Make federated_url_for_address() return the same thing whether a
[claws.git] / po / it.po
index effee0c13b23a7db19c3a8fb07337515d5f6b3b5..81e422f11ec9ba1f6d23b31111f99489f996da1c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail-3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
 "checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
 "grassetto indica l'account predefinito"
 
@@ -79,13 +79,13 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
 
 #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -97,34 +97,34 @@ msgstr "Protocollo"
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Impossibile accedere al file %d"
 
-#: src/action.c:413
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
 
-#: src/action.c:430
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
 
-#: src/action.c:602
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
 
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nessun filtro impostato"
 
-#: src/action.c:716
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -133,16 +133,7 @@ msgstr ""
 "Filtro(i) non valido(i):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1044
+#: src/action.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -153,25 +144,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/action.c:1306
+#: src/action.c:1234
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
 
-#: src/action.c:1310
+#: src/action.c:1238
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Terminato: %s\n"
 
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1271
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Input/output dell'azione"
 
-#: src/action.c:1685
+#: src/action.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -179,14 +180,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1690
+#: src/action.c:1609
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
 
-#: src/action.c:1694
+#: src/action.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -194,14 +195,15 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1699
+#: src/action.c:1618
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Parametro utente per l'azione"
 
 #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
@@ -274,12 +276,13 @@ msgstr ""
 "con quelli predefiniti?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
 #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "_Elimina tutto"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
 
 #: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
 
 #: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
@@ -306,7 +309,7 @@ msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
-"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
 "assegnati ai contatti."
 
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
@@ -318,7 +321,7 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
 #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
@@ -360,17 +363,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
-#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "St_rumenti"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
 #: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
@@ -403,11 +406,11 @@ msgstr "_Modifica rubrica"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Elimina rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
@@ -420,12 +423,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Taglia"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
@@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "Trova duplicati..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
 #: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_Info personali"
@@ -480,6 +483,7 @@ msgstr "Sf_oglia l'elemento"
 
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
@@ -574,18 +578,18 @@ msgstr "Mancano informazioni necessarie"
 
 #: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
 
 #: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
 
 #: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Sorgenti"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
 msgid "Address book"
 msgstr "Rubrica"
 
@@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Elimina indirizzo(i)"
 
 #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
 
 #: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
@@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
 
 #: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
 
 #: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
@@ -631,7 +635,8 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
 
 #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -645,6 +650,8 @@ msgstr ""
 "verranno spostati nella cartella superiore."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
 
@@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
 
 #: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
 
 #: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
@@ -708,7 +715,7 @@ msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
 "ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
 
 #: src/addressbook.c:4073
@@ -717,7 +724,7 @@ msgid ""
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
 
 #: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
@@ -725,7 +732,7 @@ msgid ""
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire la rubrica,\n"
-"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
 
 #: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
@@ -758,8 +765,6 @@ msgstr "Persona"
 
 #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
-#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
@@ -783,19 +788,16 @@ msgstr "Richiesta LDAP"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
-#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
-#: src/prefs_matcher.c:2475
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Includere le sotto cartelle"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome Intestazione"
 
@@ -914,11 +916,11 @@ msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
 
 #: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
 
 #: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
@@ -932,17 +934,18 @@ msgstr "Percorso rubrica"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Elimina indirizzo"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
 msgid "Notice"
 msgstr "Avviso"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
-#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
@@ -975,93 +978,93 @@ msgstr "Nome LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Valore dell'attributo"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "un visualizzatore"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "cartelle"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "filtraggio"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "un sistema per la privacy"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "un notificatore"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "un'utility"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "cose"
 
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:413
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin già caricato"
+msgstr "Plugin già caricato"
 
-#: src/common/plugin.c:424
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:456
+#: src/common/plugin.c:481
 #, fuzzy
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
 
-#: src/common/plugin.c:465
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:723
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
-"'%s' è stato compilato"
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"'%s' è stato compilato"
 
-#: src/common/plugin.c:726
+#: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
 "stato compilato"
 
-#: src/common/plugin.c:735
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
 
-#: src/common/plugin.c:737
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
 
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Handshake SSL fallito\n"
 
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
 #: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
@@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:663
 #, fuzzy, c-format
@@ -1238,581 +1241,582 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+msgstr "Lunedì"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+msgstr "Martedì"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4978
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+msgstr "Giovedì"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+msgstr "Venerdì"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4986
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4991
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4999
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5007
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mag"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5012
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5013
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5014
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:5025
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5026
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:5027
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:5028
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:5035
 msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:5036
 msgctxt "For use by strftime (default date format)"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:5037
 msgctxt "For use by strftime (default time format)"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:5039
 msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Proprietà..."
+msgstr "_Proprietà..."
 
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "M_essaggio"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opzioni"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:584
 msgid "S_end"
 msgstr "I_nvia"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:585
 msgid "Send _later"
-msgstr "Invia più _tardi"
+msgstr "Invia più _tardi"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Allega file"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserisci file"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserisci _firma"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:594
 #, fuzzy
 msgid "_Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:607
 #, fuzzy
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Incolla speciale"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:608
 #, fuzzy
 msgid "As _quotation"
 msgstr "come _citazione"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:609
 #, fuzzy
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_formattato"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:610
 #, fuzzy
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_non formattato"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:614
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Muovi un carattere indietro"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Muovi un carattere avanti"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Muovi una parola indietro"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Muovi una parola avanti"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Muovi all'inizio della riga"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Muovi alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Muovi alla riga precedente"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Muovi alla riga successiva"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Cancella un carattere indietro"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Cancella un carattere avanti"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Cancella una parola indietro"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Cancella una parola avanti"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete line"
 msgstr "Elimina riga"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:628
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trova"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:635
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:637
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Modifica con un editor _esterno"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:642
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Vai all'errore _precedente"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Vai all'errore _successivo"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:651
 msgid "Reply _mode"
-msgstr "Modalità di _risposta"
+msgstr "Modalità di _risposta"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:653
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Sistema privacy"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:658
 msgid "_Priority"
-msgstr "_Priorità"
+msgstr "_Priorità"
 
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codifica caratteri"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa Occidentale"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltico"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebreo"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirillico"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modello"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Azio_ni"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:689
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "A capo _automatico"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:690
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Indenta _automaticamente"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:691
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Firma"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Cifra"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:693
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:694
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "R_imuovi riferimenti"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:695
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Mostra r_ighello"
 
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Tutti"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Mittente"
 
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Highest"
-msgstr "_Più elevato"
+msgstr "_Più elevato"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:709
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Elevato"
 
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Basso"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:712
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Minimo"
 
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1033
+#: src/compose.c:1034
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1126
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
 
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr ""
 "Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1412
+#: src/compose.c:1413
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
 
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1820,12 +1824,12 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1833,55 +1837,55 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
 "valido."
 
