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Non è stato possibile chiudere il file temporaneo"
 
-#: src/messageview.c:1151
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s."
+"Notare che le intestazioni di email, come Oggetto, non sono cifrati dal "
+"sistema S/MIME."
 
-#: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Contrassegna per il download"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
 
-#: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala sul web come spam..."
 
-#: src/messageview.c:1161
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s e verrà scaricato."
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
 
-#: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
 
-#: src/messageview.c:1172
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
-"è %s e verrà cancellato."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
 
-#: src/messageview.c:1248
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
 
-#: src/messageview.c:1249
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
-"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
-"ritorno:"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Spedisci notifica"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
 
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Annulla"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
 
-#: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin SpamAssassin, in base alle impostazioni, è disabilitato.\n"
 
-#: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio del messaggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
 
-#: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
 msgstr ""
-"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
-"'%s'"
+"Claws Mail necessita di una connessione di rete per poter mandare mail "
+"all'analizzatore remoto."
 
-#: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
-
-#: src/mh.c:390
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere il nome utente"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin SpamSssassin è caricato ma è disabilitato nelle preferenze.\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:312
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
-
-#: src/mh_gtk.c:314
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+"Questo plugin può controllare tutti i messaggi ricevuti da un account POP, "
+"IMAP o locale, se sono messaggi di SPAM, utilizzando un server SpamAssassin. "
+"È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere usato per contrassegnare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una particolare cartella dedicata.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugin/SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Host locale"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Selezionare la cartella in cui salvare lo spam"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salva _tutto..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Controlla"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
 
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Tutte le informazioni"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
 
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "Controlla nuovamente"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da usare per il server spamd"
 
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del server spamd"
 
-#: src/mimeview.c:1068
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Selezionare la cartella "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
 
-#: src/mimeview.c:1075
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
 
-#: src/mimeview.c:1260
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per il controllo. Se il controllo dura di più, verrà "
+"terminato."
 
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"\n"
+"Parser TNEF di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/news.c:204
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Fallita la scrittura dei dati di una parte."
 
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
-"corso...\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCalendar."
 
-#: src/news.c:407
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VTask."
 
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Fallito il parsing dei dati di VCard."
 
-#: src/news.c:546
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile ricevere l'articolo %d\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
 
-#: src/news.c:595
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Questo plugin di Claws Mail permette di leggere allegati di tipo application/"
+"ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Il plugin usa la libreria Ytnef che è copyright 2002-2007 di Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
 
-#: src/news.c:823
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Modifica incontro..."
 
-#: src/news.c:831
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Cancella questo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Crea _nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Vai a oggi"
 
-#: src/news.c:851
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "errore ricevendo %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: src/news.c:869
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
 
-#: src/news.c:873 src/news.c:958
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
 
-#: src/news.c:882 src/news.c:968
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
 
-#: src/news.c:888 src/news.c:981
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
 
-#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
 
-#: src/news.c:954
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
 
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Sc_arica"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
 
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Impostazioni _account news"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
 
-#: src/news_gtk.c:204
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
 
-#: src/news_gtk.c:205
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
 
-#: src/news_gtk.c:254
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Eliminare l'account di news '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
 
-#: src/news_gtk.c:255
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimina l'account di news"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: src/news_gtk.c:310
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
 
-#: src/news_gtk.c:311
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Passare alla modalità online?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
 