-#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2013
+#: src/compose.c:2014
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "I: email multiple"
 
-#: src/compose.c:2455
+#: src/compose.c:2456
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ccn:"
 
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Rispondi a:"
 
-#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroup:"
 
-#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguito a:"
 
-#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "In-Reply-To:"
 
-#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/compose.c:2746
+#: src/compose.c:2747
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
 
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1890,120 +1894,122 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "I seguenti file sono stati allegati: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3025
+#: src/compose.c:3026
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
 
-#: src/compose.c:3513
+#: src/compose.c:3514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Impossibile accedere al file %d"
 
-#: src/compose.c:3524
+#: src/compose.c:3525
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:3528
 msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:3639
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
 
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "impossibile leggere %s."
 
-#: src/compose.c:3669
+#: src/compose.c:3670
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Modificato]"
 
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:4669
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
 msgid "Compose message"
 msgstr "Componi messaggio"
 
-#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
 "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
 
-#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:4915
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Invio"
 
-#: src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:4947
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:4963
+#: src/compose.c:4964
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nessun destinatario specificato."
 
-#: src/compose.c:4982
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Coda"
 
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:4984
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4985
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Inviarlo comunque?"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4986
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Accodarlo comunque?"
 
-#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
 msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+msgstr "Invia più tardi"
 
-#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore nella conversione del set di caratteri."
 
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2023,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Impossibile trovare la chiave del destinatario."
 
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2034,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore nella firma: %s"
 
-#: src/compose.c:5047
+#: src/compose.c:5048
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2045,20 +2051,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5050
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
 
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
 "Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
 "riprovare"
 
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
 
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:5494
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2078,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "nel charset specificato (%s).\n"
 "Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
 
-#: src/compose.c:5551
+#: src/compose.c:5552
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2091,90 +2097,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mandarlo comunque?"
 
-#: src/compose.c:5732
+#: src/compose.c:5733
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avviso sulla crittografia"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5734
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinua"
 
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5783
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
 
-#: src/compose.c:5791
+#: src/compose.c:5792
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
 
-#: src/compose.c:6020
+#: src/compose.c:6021
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
+msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Annulla invio"
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignora allegato"
 
-#: src/compose.c:6060
+#: src/compose.c:6061
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr ""
 
-#: src/compose.c:6591
+#: src/compose.c:6592
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
 
-#: src/compose.c:6747
+#: src/compose.c:6748
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
 
-#: src/compose.c:6751
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
 
-#: src/compose.c:6971
+#: src/compose.c:6972
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7048
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salva il messaggio in"
 
-#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7569
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Intes_tazione"
 
-#: src/compose.c:7573
+#: src/compose.c:7574
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Allegati"
 
-#: src/compose.c:7587
+#: src/compose.c:7588
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_ltro"
 
-#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: src/compose.c:7827
+#: src/compose.c:7830
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2183,107 +2194,107 @@ msgstr ""
 "Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:7943
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Da: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:7977
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
 
-#: src/compose.c:7976
+#: src/compose.c:7979
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
 
-#: src/compose.c:8140
+#: src/compose.c:8143
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
 "o cifrare questo messaggio."
 
-#: src/compose.c:8240
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
-#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:8457
+#: src/compose.c:8460
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
 
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8478
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
 
-#: src/compose.c:8493
+#: src/compose.c:8496
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
 
-#: src/compose.c:8511
+#: src/compose.c:8514
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
 
-#: src/compose.c:8530
+#: src/compose.c:8533
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
 
-#: src/compose.c:8794
+#: src/compose.c:8797
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME non valido."
 
-#: src/compose.c:8809
+#: src/compose.c:8812
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
 
-#: src/compose.c:8883
+#: src/compose.c:8886
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà"
 
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8903
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:8944
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/compose.c:8961
+#: src/compose.c:8964
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/compose.c:8962
+#: src/compose.c:8965
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/compose.c:9154
+#: src/compose.c:9157
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
 "Forzare la conclusione del processo?\n"
 "group id del processo: %d"
 
-#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
 "messaggio."
 
-#: src/compose.c:9574
+#: src/compose.c:9577
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
 
-#: src/compose.c:9576
+#: src/compose.c:9579
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2294,15 +2305,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9747
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:9748
+#: src/compose.c:9751
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:9749
+#: src/compose.c:9752
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2310,24 +2321,24 @@ msgstr ""
 "Impossibile salvare la bozza.\n"
 "Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annulla la chiusura"
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Scarta il messaggio"
 
-#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
 msgid "Select file"
 msgstr "Selezionare il file"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9942
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
 
-#: src/compose.c:9941
+#: src/compose.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2336,60 +2347,60 @@ msgstr ""
 "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
 "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
 
-#: src/compose.c:10013
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Discard message"
 msgstr "Scartare messaggio"
 
-#: src/compose.c:10014
+#: src/compose.c:10017
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
 
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "nelle _Bozze"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10020
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salva modfiche"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10021
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+nelle _Bozze"
 
-#: src/compose.c:10089
+#: src/compose.c:10092
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Applicare il modello '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10091
+#: src/compose.c:10094
 msgid "Apply template"
 msgstr "Applica il modello"
 
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Rimpiazza"
 
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:10956
+#: src/compose.c:10959
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserire o allegare?"
 
-#: src/compose.c:10957
+#: src/compose.c:10960
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2397,16 +2408,16 @@ msgstr ""
 "Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
 "messaggio?"
 
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:10962
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Allega"
 
-#: src/compose.c:11175
+#: src/compose.c:11178
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
 
-#: src/compose.c:11459
+#: src/compose.c:11462
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2422,7 +2433,7 @@ msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
 
 #: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail è crashato"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
@@ -2437,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Log di debug"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -2662,11 +2673,13 @@ msgstr "Modifica la cartella"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
 
@@ -2698,11 +2711,12 @@ msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base di ricerca"
 
@@ -2735,7 +2749,7 @@ msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Connessione al server effettuata"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Modifica server LDAP"
 
@@ -2750,9 +2764,9 @@ msgid ""
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
 "sullo stesso computer di Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
@@ -2785,19 +2799,19 @@ msgstr ""
 "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
 "TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verifica Server "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2811,18 +2825,18 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
 "  o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
 
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
 
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Ricerca tra gli attributi"
 
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2830,11 +2844,11 @@ msgstr ""
 "Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
 "a trovare un nome o un indirizzo."
 
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2842,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
 "trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2860,22 +2874,22 @@ msgid ""
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
 "risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
 "stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
 "cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
 "default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
 "risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
 "di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
 
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
 
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2883,11 +2897,11 @@ msgstr ""
 "Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
 "quando si usa il completamento degli indirizzi"
 
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
 
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2896,17 +2910,17 @@ msgid ""
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
 "Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
 "effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
 "indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
 "d'indirizzi"
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2914,52 +2928,52 @@ msgid ""
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
 "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Password"
 
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
 
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (secs)"
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
 
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Num. Max di record"
 
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/editldap.c:784
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Extended"
 msgstr "Esteso"
 
-#: src/editldap.c:983
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
 msgid "Tag"
 msgstr "Etichetta"
 
@@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
-msgstr "L'etichetta non è impostata."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
 
 #: src/edittags.c:529
 msgctxt "Dialog title"
@@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr "Modifica il record vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr ""
 
@@ -3079,10 +3093,10 @@ msgstr "_Sfoglia"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Foglio stile"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:5998
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -3188,14 +3202,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
 
 #: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
 "LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
@@ -3216,7 +3230,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
@@ -3225,7 +3239,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
 "come:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3235,7 +3249,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
 "creare un DN formattato come:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3274,8 +3288,8 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
 "\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
 "saranno utilizzate per creare il DN"
 
@@ -3292,12 +3306,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
 "LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
@@ -3315,7 +3329,7 @@ msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Esporta verso file mbox"
 
@@ -3333,11 +3347,11 @@ msgstr "File mbox:"
 
 #: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
 
 #: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
 
 #: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
@@ -3352,6 +3366,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
@@ -3361,7 +3376,7 @@ msgstr "Rubrica di Claws Mail"
 
 #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
 
 #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
@@ -3375,23 +3390,24 @@ msgstr "Nome troppo lungo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non specificato."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "In entrata"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Coda"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
@@ -3424,27 +3440,33 @@ msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selezionare la cartella"
 
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
@@ -3457,7 +3479,7 @@ msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Cerca cartella..."
 
@@ -3473,17 +3495,20 @@ msgstr "Svuota _cestino"
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Coda d'_invio..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
@@ -3496,21 +3521,21 @@ msgstr "N."
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr ""
 "Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
@@ -3555,9 +3580,9 @@ msgstr "Apertura cartella %s..."
 
 #: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
@@ -3569,33 +3594,33 @@ msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Allarme offline"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
 
 #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2711
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invio"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3662,10 +3687,10 @@ msgstr "Spostamento fallito!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
-"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
 "cartelle."
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
@@ -3704,7 +3729,9 @@ msgstr "moderato"
 msgid "readonly"
 msgstr "sola lettura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -3727,11 +3754,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
 "\n"
 "Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3741,20 +3775,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
 "interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
 "all'indirizzo:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:154
+#: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3764,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informazioni di sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3775,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:172
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3786,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:181
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3797,94 +3831,94 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Sistema operativo: Sconosciuto"
 
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Il Team di Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:257
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Precedenti membri del gruppo"
 
-#: src/gtk/about.c:276
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
 msgstr "Gruppo dei traduttori"
 
-#: src/gtk/about.c:295
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Gruppo documentazione"
 
-#: src/gtk/about.c:314
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:333
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributori"
 
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:421
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:431
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:441
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
 
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:451
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
 "indirizzamento di Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:462
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr ""
 "permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:472
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:482
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:492
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:502
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
 
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:512
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr ""
 "aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
 "rete\n"
 
-#: src/gtk/about.c:539
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3892,12 +3926,12 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
 "della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3905,12 +3939,12 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
 "GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
 "Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:563
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3918,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
 "GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3926,81 +3960,81 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "sessione in timeout\n"
 
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Informazioni su Claws Mail."
 
-#: src/gtk/about.c:827
+#: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/about.c:853
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Caratteristiche"
 
-#: src/gtk/about.c:859
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
-#: src/gtk/about.c:867
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Note di rilascio"
 
-#: src/gtk/about.c:873
+#: src/gtk/about.c:878
 msgid "_Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -4073,125 +4107,125 @@ msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
 #, fuzzy
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nessun dizionario selezionato."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
-"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 #, fuzzy
 msgid "Change to..."
 msgstr "Cambia il punteggio"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Ancora..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Accetta in questa sessione"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sostituisci con..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verifica con %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nessun suggerimento)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dizionario: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Usa alternativa (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verifica durante la scrittura"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
 #: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -4201,7 +4235,7 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
 #: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Da"
@@ -4223,13 +4257,13 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Rispondi a"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
 #: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
@@ -4238,7 +4272,7 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Ccn"
 
 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4251,7 +4285,7 @@ msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
@@ -4260,7 +4294,7 @@ msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
 #: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
@@ -4277,7 +4311,7 @@ msgstr "Comments:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Keywords"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Keywords:"
 
@@ -4354,7 +4388,7 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Received:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
@@ -4380,7 +4414,7 @@ msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4647,7 +4681,7 @@ msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
@@ -4732,7 +4766,7 @@ msgstr "Errore: "
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Il plugin non è funzionale."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
@@ -4745,15 +4779,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -4779,7 +4831,7 @@ msgstr "Preleva ancora..."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
@@ -4793,14 +4845,14 @@ msgstr "Plugin caricati"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Indice pagina"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
 #: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
 #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
@@ -4812,195 +4864,205 @@ msgstr "tutti i messaggi"
 #: src/gtk/quicksearch.c:434
 #, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:435
 #, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "messaggi in Cc: a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "deleted messages"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 #, fuzzy
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "locked messages"
 msgstr "messaggi bloccati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "new messages"
 msgstr "nuovi messaggi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "old messages"
 msgstr "messaggi vecchi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "read messages"
 msgstr "messaggi letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 #, fuzzy
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 #, fuzzy
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 #, fuzzy
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 #, fuzzy
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 #, fuzzy
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 #, fuzzy
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "messaggi spediti a S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "marked messages"
 msgstr "messaggi contrassegnati"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "unread messages"
 msgstr "messaggi non letti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
-"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operatore logico AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operatore logico OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operatore logico NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Ricerca estesa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5011,48 +5073,48 @@ msgstr ""
 "messaggi.\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:588
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:684
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "In tempo reale"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
 msgid "Run on select"
 msgstr "Esegui alla selezione"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Pulisci ricerca attuale"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Modifica criterio di ricerca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:757
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
 #, fuzzy
 msgid "_Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
 #, fuzzy
 msgid "C_lear"
 msgstr "Pulisci"
@@ -5081,7 +5143,7 @@ msgstr "Organizzazione: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Località: "
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
@@ -5114,7 +5176,7 @@ msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
 "Accettarlo comunque?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
@@ -5152,7 +5214,7 @@ msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
 "Accettarlo comunque?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
@@ -5181,7 +5243,7 @@ msgstr "Certificato conosciuto:"
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
@@ -5201,12 +5263,17 @@ msgstr "Cer_tificati SSL"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etichette:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Nessun mittente)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nessun Oggetto)"
 
@@ -5215,6 +5282,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
 #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome file:"
 
@@ -5226,31 +5294,31 @@ msgstr "Dimensione file:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carica Immagine"
 
-#: src/imap.c:556
+#: src/imap.c:576
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:607
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:610
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:613
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5259,22 +5327,22 @@ msgstr ""
 "Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
 "rispetta la RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5283,172 +5351,172 @@ msgstr ""
 "Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
 "rispetta la RFC)\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:636
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:649
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:655
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
 
-#: src/imap.c:664
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:679
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:682
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
 
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:700
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:706
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
 
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:730
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
 
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5457,10 +5525,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5469,41 +5537,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
 
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
 
-#: src/imap.c:912
+#: src/imap.c:934
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Connessione a %s fallita"
 
-#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
 
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
-#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
 
-#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Connessione insicura"
 
-#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5511,138 +5579,138 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
-"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
 "resa sicura?"
 