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numero settimana"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti gli allegati che "
-"vengono scaricati da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
 "\n"
-"Quando un allegato è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
-"salvato in un'apposita cartella.\n"
+"Una volta caricato, viene creata una casella di posta vCalendar nella lista "
+"delle cartelle, che sarà riempita con gli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarle o declinarle.\n"
 "\n"
-"Questo plugin contiene le funzioni attuali di controllo, rimozione o "
-"spostamento del messaggio. E' consigliabile caricare anche l'interfaccia "
-"utente Gtk+ del plugin, altrimenti si dovrà configurare manualmente il "
-"plugin.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Abilita la scansione dei virus"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulla cartella "
+"vCalendar o Incontri, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed WebCal remoti, esportare incontri e "
+"calendari, rendere disponibili informazioni sul proprio stato (libero/"
+"occupato) e prelevare queste informazioni da altri."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Massima dimensione degli allegati"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Crea incontro da messaggio..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Uno alla volta, si sta per creare %d incontri. Continuare?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Salva i messaggi infettati"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "nessun oggetto"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la cartella cestino di default"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accetta con riserva"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Questo plugin mostra una pagina delle Preferenze per il plugin di Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Troverai le opzioni nel menu Preferenze sotto Gestione Plugin/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Con questo plugin si può abilitare la scansione dei messaggi, del contenuto "
-"degli archivi, impostare la dimensione massima di un allegato da "
-"controllare, (se un allegato è più grande, questo non sarà controllato), "
-"configurare se le mail infettate possono essere scaricate (default: Sì) e "
-"selezionare la cartella dove salvare le mail infettate.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Hai un impegno."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Sylpheed. Installa "
-"un link per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
-"\n"
-"Non è realmente utile"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Seguono dettagli:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Browser Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "È stato creato un incontro."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "É stato inoltrato un appuntamento."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(questo evento è parte di un evento ricorrente)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo."
+"È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
+"%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Errore - non è stato possibile ottenere la parte MIME del calendario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Errore - nessuna parte di calendario trovata."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Cancella incontro"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore MathML"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Cancellare questo incontro?"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Nessun account trovato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Questo plugin utilizza GtkMathView per renderizzare allegati MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+"Non si ha alcun account che corrisponda a qualcuno degli invitati.\n"
+"Rispondere comunque?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Rispondi comunque"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Avvia sito web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Si ha già un impegno in questo orario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizzatore:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Luogo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Inivitati:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Da fare:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Esporta calendario..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Sottoscrivi Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Visualizzazione _lista"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "Visualizzazione _settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Visualizzazione _mese"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Incontri"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "nel passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "questa settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Questi sono gli eventi pianificati %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Scadenza (%d secondi) della connessione a %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
+"Non è stato possibile ottenere l'URL di Webcal:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Questo URL non sembra un URL di Webcal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prelievo di calendar per %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "new subscription"
+msgstr "nuova sottoscrizione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto/i"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Sottoscrivi Webcal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chiave usata per firmare"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL di WebCal:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Non è stato possibile effettuare il parsing dell'URL."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Elimina sottoscrizione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utente o ID chiave:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per '%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
-msgid "Trust key"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Questa settimana"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La firma non è stata controllata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Firma valida, da: %s (Fiducia: %s)."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Le seguenti persone sono occupate nel periodo pianificato per l'incontro:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma errata, da %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Nessuna chiave disponibile per verificare la firma."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Si è occupati nel periodo pianificato per l'incontro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s è occupato nel periodo pianificato per l'incontro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma corretta, da \"%s\"\n"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ora prima"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ore prima"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ore e %d minuti prima"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                o \"%s\"\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuti prima"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ora dopo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ore dopo"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuti dopo"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Questo plugin abilita la verifica della firma di messaggi firmati digitalmente,"
-"e la decrittazione di messaggi crittati. \n"
 "\n"
-"Inoltre, permette di mandare messaggi firmati e crittati."
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"Tutti sarebbero disponibili %s o %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce mail firmate e/o cifrate con PGP/MIME. E' possibile "
-"decifrare mail, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
 "\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"Tutti sarebbero disponibili %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. E' necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
 "\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
 "\n"
-"Questo plugin contiene soltanto le funzioni di filtraggio, cancellazione o "
-"spostamento dei messaggi. Si consiglia di caricare anche una GUI come "
-"plugin, o si dovrà configurare manualmente il plugin.\n"
+"Non è possibile pianificare questo incontro con tutti, nelle precedenti o "
+"nelle seguenti 6 ore."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "disponibile"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Recupero dello stato (libero/occupato) fallito"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Porta del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Percorso del socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Invia comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Non tutti sono disponibili. Consulta il suggerimento per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prelievo programma per %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tutti sono disponibili."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Tempo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, esso verrà "
-"terminato, ed il messaggio verrà considerato come se non fosse spam."
+"Tutti sembrano disponibili, ma è fallito il recupero di alcune informazioni "
+"sullo stato libero/occupato."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Controllare i destinatari."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salva lo spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Salva ed Invia"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Salva le mail identificate come spam in una cartella"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Dimensione massima di un messaggio da controllare"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Inizia alle:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "di:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Termina alle:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Cartella che verrà utilizzata per salvare lo spam. Lasciare vuoto per "
-"utilizzare il Cestino"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nuovo incontro"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifica incontro"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Prossimo evento: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Questo plugin fornisce una finestra di configurazione per il plugin "
-"SpamAssassin.\n"
+"Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
+"Inizia alle %s e termina dopo %s.\n"
+"Luogo: %s\n"
+"Maggiori informazioni:\n"
 "\n"
-"Troverai le opzioni nel menu Preferenze sotto Gestione Plugin/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Con questo plugin è possibile abilitare il filtraggio, cambiare il server "
-"SpamAssassin specificando host e porta, impostare la dimensione massima del "
-"messaggio da controllare, (se il messaggio è più grande non sarà "
-"controllato), configurare se la mail spam può essere scaricata (default: Sì) "
-"e selezionare la cartella dove saranno salvati i messaggi spam.\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Ricevi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
+msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Ricevi _tutti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vuoto"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Componi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/R_ubrica"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Esci da Sylpheed"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Non è stato possibile esportare il calendario in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato)."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icona di sistema"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile esportare le informazioni sullo stato (libero/"
+"occupato) in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avviso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Si può esportare verso un file o verso un URL"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizioni Webcal nell'esportazione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permette ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Esporta come server calendario di GNOME shell"
+
+# messaggio di debug
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Questo plugin mostra un'icona nella system tray che indica se ci sono nuove "
-"mail o mail non lette.\n"
-"\n"
-"La mailbox è vuota se non ci sono mail non lette, altrimenti contiene una "
-"lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi nuovi, non letti ed il "
-"numero totale di messaggi"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) di altri da"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opzioni SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr ""
+"Nel messaggio di saluto non è stata trovata la necessaria data/ora di APOP\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi nella data/ora del messaggio di saluto (non ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "casella di posta è bloccata\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "sessione in timeout\n"
+msgstr "Scadenza sessione\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando non supportato\n"
 
-#: src/pop.c:851
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP\n"
 
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "comando TOP non supportato\n"
 
-#: src/prefs_account.c:656
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
-
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricezione"
-
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Composizione"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File di casella di posta locale"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome dell'account"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
 
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-configura"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "File mbox locale"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
-# src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News."
 
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+msgstr "Questo server richiede autenticazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentica quando connetti"
+msgstr "Autentica durante connessione"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+msgstr "Server News"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server per la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Mailbox locale"
+msgstr "Casella postale locale"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Server SMTP (invio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+msgstr "Usa comando di mail invece che un server SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+msgstr "comando per inviare mail"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
-msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' predefinita"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano conservati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+msgstr "Uas autenticazione sicura (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+msgstr "Cancella i messaggi sul server dopo la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
-
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
+msgstr "Rimuovi dopo"
 
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : rimuovi immeditamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+msgstr "Dimensione limite di ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno ricevuti parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli completamente o cancellarli."
 
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
+msgstr "senza limite se è specificato 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metodo di Autenticazione"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(solitamente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo le cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità banda-efficiente (impedisce il prelievo dei tag remoti)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
 
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione usando i plugin"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Aggiungi data"
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi Mail' controlla se ci sono nuove mail su questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+msgstr "Genera ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Invia indirizzo e-mail dell'account nell'ID di messaggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aggiungi intestazione dello user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita da utente"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
-"password usati per la ricezione."
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno usati lo stesso ID utente e "
+"password della ricezione."
 
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentica con POP prima dell'invio"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+msgstr "Scadenza autenticazione POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separatore firma"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
-msgstr "Output comando"
+msgstr "Command output"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:2072
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
+msgid "Reply"
+msgstr "Risposta"
 
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema di privacy di default"
+msgstr "Sistema di privacy predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra automaticamente messaggio"
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma sempre i messaggi in risposta ad un messaggio firmato"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi in risposta ad un messaggio cifrato"
 
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma automaticamente"
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifra i messaggi inviati con la propria chiave oltre a quella del "
+"destinatario."
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+msgstr "Salva in chiaro, i messaggi cifrati inviati"
 
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Non usare SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Usa SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per avviare sessione criptata"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Invio (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL/TLS (ma, se necessario usa STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2044
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedizione (SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "File di certificato del client come un file PKCS12 o PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per invio"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Accetta automaticamente certificati SSL/TLS validi"
 
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Usa SSL non-bloccante"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Usa SSL/TLS non-bloccante"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specificare la porta SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2726
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specificare la porta POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "Porta POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specificare la porta IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Porta IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specificare la porta NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2747
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specificare il nome di dominio"
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome dominio verrà usato nell'ID di messaggio generato, e nelle "
+"connessioni con server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Usa comando per comunicare col server"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
-
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directory del server IMAP"
+msgstr "Contrassegna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
 
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+msgstr "Metti messaggi inviati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+msgstr "Metti messaggi in coda in"
 
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+msgstr "Metti bozze in"
 
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+msgstr "Metti messaggi eliminati in"
 
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome account."
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'indirizzo di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito l'ID utente."
+
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Non è stato inserito il server POP."
 