-#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinua la connessione"
 
-#: src/imap.c:1081
+#: src/imap.c:1103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
 
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1151
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1132
+#: src/imap.c:1154
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1243
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1246
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1616
+#: src/imap.c:1640
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copia dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:2300
+#: src/imap.c:2421
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
 
-#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "impossibile cancellare\n"
 
-#: src/imap.c:2658
+#: src/imap.c:2779
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
 
-#: src/imap.c:2661
+#: src/imap.c:2782
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
 
-#: src/imap.c:2957
+#: src/imap.c:3078
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
 
-#: src/imap.c:2972
+#: src/imap.c:3093
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3063
+#: src/imap.c:3184
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
 "namespace"
 
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3221
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
 
-#: src/imap.c:3212
+#: src/imap.c:3333
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3499
+#: src/imap.c:3620
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fallita\n"
 
-#: src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:3705
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
 
-#: src/imap.c:3685
+#: src/imap.c:3806
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3837
+#: src/imap.c:3958
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
 
-#: src/imap.c:3847
+#: src/imap.c:3968
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
 
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3973
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
 "stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3860
+#: src/imap.c:3981
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
 
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4204
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
 
-#: src/imap.c:4780
+#: src/imap.c:4899
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5813
+#: src/imap.c:5932
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5650,29 +5718,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
 "stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
 "verranno disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Crea _nuova cartella..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Rinomina cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Sposta cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copia cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Elimina cartella..."
 
@@ -5692,19 +5762,20 @@ msgstr "S_ottoscrizioni"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Verifica nuove cartelle"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
 
@@ -5724,31 +5795,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 "Impossibile rinominare la cartella.\n"
-"Il nuovo nome non è valido."
+"Il nuovo nome non è valido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5757,11 +5835,13 @@ msgid ""
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
-"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
 "\n"
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
@@ -5788,7 +5868,7 @@ msgstr "+_Cerca"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Sottoscrivi"
 
@@ -5803,7 +5883,7 @@ msgid ""
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
 "sottoscritte.\n"
 "\n"
 "Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
@@ -5850,14 +5930,14 @@ msgstr "Cartella di destinazione:"
 
 #: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
 
 #: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
 "Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
 
 #: src/import.c:229
@@ -5901,7 +5981,7 @@ msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
 "file LDIF."
 
 #: src/importldif.c:672
@@ -5950,17 +6030,17 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
 "l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
 "colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
 "campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
 
 #: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
@@ -5976,7 +6056,7 @@ msgstr "Modifica"
 
 #: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
 
 #: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
@@ -6062,8 +6142,8 @@ msgstr "Connessione fallita"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
 msgid "Locked"
 msgstr "Lockato"
 
@@ -6102,7 +6182,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticazione..."
 
@@ -6127,7 +6207,7 @@ msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
 msgid "Quitting"
 msgstr "Uscita"
 
@@ -6178,7 +6258,7 @@ msgstr "Errore del socket."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
 
@@ -6189,7 +6269,7 @@ msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
 
 #: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La mailbox è lockata."
 
 #: src/inc.c:1205
 #, c-format
@@ -6197,14 +6277,14 @@ msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La mailbox è lockata:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6213,12 +6293,12 @@ msgstr ""
 "Autenticazione fallita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
 "timeout in Preferenze/Altro/Varie."
 
 #: src/inc.c:1227
@@ -6239,17 +6319,17 @@ msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
 
 #: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
 
 #: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
 
 #: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
 #: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
@@ -6259,29 +6339,29 @@ msgstr "Solo _una volta"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nickname"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Il file '%s' esiste già.\n"
 "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/main.c:289 src/main.c:302
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Uscita in corso"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
 "Migrare questa configurazione?"
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6294,65 +6374,65 @@ msgstr ""
 "Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
 "da uno script disponibile presso %s."
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:451
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Conserva vecchia configurazione"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:454
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
-"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
 "spazio sul disco."
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:462
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrazione della configurazione"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:473
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copia della configurazione in corso."
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:482
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrazione fallita!"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:491
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
 
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1038
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr ""
 "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
 "dell'elemento della cartella"
 
-#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/main.c:1045
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr ""
 "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
 "cartella"
 
-#: src/main.c:1219
+#: src/main.c:1224
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
 
-#: src/main.c:1238
+#: src/main.c:1243
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
 
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1246
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
 
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:1249
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
 
-#: src/main.c:1558
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6371,7 +6451,7 @@ msgstr[1] ""
 "controllare la configurazione dei plugin:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1586
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6382,55 +6462,55 @@ msgstr ""
 "l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
 "provare a sistemarla."
 
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
-"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
 "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
 
-#: src/main.c:1621
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
 "(%s)."
 
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Elimina l'intestazione"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mancano informazioni necessarie"
 
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:2053
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
 
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6441,11 +6521,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6455,20 +6535,25 @@ msgstr ""
 "                         apre una finestra di composizione con uno\n"
 "                         specifico file allegato"
 
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
 
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6479,15 +6564,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6495,48 +6580,48 @@ msgstr ""
 "  --status-full [cartella]...\n"
 "                         mostra lo stato di ogni cartella"
 
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
-"                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
 "sotto_cartella'"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               passa alla modalità online"
+msgstr "  --online               passa alla modalità online"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
+msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modalità di debug"
+msgstr "  --debug                modalità di debug"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6544,11 +6629,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
 "caratteristiche built-in ed esce"
 
-#: src/main.c:2088
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6556,1019 +6641,1022 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utilizza la directory di configurazione specificata"
 
-#: src/main.c:2139
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opzione sconosciuta\n"
 
-#: src/main.c:2157
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Elaborazione (%s)..."
 
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "cartella principale"
 
-#: src/main.c:2243
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2244
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
 
-#: src/main.c:2946
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
 
-#: src/main.c:2952
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurazione"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Aggiungi mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importa file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Esporta verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
 #, fuzzy
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Salva come..."
 