-#: src/prefs_account.c:2392
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Non esiste la cartella predefinita 'In arrivo'."
 
-#: src/prefs_account.c:2397
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Non è stato inserito il server IMAP."
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Non è stato inserito il server NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il nome di file della cartella di posta."
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Non è stato inserito il comando mail."
+
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferenze per nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:3808
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze account"
+
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Fallito (indirizzo errato)"
 
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:4014
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare file di firma"
+
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Selezionare file di certificato"
+
+#: src/prefs_account.c:4145
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/prefs_account.c:4285
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Non supportato (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configurazione azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome menu: "
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Comando di shell"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione filtro"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione filtro"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione di sopra alla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione di sopra"
 
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linea comando: "
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "E_limina"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Rimpiazza "
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Help sulla sintassi "
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome di menu non è impostato."
 
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio del nome di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nel nome di menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Nome di menu troppo lungo."
 
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La riga di comando non è impostata."
 
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+msgstr "Nome di menu e comando sono troppo lunghi."
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6366,457 +14945,774 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nel comando\n"
 "%s\n"
-"c'è un errore di sintassi."
+"c'è un errore di sintassi."
 
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Elimina azione"
 
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+msgstr "Eliminare questa azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Eliminare tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Elemento non memorizzato"
+msgstr "Elemento non salvato"
 
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "L'elemento non è stato salvato. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Continua con la modifica"
+
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non salvata"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOME MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome di menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+msgstr "Usare '/' nel nome di menu per creare sottomenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINEA COMANDO:"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Inizia con:"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+"per inviare il corpo del messaggio o la selezione all'input standard del "
+"comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+msgstr ""
+"per inviare il testo fornito dall'utente all'input standard del comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"per inviare il testo nsacosto fornito dall'utente all'input standard del "
 "comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "Finisce con:"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output standard "
+"del comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+msgstr ""
+"per inserire l'output standard del comando senza sostituire il testo "
+"precedente"
 
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "per eseguire il comando in background"
+msgstr "per eseguire il comando in modo asincrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilizzo:"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per il file del messaggio selezionato in formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati in formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+msgstr "per il file della parte MIME del messaggio decodificato, selezionato"
 
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
 
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
-msgstr "per la selezione del testo"
+msgstr "per la selezione di testo"
 
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
 
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per una lettera %"
+
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:999
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare un messaggio completo o solo una delle sue parti."
 
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
-msgstr "Azione corrente"
+msgstr "Azioni correnti"
+
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La stringa di azione non è valida."
+
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:315
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messaggio inoltrato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Selezione automatica account"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "per la risposta"
+msgstr "quando si risponde"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "per inoltrare"
+msgstr "quando si inoltra"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "per modificare nuovamente"
+msgstr "quando si modifica"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Editazione"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+msgstr "Avvia automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Salva automaticamente il messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Anche se il messaggio deve essere cifrato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di annulla"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Avvisa quando si inserisce un file più grande di"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB nel corpo del messaggio "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Replying"
+msgstr "In risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr ""
+"La risposta verrà inserita tra caratteri di citazione, per impostazione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' crea risposta a mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Inoltra come allegato"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo '%s' originale quando reindirizzi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salva automaticamente nella cartella delle bozze ogni "
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al trascinamento e rilascio di file nella finestra di composizione"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di undo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
 msgstr "Scrittura"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+msgstr "Configurazione intestazioni personalizzate"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome di intestazione non è impostato."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+"Questo nome di intestazione non è permesso come intestazione personalizzata."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è delle dimensioni corrette (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 byte."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile chiamare 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+msgstr "Elimina intestazione"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+msgstr "Configurazione intestazioni visualizzate"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome intestazione"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+msgstr "Intestazioni visualizzate"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Intestazioni nascoste"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome di file / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+# messaggio di debug
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usa impostazioni predefinite di sistema quando possibile"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando di stampa"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Browser web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor di testo"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizzatore Immagini"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Riproduttore di suoni"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita, tramite uno script, la visualizzazione delle parti "
+"MIME, nella vista messaggi, quando si usa 'Mostra come testo' dal menu "
+"contestuale"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programmi esterni"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca (Lock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flag per messaggio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sblocca (Unlock)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Contrassegna come letto"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+msgstr "Contrassegna come letto"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
 msgid "Execute"
 msgstr "Esegui"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Reinvia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "Cambia il punteggio"
+msgstr "Cambia punteggio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "Imposta il punteggio"
+msgstr "Imposta punteggio"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica tag"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Disattiva tag"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi i tag"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
-msgstr "Ferma il filtro"
+msgstr "Ferma filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Riga di comando non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destinazione non è impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Il destinatario non è impostato."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Il punteggio non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "L'intestazione non è impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "La rubrica/cartella non è impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Il nome di tag è vuoto."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessuna azione è stata definita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "letterale %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "nome di file (non dovrebbe essere modificato)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per citazioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per citazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione filtro: 'Esegui'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma od uno script esterno.\n"
+"Possono essere usati i seguenti simboli:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Rubrica/Cartella"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Rimpiazza  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinazione non impostata."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nessun'azione definita."
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
 
-#. S_COL_FROM
-#. date expression
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr "D_efinisci..."
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr "De_finisci..."
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola quì sopra, alla lista"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista, con la regola quì sopra"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome file - non può essere modificato"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
-msgid "new line"
-msgstr "nuova riga"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carattere escape per le citazioni"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Pagina _su"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "carattere per la citazione"
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in su"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista attuale delle azioni"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta in alto la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configurazione filtraggio/esecuzione"
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta in basso la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:254
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Pagina _giù"
 
-#: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina in basso"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta in fondo la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La condizione non è valida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Stringa di azione non valida"
+msgstr "La condizione non è valida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:803
+#: src/prefs_filtering.c:1113
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Condizione vuota."
+msgstr "La condizione è vuota."
 
-#: src/prefs_filtering.c:809
+#: src/prefs_filtering.c:1119
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Stringa di azione vuota"
+msgstr "La stringa di azione è vuota."
 
-#: src/prefs_filtering.c:876
+#: src/prefs_filtering.c:1207
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Elimina regola"
 
-#: src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Eliminare questa regola?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1165
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regole di filtraggio/esecuzione correnti"
+#: src/prefs_filtering.c:1226
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1227
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione colonne della lista cartelle"
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colonne visualizzate"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr "Ripristina"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello.\n"
+"Comunque è possibile applicarle all'intero albero della casella di posta, "
+"usando \"Applica alle sottocartelle\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -6824,2414 +15720,3826 @@ msgstr ""
 "Applica alle\n"
 "sottocartelle"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto:"
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Inviati"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Semplifica espressione regolare di Oggetto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Test:"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Risultato:"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Colore cartella: "
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod cartella"
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processa all'avvio"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Scegli colore per la cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Controlla se c'è posta"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Abilita quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP, lato server o da applicazione esterna"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Predefinito\" seguirà le preferenze globali (che si trovano in /Preferenze/"
+"Vista Messaggi/Opzioni di testo)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per uso offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scarica cache di cartella"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+msgstr "Richiedi ricevuta di ritorno"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
-"Uscita'"
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in "
+"'Inviati'"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinatario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Predefinto %s"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Spedisci la risposta a: "
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Predefinito %s per risposte"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
 
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dizionario predefinito: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scarica cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scaricare i dati in cache di questa cartella?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 #, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Impostazioni per la cartella"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Proprietà della cartella %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:69
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Liste cartella e messaggi"
+msgstr "Liste cartelle e messaggi"
 
-#: src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: src/prefs_fonts.c:103
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i set di caratteri piccoli ed in grassetto dal set di caratteri delle "
+"liste di Cartelle e Messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "E' necessario riavviare per applicare i cambiamenti"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usa set di caratteri differente per la stampa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa messaggio"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: src/prefs_fonts.c:178
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
-msgstr "Font"
+msgstr "Set di caratteri"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Ridimensiona automaticamente le immagini allegate\n"
-"(Cliccare sulle immagini abilita il ridimensionamento)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Cliccando sull'immagine, è ridotta in scala"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+msgstr "Visualizza le immagini inline (in claws mail)"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizzatore immagini"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Limita la finestra di log a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra di log"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se selezionato, abilita il log delle regole di filtraggio e di "
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il filtraggio/"
+"elaborazione, e ciò potrebbe diventare critico se ci sono molte regole da "
+"applicare a migliaia di messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione quando..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "si filtra nell'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "si pre-elabora cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "si filtra maualmente"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "si post-elabora cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "si elabora cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello di log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello di dettaglio del log.\n"
+"Scegliere Basso per vedere, quando sono applicate le regole, quali "
+"condizioni corrispondono e quali no, e che azioni sono eseguite.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è elaborato, e "
+"perché alcune regole vengono saltate.\n"
+"Scegliere Alto per visualizzare esplicitamente il motivo per cui ciascuna "
+"regola è elaborata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o "
+"meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi di protocollo di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per il log di filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Log"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Messaggio intero"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale: Contrassegnato"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "più alto di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale: Cancellato"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "più basso di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale: Risposto"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale: Inoltrato"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Segnale: Bloccato"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Colore etichetta"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignora discussione"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Controlla"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valori intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Scaricato parzialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Contiene allegato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgstr "sì"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi tag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Tag specifico"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configurazione condizione"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio da soddisfare:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test da programma esterno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usa espressione regolare"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle regole di sopra"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Manca la stringa da cercare."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Il comando di test non è impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in tutte le intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Il record non è memorizzato\n"
-"Hai terminato?"
+"Il percorso per la rubrica/cartella non è stato impostato.\n"
+"\n"
+"Per trovare corrispondenze di %s nell'intera rubrica, occorre selezionare "
+"'%s' dal menu a discesa di rubrica/cartella."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valori intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1978
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+msgid "Flag"
+msgstr "Flag"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Controlla' permette di testare un messaggio o una sua parte"
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "tags"
+msgstr "tag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizzando un programma o script esterno. Il programma"
+#: src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "type is"
+msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "tornerà 0 o 1"
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"L'elemento non è stato salvato.\n"
+"Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1748
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Condizione corrente"
-
-#: src/prefs_message.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:2183
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mostra caratteri alfanumerici a più byte come\n"
-"caratteri ASCII (solo Giapponese)"
+"'Test' permette di analizzare un messaggio o un elemento di esso usando un "
+"programma o uno script esterno. Il programma ritornerà 0 o 1.\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2282
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizioni correnti"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+msgstr "Visualizza pannello intestazione sopra vista messaggi"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Visualizza (X-)Face in vista messaggi"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Visualizza Face in vista messaggi"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Visualizza intestazioni in vista messaggi"
 
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML come testo"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi-solo-in-HTML, con plugin se possibile"
 
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+msgstr "Spazio tra righe"
 
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
-msgid "pixel(s)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Mezza pagina"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Scorrimento uniforme"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
+msgstr "Mostra descrizioni di allegati (piuttosto che nomi)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Testo citato"
 
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Compatta testo citato al doppio click"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come contrassegni di citazione: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
 msgstr "Opzioni testo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La configurazione di Claws Mail è relativa ad una versione più recente di "
+"quella correntemente in uso.\n"
+"\n"
+"Ciò non è raccomandabile.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni consultare il %ssito web di Claws Mail%s\n"
+"\n"
+"Si desidera uscire?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avviso configurazione"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo citato - primo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo citato - secondo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione di testo del messaggio"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo citato - terzo livello"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Testo citato"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Usa ciclicamente i colori assegnati alle citazioni"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Se ci sono più di tre livelli di testo citato, i colori verranno riutilizzati"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firme"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Scegli colore per il testo di primo livello"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Secondo livello"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezionare colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Scegli colore per il testo di secondo livello"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezionare colore per il 2° livello citazione"
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Scegli colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del testo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Scegli colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "Collegamento URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Scegli colore per firme"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezionare colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezionare colore per URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegli colore per la cartella Target. La cartella Target è usata quando "
+"l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione "
+"di messaggi' è disattivata"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella Target"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Scegli colore per le cartelle contenenti nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Imposta etichetta per 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Scegli colore per 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Scegli colore per testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Scegli colore per testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Scegli colore per testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Scegli colore per sfondo di testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Scegli colore per collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
+msgstr "Scegli colore per cartella Target"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezionare colore per le firme"
+msgstr "Scegli colore per firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Scegli colore per cartella"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensione Log"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegli scorciatoie da tastiera preimpostata"
 