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
 #, fuzzy
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Salva come..."
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Imposta pagina..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_tampa..."
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Sincronizza cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xit"
 msgstr "E_sci"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _thread"
 msgstr "_Seleziona discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Elimina l'intestazione"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Ricerca rapida"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Mostra o _nascondi"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
 #, fuzzy
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "nella lista _cartelle..."
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
 #, fuzzy
 msgid "In _message list..."
 msgstr "nella lista _messaggi..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Struttura"
 
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordina"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Raggruppa per oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "V_ai a"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "Messaggio _seguente"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Precedente messaggio _non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Successivo messaggio _non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "_Successivo messaggio marcato"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Succ_essivo  messaggio etichettato"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Messaggio superiore"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Altra cartella..."
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Next part"
 msgstr "Parte successiva (a)"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Previous part"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Previous line"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Next line"
 msgstr "nuova riga"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina seguente"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "So_rgente del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Message part"
 msgstr "Lista messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
 #, fuzzy
 msgid "View as text"
 msgstr "'Mostra come testo'"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Open with..."
 msgstr "'Apri con...'"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citazione"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aggiorna sommario"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Rice_zione"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Annul_la la ricezione"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Componi messaggio newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ris_pondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "mailing-_list"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Inoltra e rispondi a"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "_Inoltra come allegato"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_dirigi"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Post"
 msgstr "Componi"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "View archive"
 msgstr "Mostra archivio"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Proprietario del contatto"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Sposta..."
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Sposta nel _cestino"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Elimina..."
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Elimina un messaggio news"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "Contrasseg_na"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Togli contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Contrassegna come _non letto"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Contrassegna tutti come letti"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignora discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Segui discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Osserva discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Non osservare discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Contrassegna come spam"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Contrassegna come non-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocca (Lock)"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Sblocca (Unlock)"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Colore etic_hetta"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Et_ichette"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Ri-_modifica"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
 msgid "Check signature"
 msgstr "Controlla firma"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "R_accogli indirizzi"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 #, fuzzy
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "dalla cartella _attuale..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 #, fuzzy
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "dai messaggi _selezionati..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Crea _filtro"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
 #: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "Dal campo _From"
 
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
 #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "Dal campo _To"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
 #: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Dal campo _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Crea regola elaborazione"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Elenco _URL.."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Nella cartella selezionata"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "In all folders"
 msgstr "In tutte le cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_segui"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Sv_uota"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filtraggio lo_g"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Log di _rete"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Cambia _account attivo"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Preferenze per account attivo..."
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Crea _nuovo account..."
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Modifica account"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referenze..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Pre-_elaborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Post-_elaborazione..."
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtraggio..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelli..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Azioni..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "_Etichette..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugin..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuale"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Modalità _offline"
+msgstr "Modalità _offline"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "_Message view"
 msgstr "Vista _messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra _di stato"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Column headers"
 msgstr "Intestazioni colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Th_read view"
 msgstr "_Visualizza discussione"
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "_Nascondi messaggi letti"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Nascondi messaggi letti"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
 #, fuzzy
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
 
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Collassa dal livello _2"
 
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Collassa dal livello _3"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Testo _sotto le icone"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Testo _accanto alle icone"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "_Text only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tre colonne"
 
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Messaggio _largo"
 
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Lista _messaggi larga"
 
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "S_chermo piccolo"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
 #, fuzzy
 msgid "By _number"
 msgstr "per _numero"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
 #, fuzzy
 msgid "By s_ize"
 msgstr "per _dimensione"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _date"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:845
 #, fuzzy
 msgid "By thread date"
 msgstr "per data _Thread"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
 #, fuzzy
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Dal campo _Oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
 #, fuzzy
 msgid "By _color label"
 msgstr "per _etichetta colorata"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
 #, fuzzy
 msgid "By tag"
 msgstr "Qualsiasi etichetta"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:851
 #, fuzzy
 msgid "By _mark"
 msgstr "_Togli contrassegno"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:852
 #, fuzzy
 msgid "By _status"
 msgstr "per _stato"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
 #, fuzzy
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "per _allegato"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
 #, fuzzy
 msgid "By score"
 msgstr "per punteggio"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
 #, fuzzy
 msgid "By locked"
 msgstr "per stato di lock"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Non ordinare"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
-#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatica"
 
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Applica etichette..."
 
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/mainwindow.c:2123
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr ""
 "Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
 
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2138
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2141
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
 
-#: src/mainwindow.c:2139
+#: src/mainwindow.c:2155
 msgid "Select account"
 msgstr "Selezione account"
 
-#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Log di rete"
 
-#: src/mainwindow.c:2170
+#: src/mainwindow.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
 
-#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "log filtri abilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "log filtri disabilitato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
-#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "niente"
 
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
 
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: src/mainwindow.c:3072
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Non uscire"
 
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Aggiungi mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3086
+#: src/mainwindow.c:3102
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
 "analizzata automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
 
-#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
 "Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
 "di scrittura."
 
-#: src/mainwindow.c:3510
+#: src/mainwindow.c:3563
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
 
-#: src/mainwindow.c:4088
+#: src/mainwindow.c:4141
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
 
-#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
 
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Uscire da Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4334
+#: src/mainwindow.c:4387
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione cartelle"
 
-#: src/mainwindow.c:4335
+#: src/mainwindow.c:4388
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
 
-#: src/mainwindow.c:4336
+#: src/mainwindow.c:4389
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizza"
 
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: src/mainwindow.c:4818
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
 
-#: src/mainwindow.c:4796
+#: src/mainwindow.c:4855
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
 msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5118
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
 
-#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configurazione filtri"
 
-#: src/mainwindow.c:5182
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
 "eseguibile non trovato."
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5300
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
+msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
 
-#: src/mainwindow.c:5243
+#: src/mainwindow.c:5302
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
 "scrivere nel registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5401
+#: src/mainwindow.c:5460
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
 msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
 
-#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "intestazione %s"
 
-#: src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:216
 msgid "header"
 msgstr "intestazione"
 
-#: src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217
 msgid "header line"
 msgstr "riga intestazione"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
 msgid "body line"
 msgstr "riga corpo"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
 #, fuzzy
 msgid "tag"
 msgstr "etichette"
 
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
 
-#: src/matcher.c:1703
+#: src/matcher.c:1712
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
 msgid "message matches\n"
 msgstr "il messaggio corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
-#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
@@ -7581,25 +7669,27 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire il file mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:143
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sovrascrivi file mbox"
 
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
 
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
 #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sovrascrivo"
 
-#: src/mbox.c:562
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7608,7 +7698,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare il file mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:570
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Esportazione verso file mbox..."
 
@@ -7644,7 +7734,7 @@ msgstr "Ricerca terminata"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
 
@@ -7679,168 +7769,169 @@ msgid ""
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
 "indirizzato ufficialmente a te.\n"
 "Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1341
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
 
-#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Impossibile decifrare: %s"
 
-#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
 
-#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
-#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1868
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1929
+#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Mostra tutti %s."
 
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1932
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
 
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1963
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
-"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
 "visualizzata."
 