 #: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleziona preimpostata:"
 
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia di menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi indirizzo al destinatario con un doppio click"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "All'uscita"
+msgstr "In uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Chiedi conferma per uscire"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Svuota cestino all'uscita"
 
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+msgstr "Avvisa se ci sono messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Timeout I/O del socket:"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
 
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu, selezionandole con il mouse e digitando la "
+"combinazione di caratteri.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per bloccare le attuali scorciatoie."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera predefinita... "
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestione metadati"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"In modalità sicura il SO scrive i metadati direttamente su disco;\n"
+"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicura"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Veloce"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Scadenza I/0 del socket"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Usa eliminazione di file sicura, se possibile"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Usa eliminazione dei file sicura se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
+"shred per maggiori informazioni."
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
 
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Passphrase principale"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Usa una passphrase principale"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Se selezionato, le password salvate saranno protette da una passphrase "
+"principale. Se non è ancora impostata una passphrase principale, sarà "
+"richiesto di impostarne una."
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Modifica passphrase principale"
 
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "Quoting"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscellanea"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Programmi esterni"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programma di incorporazione esterno"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa programma esterno per ricevere mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controllo automatico"
 
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail ogni"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controlla se ci sono nuove mail all'avvio"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Mostra finestra di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Solo su ricezione manuale"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
+msgstr "Chiudi finestra di ricezione quando hai finito"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore in caso di errore di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "dopo la verifica automatica"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Dopo la ricezione di nuove mail"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Vai a 'In arrivo'"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo controllo automatico"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo controllo manuale"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Comando da eseguire:\n"
-"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
+"(usare %d come numero di nuove mail)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Gestione della posta"
+msgstr "Gestione posta"
 
-#: src/prefs_send.c:143
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Salva i messaggi inviati"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non inviare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
+msgstr "Mostra la finestra di invio"
 
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Avvisa quando l'Oggetto è vuoto"
+
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+msgstr "Codifica di uscita"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
-"locale corrente"
-
-#: src/prefs_send.c:192
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"luogo corrente"
 
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirillico (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+msgstr "Thailandese (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+msgstr "Thailandese (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codifica trasmissione"
+msgstr "Codifica di trasferimento"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
-"contiene caratteri non-ASCII."
+"Specifica la codifica-di-trasferimento-del-contenuto (Content-Transfer-"
+"Encoding) usata, quando il corpo del messaggio contiene caratteri non-ASCII."
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+msgstr "Scegli colore per errore ortografico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Abilita controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Abilita dizionario alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Percorso dizionari:"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Ottieni più dizionari..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore parola con errore"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Scegli colore per le parole con errore ortografico. Usa il nero per "
+"sottolineare."
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno settimanale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "il nome abbreviato del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
 msgstr "il nome completo del mese"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
+msgstr "il secolo (anno/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "giorno del mese come numero"
+msgstr "il giorno del mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 24 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "l'ora usando un orologio con 12 ore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "il giorno dell'anno come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "il mese come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "il minuto come numero"
+msgstr "il minuto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "i secondi come numero"
+msgstr "i secondi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "il giorno della settimana come numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'anno come numero"
+msgstr "l'anno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
+msgstr "la zona oraria o il nome o l'abbreviazione"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:788
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+msgstr "Formato data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
-msgstr "Specificare"
+msgstr "Specificatore"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema dei tasti"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selezionare predefiniti:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Mostra numero di messaggi accanto a nome di cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"E' possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
-"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: src/prefs_summaries.c:732
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come 'Da:', 'Oggetto:')"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "All'avvio apri ultima cartella aperta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:744
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia nomi di newsgroup più lunghi di"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:409
 msgid "letters"
 msgstr "lettere"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_summaries.c:765
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna 'Da' se ho mandato io il messaggio"
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordina nuove cartelle per"
 
-#: src/prefs_summaries.c:777
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "Data di discussione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Non ordinare"
+
+#: src/prefs_summaries.c:472
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita accedendo ad una cartella"
+
+#: src/prefs_summaries.c:485
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/prefs_summaries.c:501
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri messaggio quando selezionato"
 
-#: src/prefs_summaries.c:829
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando vengono selezionati"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Durante l'apertura di una cartella"
 
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Durante la visualizzazione dei risultati di ricerca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
 msgstr ""
-"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
+"Durante la selezione del messaggio successivo o precedente usando "
+"sciorciatoie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Durante l'eliminazione o spostamento di messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Durante l'uso dei tasti direzionali"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
+
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente in caso di spostamento o eliminazione di messaggi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"I messaggi verranno segnati fino all'esecuzione se quest'opzione è "
-"disattivata"
+"Se non abilitato, rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione di "
+"messaggi finché non si seleziona 'Strumenti/Esegui'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Contrassegna messaggio come letto"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_summaries.c:550
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
 
-#: src/prefs_summaries.c:887
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra mittente utilizzando la rubrica"
 
-#: src/prefs_summaries.c:995
-msgid "Summaries"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_summaries.c:587
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Chiedi conferma prima di contrassegnare come letti, tutti i messaggi in una "
+"cartella"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configurazione voci visualizzate"
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summaries.c:610
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Le intestazioni standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzate "
+"tradotte nella propria lingua."
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommario"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione colonne di lista messaggi"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. E' possibile\n"
-"modificare\n"
-" l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista dei messaggi. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando gli elementi."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzate"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:337
-msgid " Use default "
-msgstr " Usa come default "
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio nella lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio nella lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione accedendo a una cartella"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Possibili selezioni"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura di cartella"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account usato."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello di sopra alla lista"
 
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello di sopra"
 
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
 
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione di modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta in cima il modello selezionato"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta in fondo il modello selezionato"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configurazione modello"
 
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista modelli non salvata"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+
+#: src/prefs_template.c:801
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
 
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:807
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
+
+#: src/prefs_template.c:813
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"CC\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
+
+#: src/prefs_template.c:819
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Rispondi a\" del modello contiene un indirizzo email non valido."
+
+#: src/prefs_template.c:831
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
+
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+msgstr "Elimina modello"
 
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Eliminare questo modello?"
 
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:915
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
+
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
-msgstr "Modelli correnti"
+msgstr "Modelli attuali"
 
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno di default"
+msgstr "Tema interno predefinito"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:390
 msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
+msgstr "Tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere gli aspetti di sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:467
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema di sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Elimina il tema '%s'"
+msgstr "Rimuovi tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Eliminare questo tema?"
+msgstr "Rimuovere questo tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante la rimozione del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
+msgstr "Rimozione della directory di tema fallita."
 
-#: src/prefs_themes.c:449
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Tema eliminato con successo"
+#: src/prefs_themes.c:493
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Tema rimosso con successo"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Selezionare la cartella del tema"
+msgstr "Selezionare la cartella di tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:528
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Installare il tema '%s'"
+msgstr "Installazione tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Questa non sembra una cartella di tema.\n"
 "Installare comunque?"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:538
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema esiste"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio tema in %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
+#: src/prefs_themes.c:573
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Non è stato possibile creare la directory di destinazione %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Tema installato con successo"
+#: src/prefs_themes.c:586
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
+msgstr "Installazione tema fallita"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"File %s fallito\n"
 "durante l'installazione del tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:766
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Il Team di Sylpheed Claws"
+msgstr "%d aspetti disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:807
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Il tema interno ha %d icone"
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:813
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: non è stato possibile ottenere lo stato di tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:861
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:919
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "Selettore"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installa nuovo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:935
 msgid "Get more..."
-msgstr "Ancora..."
+msgstr "Ottieni altri..."
 
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:946
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:960
 msgid "Author: "
-msgstr "Autore: "
+msgstr "Autore:"
 
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:1010
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Rendering con SVG"
 
-#: src/prefs_themes.c:995
-msgid "Use this"
-msgstr "Usa questo"
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Abilita canale alfa"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forza scalatura"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixel per inch (pollice) (PPI)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
-"Sceglierne un'altra dalla lista"
+"L'Azione selezionata è già impostata.\n"
+"Scegliere un'altra Azione dalla lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar principale"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Azione di Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Icone di toolbar disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Esecuzione evento al click"
+msgstr "Evento eseguito al click"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo in barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Predefinito "
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_ggiungi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Personalizzazione Toolbar"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barra di strumenti"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Finestra principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "Finestra messaggio"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Finestra di composizione"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+msgstr "Finestra composizione"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Testo icona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Eventi mappati"
+msgstr "Evento corrispondente"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "A capo durante la scrittura"
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento in barra di strumenti"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+msgstr "A capo testo citato"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "A capo testo incollato"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "A capo il testo dopo"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+msgstr "Interruzione riga"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Ingrandimento al 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 
-#: src/procmsg.c:1438
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessuna chiave destinatario definita."
 
-#: src/procmsg.c:1449
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore di decodifica BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:1461
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Tentativo di invio già in corso."
+
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file %s."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1628
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la sessione SMTP."
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+#: src/procmsg.c:1662
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account specifico per inviare, e si è verificato "
+"un errore durante la sessione SMTP."
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+#: src/procmsg.c:1670
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile determinare le informazioni di invio. Forse il "
+"messaggio non è stato creato con Claws Mail."
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del mittente"
+#: src/procmsg.c:1693
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Non è stato possibile creare il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Errore nello scrivere il file temporaneo per l'invio di news."
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+#: src/procmsg.c:1720
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante il post del messaggio in %s."
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+#: src/procmsg.c:2272
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio messaggi...\n"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
 
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posizione del cursore"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (consulta 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email di mittente"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo di mittente"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome di mittente"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome di mittente"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali di mittente"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "messaggio tra virgolette di citazione senza firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+msgid "message tags"
+msgstr "tag di messaggio"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario corrente"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci file"
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione cursore"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
+
+# ### Vedi src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: Da"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">completamento</span> da rubrica: A"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere barra-indietro"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere punto-interrogativo"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere punto-esclamativo"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere barra-verticale"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-sinistra"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere parentesi-graffa-destra"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire output di programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come una riga-di-comando "
+"da cui\n"
+"prelevare l'output"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile che viene sostituita "
+"con\n"
+"il testo inserito dall'utente"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"allegare file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"allega file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come una riga-di-comando "
+"da cui\n"
+"prelevare il nome del file"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"di sopra"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) di sopra"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"il completamento dalla rubrica funziona solo con il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, restituendo il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto nella rubrica"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Possono essere usati i seguenti simboli e comandi:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usa modello per comporre nuovi messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per comporre "
+"il nuovo messaggio."
+
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usa modello per rispondere a messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Questo non varia l'account usato per "
+"rispondere."
+
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Carattere di citazione"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usare modello nell'inoltro di messaggi"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione Da. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"l'inoltro"
+
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
+"non valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Rispondi\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
+"Il campo \"Carattere di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire testo da sostituire con '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserire variabile"
+
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
+msgstr "Invio messaggio usando il comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Non è stato possibile eseguire il comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
+msgstr "POP prima di SMTP in corso"
 
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP prima dell'SMTP"
+msgstr "POP prima dSMTP"
 
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Account '%s': Connessione al server SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Mail inviata con successo."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Invio di HELO in corso..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
 
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticazione in corso..."
+msgstr "Autenticazione"
 
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Invio del messaggio in corso..."
+msgstr "Invio messaggio in corso."
 
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Invio di EHLO in corso..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio di MAIL FROM in corso..."
-
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Invio in corso"
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
 
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio di RCPT TO in corso..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
 
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio di DATA in corso..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Uscita..."
+msgstr "Chiusura in corso"
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio messaggio (%d di %d byte)"
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
-msgstr "Invio del messaggio"
+msgstr "Invio messaggio"
 
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configurazione mailbox"
+msgstr "Impostazioni casella di posta"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Prima occorre specificare la posizione della casella di posta.\n"
+"Può essere usata una già esistente in formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Sorgente del messaggio"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Sorgente"
 
-#: src/ssl_manager.c:153
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Certificati SSL salvati"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificati SSL/TLS salvati"
 
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:436
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Cancella certificato"
+msgstr "Elimina certificato"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:437
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Eliminare questo certificato?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Search messages"
 msgstr "Cerca messaggi"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:327
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:329
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:495
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Trova tutte le corrispondenze"
-
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ris_pondi a"
-
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
-
-#: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Sposta nel _cestino"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Elimina..."
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Elimina una ne_ws"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto inizio della lista; continuare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea _filtro"
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunta fine della lista; continuare dall'inizio?"
 