-#: src/messageview.c:1965
+#: src/messageview.c:1966
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
 
-#: src/messageview.c:1971
+#: src/messageview.c:1972
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1973
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Spedisci la ricevuta"
 
-#: src/messageview.c:2015
+#: src/messageview.c:2016
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
-"ed è stato cancellato dal server."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
 
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
 
-#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Contrassegna per il download"
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
 
-#: src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s e verrà scaricato."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
 
-#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Togli contrassegno"
 
-#: src/messageview.c:2042
+#: src/messageview.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
-"è %s e verrà cancellato."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
 
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2117
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
 "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
 "ritorno:"
 
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Spedisci notifica"
 
-#: src/messageview.c:2187
+#: src/messageview.c:2188
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
 
-#: src/messageview.c:2956
+#: src/messageview.c:2957
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
 
-#: src/messageview.c:2964
+#: src/messageview.c:2965
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2966
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been moved to trash"
 msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
 
-#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
 
 #: src/mh.c:432
 #, c-format
@@ -7851,11 +7942,11 @@ msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
 
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
 
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
 
@@ -7868,7 +7959,7 @@ msgstr ""
 "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
 "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Rimuovi la _mailbox"
 
@@ -7933,6 +8024,7 @@ msgstr "Torna alla mail"
 
 #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
 #: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
@@ -7942,14 +8034,14 @@ msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selezionare la cartella "
 
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+msgstr "'%s' non è una directory"
 
 #: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
@@ -7966,7 +8058,7 @@ msgid ""
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
 
 #: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
@@ -7979,8 +8071,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
-"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
+"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
 "\n"
 "Eseguire questo file?"
 
@@ -7993,90 +8085,90 @@ msgstr "Esegui binario"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/mimeview.c:2543
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: src/mimeview.c:2555
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
 
-#: src/news.c:298
+#: src/news.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
 
-#: src/news.c:319
+#: src/news.c:354
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:395
+#: src/news.c:432
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: src/news.c:404
+#: src/news.c:441
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr ""
 
-#: src/news.c:408
+#: src/news.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:422
+#: src/news.c:459
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:449
+#: src/news.c:484
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
 
-#: src/news.c:475
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
-"corso...\n"
-
-#: src/news.c:824
+#: src/news.c:853
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1022
+#: src/news.c:1051
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1176
+#: src/news.c:1205
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
 
-#: src/news.c:1191
+#: src/news.c:1220
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "impossibile ricevere xover\n"
 
-#: src/news.c:1206
+#: src/news.c:1235
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linea xover non valida\n"
 
-#: src/news.c:1379
+#: src/news.c:1450
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8084,11 +8176,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
 "stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
 "verranno disabilitati.\n"
 "\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8107,7 +8199,7 @@ msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
@@ -8115,1339 +8207,4827 @@ msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Notificatore ACPI"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
-"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
-"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
-"di messaggi di spam e non."
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
-"eseguire il comando '%s %s %s'"
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_laptop' sia caricato."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_acpi' sia caricato."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'ibm_acpi' sia caricato."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
-"%s"
+"Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : messaggi nuovi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "lampeggiante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Tipo ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "File ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valori - Acceso: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Spento: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED Laptop"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivia mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Crea archivio..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
-"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
-"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
-"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
-"Contrassegna come non-spam\"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una cartella speciale.\n"
+"Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
+"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
+"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"Gli archivi possono essere salvati come:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+"Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
+"\n"
+"I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"archivio\n"
+"\n"
+"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
+"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rilevamento Spam"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivia"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Addestramento spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviazione di:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salva lo spam in"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
-"utilizzare il cestino"
+"Non è un valido nome di file:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
-"spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
 msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
-"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"File nella cartella: %d\n"
+"File nella lista:    %d\n"
+"\n"
+"Continuare comunque?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
-"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Risultato dell'archiviazione"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formato dell'archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metodo di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Dimensione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Checksum MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Nomi descrittivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina file selezionati"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Prima selezionare mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
-"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
-"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:667
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crea archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Cartella radice dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
-"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
-"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"dell'archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nome per l'archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Scegliere compressione"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
-"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
-"\n"
-"Non è realmente utile"
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Browser Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
+"l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scegliere il formato"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
-"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Ricorsivo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
-"chiave: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
+"dell'archivio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_inomina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
-"lanuova chiave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
+"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Importazione chiavi"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-"  ID Chiave "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
+"salvare gli archivi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr ""
-"lavorando in modalità online,\n"
-"   o "
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare ZIP come compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr ""
-"con il seguente comando: \n"
-"\n"
-"     "
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare BZIP2 come compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Importazione chiave ID "
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare COMPRESS come compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   I key server a volte sono lenti.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare TAR come formato predefinito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"   Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare SHAR come formato predefinito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni miste"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
-"comePGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
-"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"degli archivi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Operazioni fondamentali"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignora allegato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(i)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chiave usata per firmare"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignora allegato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utente o ID chiave:"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Avviso allegato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Avviso allegato"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Monitor allegati"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
+"allegati e non è allegato alcun file"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+msgid "attach"
+msgstr "allega"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginale"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Totale"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "Salta righe quotate"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr "Salta invii e redirezioni"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "Firma"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "_Altro"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "No_n cifrare"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Monitor allegati"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Crittazione fallita, %s"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr ""
-"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
-"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
-"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
-"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La firma non è stata controllata"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Firma corretta, da %s."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Firma scaduta, da %s"
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Firma errata, da %s."
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma Ã¨ passato dalla "
+"whitelist, apprendilo come non spam"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non Ã¨ stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
+"più probabile per questo errore Ã¨ che non ha ancora ricevuto messaggi da "
+"cui imparare.\n"
+"Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"messaggi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
+"il comando `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin Ã¨ in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
+"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
+"necessario installare Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã¨ necessario "
+"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\".\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
+"salvato in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione del messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione dell'hook per il filtraggio dei messaggi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione dell'allegato"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella per conservare i messaggi infetti. Non riempire per utilizzare il "
+"cestino"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per selezionare una cartella per contenere i "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr ""
+"La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
+"'html2ps'."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Nome file vuoto."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Conversione in postscript fallita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Carica Immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Abilita Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Abilita Plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cerca nel Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Apri nel Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr "Scarica collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Configurazione mailbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Carica automaticamente immagini"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Block external content"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Gestione della posta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Segnala cartella/e"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin Notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento elemento cartella nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento cartella nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento info messaggio nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione commutazione a modalità offline nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione chiusura finestra principale nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione riduzione ad icona nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione variazione lista account nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "È arrivato un messaggio di un tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta elettronica"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi in un feed rss"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plugin Notifica: Errore durante il salvataggio su file della configurazione\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi altri tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Cartelle calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche per cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni globali per la notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono nuovi "
+"messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono messaggi "
+"non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema dei suoni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Massimo numero di messaggi (0 significa illimitati)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Larghezza banner in pixel (0 per assegnare la larghezza dello schermo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi messaggi non letti nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Rendi banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Timeout popup:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarlo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "host:porta del server LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona sul vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup tostapane passivo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzazione:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr "Plugin Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice del documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta allo pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore di zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
+"\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+"   o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   I key server a volte sono lenti.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "No_n cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso del file dei cokies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Proprietà feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Rino_mina..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "E_limina albero cartelle..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
+"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
+"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
+"feed)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
+"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
+"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selezionare un file .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed non corretto"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
+"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
+"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
+"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
+"S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala come spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TNEF Parser di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Errore durante la scrittura dei dati della parte"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCalendar"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "nessun oggetto"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accetta con riserva"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
-"DNS\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Dettagli:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
-"correttamente installato."
+"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
+"span>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
-"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+"È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
+"%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
-"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
-"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
-"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Annulla incontro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nessun account trovato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
 msgstr ""
-"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
-"nella generazione di entropia..."
+"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Rispondere comunque?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Rispondi comunque"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Invia sito web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizzatore:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Inivitato:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avvertimento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esportarlo verso un keyserver?"
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Chiave generata"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Key exported."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nuovo incontro..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Impossible esportare la chiave."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Esporta calendario..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Parte non corretta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Non è una parte testuale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Visualizzazione lista"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Visualizzazione settimana"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Visualizzazione mensile"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "nel passato"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "la prossima settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Messaggio contrassegnato"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
-"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
-"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Sottoscrivi WebCal"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Crittazione fallita, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
-"messaggi in uscita.\n"
-"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
-"Opzioni/Sistema Privacy\n"
-"\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Limite della firma non trovato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ora prima"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ore prima"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ore e %d minuti prima"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuti prima"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ora dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ore dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
-"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
-"messaggi.\n"
-"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
-"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
 "\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Tutti sono disponibili %s o %s."
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
-"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"Tutti sarebbero disponibili %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
 "\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
-"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
-"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
 "\n"
-"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
-"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
-"configurati.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
 "\n"
-"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
-"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
-"S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
+"seguenti 6 ore"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
-"dal sistema S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "disponibile"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Spedisci comunque"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
-"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
-"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
+"state recuperate"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
-"all'analizzatore remoto."
+"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Controllare i destinatari."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Salva ed Invia"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
-"opzioni.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Inizio:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Fine:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifica incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Prossimo evento: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
 msgstr ""
-"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
-"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
-"\n"
-"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
-"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
+"Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
+"Posizione: %s\n"
+"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Maggiori informazioni:\n"
 "\n"
-"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
+msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vuoto"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossibile esportare il calendario."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Trasporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Tipo di trasporto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "La settimana prossima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Porta del server spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Percorso del socket Unix"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
-"esso verrà terminato."
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
+"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
+"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
+"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
+"informazioni dagli altri"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icona di sistema"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Ricevi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Componi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Componi usando l'account"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "R_ubrica"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Esci da Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Lavora o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
-"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
-"\n"
-"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
-"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
-"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Nascondi all'avvio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Chiudi nel vassoio"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
-"quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Settimana numero"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
 
 #: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -9478,7 +13058,7 @@ msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
 
 #: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
 
 #: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
@@ -9548,7 +13128,7 @@ msgid ""
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
 
 #: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
@@ -9582,15 +13162,6 @@ msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Comando per spedire mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
 #: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
@@ -9630,12 +13201,7 @@ msgstr "Elimina dopo"
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
@@ -9649,7 +13215,7 @@ msgid ""
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
 "I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
-"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
 
 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
@@ -9661,7 +13227,7 @@ msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
 
 #: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
 
 #: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
@@ -9685,12 +13251,12 @@ msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
 
 #: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
 
 #: src/prefs_account.c:1590
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
 "server."
 
 #: src/prefs_account.c:1597
@@ -9706,7 +13272,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
 
 #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
 msgid "Header"
 msgstr "Intestazione"
 
@@ -9728,10 +13294,6 @@ msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
 
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
 #: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
@@ -9793,18 +13355,18 @@ msgstr "Dizionario alternativo di default"
 
 #: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
 #: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Composizione"
 
 #: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
 #: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
 msgid "Forward"
 msgstr "Inoltra"
 
@@ -9878,11 +13440,6 @@ msgstr "Certificati client"
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificati per la ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
 #: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
 #: src/prefs_account.c:2506
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
@@ -9926,7 +13483,7 @@ msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
 "generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
 
 #: src/prefs_account.c:2704
@@ -9972,19 +13529,19 @@ msgstr "Nome account non specificato."
 
 #: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2879
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
@@ -9992,25 +13549,25 @@ msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
 
 #: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
 
 #: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
 
 #: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
 
 #: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli "
 
@@ -10056,10 +13613,6 @@ msgstr "Configurazione azioni"
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
 #: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Esegui comando"
@@ -10077,7 +13630,7 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
 
 #: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:1043
 msgid "Replace"
 msgstr "Rimpiazza"
@@ -10108,22 +13661,22 @@ msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
 
 #: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
 #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
 #: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nuovo)"
 
 #: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
 
 #: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
 
 #: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
 
 #: src/prefs_actions.c:612
 #, fuzzy
@@ -10132,11 +13685,11 @@ msgstr "Orientazione della tray"
 
 #: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
 
 #: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "La riga di comando non è specificata."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
 
 #: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
@@ -10151,7 +13704,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nel comando\n"
 "%s\n"
-"c'è un errore di sintassi."
+"c'è un errore di sintassi."
 
 #: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
@@ -10170,7 +13723,7 @@ msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
 
 #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
 #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Elemento non memorizzato"
@@ -10183,7 +13736,7 @@ msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
 
 #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
 #: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
 #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "_Continua a modificare"
@@ -10281,28 +13834,28 @@ msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "per un carattere %"
 
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:1001
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
 "per processare per intero o parzialmente un messaggio."
 
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
 #: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: src/prefs_actions.c:1214
+#: src/prefs_actions.c:1215
 msgid "Current actions"
 msgstr "Azione corrente"
 
-#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
 #: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Stringa di azione non valida"
@@ -10407,11 +13960,11 @@ msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
 msgid "Ask"
 msgstr "Chiedi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
 msgid "Attach"
 msgstr "Allega"
 
@@ -10424,14 +13977,14 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
 
 #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
 
 #: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
 
 #: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
@@ -10447,23 +14000,23 @@ msgstr "Scegliere un file di testo"
 
 #: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Questo file non è un'immagine."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
 
 #: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
 
 #: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
@@ -10512,12 +14065,12 @@ msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
 
 #: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
@@ -10572,7 +14125,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Contrassegni messaggi"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2765
+#: src/summaryview.c:2776
 msgid "Mark"
 msgstr "Contrassegna"
 
@@ -10592,8 +14145,8 @@ msgstr "Contrassegna come spam"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Contrassegna come non-spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
 msgid "Execute"
 msgstr "Esegui"
 