 #: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Visualizza/So_rgente"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "M"
-msgstr "S"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:523
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
 
-#: src/summaryview.c:831
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita/disabilita selezione multipla"
+
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
-msgstr "Segno del processo"
+msgstr "Contrassegno di processo"
 
-#: src/summaryview.c:832
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimasti alcuni contrassegnati. Elaborarli?"
 
-#: src/summaryview.c:884
+#: src/summaryview.c:1330
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
+msgstr "Scansione cartella (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
 
-#: src/summaryview.c:1286
-msgid "No unread message found. _Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:1869
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nessun messaggio non letto."
 
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato alcun messaggio non letto. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+msgstr "Nessun altro messaggio nuovo"
 
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "No new message found. _Search from the end?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:1954
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:2002
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
-
-#: src/summaryview.c:1405
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Cerca ancora"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Passare alla cartella successiva?"
 
-#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
 
-#: src/summaryview.c:1432
-msgid "No marked message found. _Search from the end?"
+#: src/summaryview.c:2036
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. _Cercare dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:2045
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
 
-#: src/summaryview.c:1457
-msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. _Cercare dall'inizio?"
+"Non è stato trovato alcun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
 
-#: src/summaryview.c:1482
-msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. _Cercare dalla fine?"
+#: src/summaryview.c:2103
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nessun messaggio etichettato."
 
-#: src/summaryview.c:1507
-msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. _Cercare dall'inizio?"
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Non è stato trovato alcun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
 
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato/i"
+msgstr "%d eliminato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato/i"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato/i"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
-msgstr " voce selezionata"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voci selezionate"
 
-#: src/summaryview.c:1896
-msgid " items selected"
-msgstr " voci selezionate"
-
-#: src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Message summary"
+msgstr "Sommario messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "New:"
+msgstr "Nuovo:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non letto:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Marked:"
+msgstr "Contrassegnato:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Replied:"
+msgstr "Risposto:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Inoltrato:"
+
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloccato:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Ignored:"
+msgstr "ignorato:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Watched:"
+msgstr "Osservata"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
+
+#: src/summaryview.c:3007
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordinamento del sommario..."
 
-#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:3146
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
+msgstr "Impostazione di sommario dai messaggi..."
 
-#: src/summaryview.c:2307
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+msgstr "(Nessuna data)"
+
+#: src/summaryview.c:3403
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:2987
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/summaryview.c:3438
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Da: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:3074
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/summaryview.c:3447
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "A: %s, il %s"
 
-#: src/summaryview.c:3075
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
+#: src/summaryview.c:4312
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore dell'articolo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3214
+#: src/summaryview.c:4402
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionato?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
+
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Elimina il messaggio"
+msgstr[1] "Elimina i messaggi"
+
+#: src/summaryview.c:4569
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:3293
+#: src/summaryview.c:4675
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+msgstr "Destinazione di copia coincide con cartella corrente."
 
-#: src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
 
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/summaryview.c:3415
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/summaryview.c:4847
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: src/summaryview.c:4847
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
+
+#: src/summaryview.c:4888
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+msgstr "Costruzione discussioni..."
+
+#: src/summaryview.c:5594
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
+
+#: src/summaryview.c:5597
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole a prescindere dall'account a cui appartengono"
 
-#: src/summaryview.c:3824
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Separazione delle discussioni..."
+#: src/summaryview.c:5600
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio"
+
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
 
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:5660
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+msgstr "Filtraggio..."
 
-#: src/summaryview.c:5346
+#: src/summaryview.c:5739
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
+
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Risposto ma anche inoltrato - cliccare per vedere risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da spostare"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmmato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7988
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore nell'espressione regolare:\n"
+"Errore nell'espressione regolare (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5460
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Esporta verso file mbox"
+#: src/summaryview.c:8091
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
+
+#: src/summaryview.c:8096
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Apri con _browser web"
 
-#: src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Apri con Web Browser"
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia questo collegamento"
 
-#: src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copia collegamento"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Rispondi a questo indirizzo"
 
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
 
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copia questo _indirizzo"
 
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Copia indirizzo"
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "Apri i_mmagine"
 
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save this image..."
-msgstr "/_Salva questa immagine..."
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
 
-#: src/textview.c:679
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
+
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d byte)]"
+
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+"  Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+"  Utilizzare "
+
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumenti per ulteriori informazioni."
 
-# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
-# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
-#: src/textview.c:698
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Cliccando con il tasto destro sull'icona o sull'elemento "
+#: src/textview.c:986
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
 
-#: src/textview.c:699
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "della lista è possibile eseguire le seguenti azioni:\n"
+#: src/textview.c:988
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
 
-#: src/textview.c:701
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "- Salvare: 'Salva come...'(Scorciatoia: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Per salvare, selezionare "
 
-#: src/textview.c:702
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "- Visualizzare come testo: 'Mostra come testo' "
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
 
-#: src/textview.c:703
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Scorciatoia: '"
 
-#: src/textview.c:704
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "- Aprire con il programma predefinito: 'Apri' "
+#: src/textview.c:1003
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Per visualizzare come testo, selezionare "
 
-#: src/textview.c:705
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Scorciatoia: 'l').\n"
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Visualizza come testo'"
 
-#: src/textview.c:706
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "- Aprire: 'Apri con... (Scorciatoia: 'o')"
+#: src/textview.c:1015
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
 
-#: src/textview.c:707
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
 
-#: src/textview.c:708
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
 
-#: src/textview.c:2211
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:1027
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - O utilizzare "
+
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/textview.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n"
-"apparente (%s).\n"
-"\n"
-"Aprirlo comunque?"
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
 
-#: src/textview.c:2216
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2197
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tag: "
+
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato."
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL visualizzato:"
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL reale:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Aprirlo comunque?"
+
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
+
+#: src/textview.c:2910
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Preleva la posta dell'account corrente"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componi Email"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+msgstr "Rispondi a mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri email"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Inoltra il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Elimina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Elimina messaggi duplicati"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+msgstr "Vai al seguente messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Contrassegna messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Togli contrassegno al messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Blocca messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Sblocca messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggii come non letti"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Contrassegna messaggio come letto"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Contrassegna messaggio come non letto"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserisci file"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega file"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Sostituisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+msgstr "Modifica con editor esterno"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo corrente"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Controlla l'ortografia"
-
-#: src/toolbar.c:187
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Caratteristica delle azioni di sylpheed"
-
-#: src/toolbar.c:207
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+msgstr "Controlla ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:208
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
 
-#: src/toolbar.c:213
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Cancella ricezione/invio"
 
-#: src/toolbar.c:217
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: src/toolbar.c:218
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+#: src/toolbar.c:278
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Plugin di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:222
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
-
-#: src/toolbar.c:223
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
-
-#: src/toolbar.c:228
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Inoltra come allegato"
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Re_dirigi"
+#: src/toolbar.c:482
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi mail"
 
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Get"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Get All"
-msgstr "Ricevi tutti"
-
-#: src/toolbar.c:379
-msgid "Email"
-msgstr "Componi"
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nuova mail"
 
-#: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/toolbar.c:488
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
+#: src/toolbar.c:489
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Previous"
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Elimina duplicati"
+
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Prev"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+#: src/toolbar.c:498
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Tutti letti"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Tutti non letti"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Leggi"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:518
 msgid "Draft"
-msgstr "Nelle bozze"
+msgstr "Bozza"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Sostituisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
 
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:525
 msgid "Wrap all"
 msgstr "A capo tutto"
 
-#: src/toolbar.c:1395
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
 
-#: src/toolbar.c:1934
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Invia i messaggi in coda"
+#: src/toolbar.c:533
+msgid "Stop all"
+msgstr "Ferma tutto"
 
-#: src/toolbar.c:1935
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+#: src/toolbar.c:944
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/toolbar.c:983
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi spam"
 
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
+#: src/toolbar.c:992
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
 
-#: src/wizard.c:283
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: src/toolbar.c:994
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi non-spam"
 
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nome mailbox:"
+#: src/toolbar.c:2208
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
 
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Indirizzo server SMTP:"
+#: src/toolbar.c:2214
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Preleva posta da account selezionato"
 
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/toolbar.c:2230
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
 
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo server:"
+#: src/toolbar.c:2241
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
 
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Indirizzo server:"
+#: src/toolbar.c:2262
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente"
+#: src/toolbar.c:2272
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Apprendi come _Spam"
 
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: src/toolbar.c:2273
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Apprendi come _non-spam"
 
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Elimina opzioni duplicate"
 
-#: src/wizard.c:405
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Elimina duplicati nella cartella selezionata"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Nuovo utente"
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Elimina duplicati in tutte le cartelle"
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws."
+#: src/toolbar.c:2296
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
 
-#: src/wizard.c:514
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con testo _citato"
+
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza testo citato"
+
+#: src/toolbar.c:2313
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
+
+#: src/toolbar.c:2330
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
+
+#: src/toolbar.c:2347
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:2364
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questa email."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URL disponibili:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare l'URL da aprire."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutti"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
 msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Benvenuti in Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"Sembrerebbe la prima volta che utilizzi \n"
-"Sylpheed-Claws. Quindi ora dovremo inserire \n"
-"dei dati personali e dati sulla mail, in modo \n"
-"da essere in grado di utilizzare Sylpheed-Claws\n"
-"in meno di cinque minuti."
-
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
-msgid "About You"
-msgstr "Info personali"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Ora che hai configurato il tuo account, puoi prelevare la tua posta\n"
+"cliccando sul pulsante 'Ricevi', posizionato nella parte sinistra\n"
+"della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili\n"
+"tramite plugin, come il filtro anti-spam e di apprendimento (tramite il "
+"plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime),\n"
+"un lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile \n"
+"caricarli dalla voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account, utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account corrente',\n"
+"e cambiare le Preferenze generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"opuure online all'URL indicato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"---------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manuale:       <%s>\n"
+"FAQ:\t    <%s>\n"
+"Temi:          \t<%s>\n"
+"Mailing List:  <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della GNU General Public License, versione 3 o successiva,\n"
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation. La licenza è disponibile\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se vuoi donare qualcosa al progetto Claws Mail, puoi farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della casella di posta."
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Ricezione"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
 
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
 
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "%s (clonato)"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
 
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+No"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente su SMTP."
 
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "Conversione rubrica"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Il tuo nome:"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Il tuo indirizzo e-mail:"
 
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "creazione della connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome casella di posta:"
 
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "impossibile chiudere la cartella\n"
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Posta\""
 
-#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
-#~ msgstr "la cartella radice %s non esiste\n"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
+"esempio.it:25\""
 
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Indirizzo del server SMTP:"
 
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usa autenticazione"
 
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "errore durante la ricezione della busta.\n"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(lasciare vuoto per usare lo stesso della ricezione)"
 
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nome utente per SMTP:"
 
-#~ msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
-#~ msgstr "IMAP4: prelievo degli header brevi non in cache in corso."
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Password per SMTP:"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usa SSL /TLS per la connessione al server SMTP"
 
-#~ msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per avviare cifratura"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL/TLS del client (opzionale)"
 
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
 
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Casella postale locale:"
 
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo di server:"
 
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiungere il messaggio a %s\n"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile copiare %s in %s\n"
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero di porta aggiungendolo alla fine: \"posta."
+"esempio.it:110\""
 
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usa SSL/TLS per la connessione al server ricevente"
 
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
 
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: CLOSE\n"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
-#~ "Do you really want to delete?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-#~ "Procedere con l'eliminazione?"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP."
 
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtri"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Configurazione guidata di Claws Mail"
 
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " Mostra tutte le chiavi "
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuto in Claws Mail"
 
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "La firma è scaduta"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuto nella configurazione guidata di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base su di te e sulle più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, in modo da poter iniziare ad "
+"utilizzare Claws Mail in meno di cinque minuti."
 
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr "La chiave usata per firmare questa parte è scaduta"
+#: src/wizard.c:1841
+msgid "About You"
+msgstr "Su di te"
 
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "Non tutte le firme sono valide"
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere riempiti"
 
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "Firma non valida"
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione mail"
 
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore"
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio mail"
 
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "La firma scade il  %s\n"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio mail su disco"
 
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "La firma è scaduta il %s\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
 
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio"
+#: src/wizard.c:1910
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Clicca su 'Salva' per iniziare."