@@ -10611,7 +14164,7 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redireziona"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
 #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
@@ -10625,7 +14178,7 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Imposta il punteggio"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
 #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Etichette"
@@ -10655,7 +14208,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Configurazione azioni"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:583
 msgid "Rule"
 msgstr "Regola"
 
@@ -10665,7 +14218,7 @@ msgstr "Azione"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:933
 msgid "Command-line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Destination is not set."
@@ -10673,11 +14226,11 @@ msgstr "Destinazione non impostata."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:945
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:963
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+msgstr "Score non è impostato."
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:971
 msgid "Header is not set."
@@ -10695,33 +14248,33 @@ msgstr "Nome etichetta vuota."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nessun'azione definita."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Carattere %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nuova riga"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "carattere escape per le citazioni"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
 msgid "quote character"
 msgstr "carattere per la citazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1272
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10731,23 +14284,23 @@ msgstr ""
 "programma od uno script esterno.\n"
 "Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Quaderno/cartella"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
 msgid "Color"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1517
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista attuale delle azioni"
 
@@ -10791,7 +14344,7 @@ msgstr "Pagina su"
 
 #: src/prefs_filtering.c:540
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
 
 #: src/prefs_filtering.c:549
 msgid "Move the selected rule up"
@@ -10803,11 +14356,11 @@ msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
 
 #: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Page down"
-msgstr "Pagina giù"
+msgstr "Pagina giù"
 
 #: src/prefs_filtering.c:568
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
 
 #: src/prefs_filtering.c:577
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
@@ -10815,7 +14368,7 @@ msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La condizione non è valida."
+msgstr "La condizione non è valida."
 
 #: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
@@ -10848,7 +14401,7 @@ msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
 #: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
-"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1697
 msgid "Move one page up"
@@ -10871,9 +14424,9 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
 "possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
@@ -10896,8 +14449,8 @@ msgid ""
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 "subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
-"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
 "albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
@@ -10954,14 +14507,14 @@ msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Controlla se c'è posta"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
 "cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:504
@@ -10969,15 +14522,6 @@ msgstr ""
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "sì"
-
 #: src/prefs_folder_item.c:521
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
@@ -10998,7 +14542,7 @@ msgstr "0: tutti i corpi"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:584
 msgid "Discard folder cache"
@@ -11042,11 +14586,11 @@ msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
 msgid "+Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1818
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
@@ -11055,7 +14599,7 @@ msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Liste cartella e messaggi"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
@@ -11090,7 +14634,7 @@ msgstr "Visualizzazione"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Font"
 
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -11147,8 +14691,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
 "elaborazione.\n"
-"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
-"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
 "filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
 "molti messaggi."
 
@@ -11206,11 +14750,11 @@ msgstr ""
 "Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
 "scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
 "corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
-"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
-"perché alcune regole sono saltate.\n"
-"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
-"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
-"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -11244,244 +14788,244 @@ msgstr "Altro"
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:328
 msgid "more than"
-msgstr "più di"
+msgstr "più di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "less than"
 msgstr "meno di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:339
 msgid "higher than"
 msgstr "maggiore di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "lower than"
 msgstr "minore di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
 msgid "exactly"
 msgstr "esattamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:345
 msgid "greater than"
-msgstr "più grande di"
+msgstr "più grande di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "smaller than"
-msgstr "più piccolo di"
+msgstr "più piccolo di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "non contiene"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "headers part"
 msgstr "parte intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "body part"
 msgstr "parte corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "whole message"
 msgstr "messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
 msgid "Marked"
 msgstr "Contrassegnato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "Replied"
 msgstr "Risposto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "set"
 msgstr "impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not set"
 msgstr "non impostato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
-msgstr "sì"
+msgstr "sì"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualsiasi etichetta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etichetta specifica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "not ignored"
 msgstr "non ignorato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "watched"
 msgstr "osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not watched"
 msgstr "non osservata"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "found"
 msgstr "trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not found"
 msgstr "non trovato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Superato)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "non-0 (Fallito)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:561
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configurazione condizione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Criteri da soddisfare:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Age"
-msgstr "Età"
+msgstr "Età"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Flags"
 msgstr "Contrassegni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Etichette colorate"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Scaricato parzialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "External program test"
 msgstr "Test programma esterno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2468
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: src/prefs_matcher.c:739
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usa espressione regolare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:803
+#: src/prefs_matcher.c:812
 msgid "Message must match"
 msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:807
+#: src/prefs_matcher.c:816
 msgid "at least one"
 msgstr "almeno una"
 
-#: src/prefs_matcher.c:808
+#: src/prefs_matcher.c:817
 msgid "all"
 msgstr "ciascuna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "of above rules"
 msgstr "delle seguenti regole"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1525
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Comando di test non impostato."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1585
+#: src/prefs_matcher.c:1602
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11494,79 +15038,79 @@ msgstr ""
 "Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
 "rubrica/cartella."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1801
+#: src/prefs_matcher.c:1824
 msgid "Headers part"
 msgstr "Parte di intestazioni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1805
+#: src/prefs_matcher.c:1828
 msgid "Body part"
 msgstr "Parte di corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1809
+#: src/prefs_matcher.c:1832
 msgid "Whole message"
 msgstr "Messaggio intero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1930
+#: src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "content is"
-msgstr "il contenuto è"
+msgstr "il contenuto è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_matcher.c:1962
 msgid "Age is"
-msgstr "L'età è"
+msgstr "L'età è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1943
+#: src/prefs_matcher.c:1967
 msgid "Flag"
 msgstr "Contrassegna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
 msgid "is"
-msgstr "è"
+msgstr "è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1973
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1960
+#: src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Value:"
 msgstr "Valore:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "Score is"
-msgstr "Il punteggio è"
+msgstr "Il punteggio è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Size is"
-msgstr "La dimensione è"
+msgstr "La dimensione è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:2023
 msgid "Scope:"
 msgstr "Ambito:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2025
 msgid "tags"
 msgstr "etichette"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "type is"
-msgstr "il tipo è"
+msgstr "il tipo è"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2010
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Program returns"
 msgstr "Il programma restituisce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2104
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11574,11 +15118,11 @@ msgstr ""
 "Elemento non salvato.\n"
 "Chiudere ugualmente?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2143
+#: src/prefs_matcher.c:2168
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2144
+#: src/prefs_matcher.c:2169
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11586,11 +15130,11 @@ msgid ""
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
-"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
 "\n"
 "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2243
+#: src/prefs_matcher.c:2268
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Condizione corrente"
 
@@ -11694,7 +15238,7 @@ msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
 #: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
@@ -11737,11 +15281,6 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
 #: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
@@ -11779,9 +15318,9 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
 "utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
-"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -11885,8 +15424,8 @@ msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
-"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
 
 #: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -11940,9 +15479,9 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
+"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
 "disco;\n"
-"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
+"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
 
 #: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
@@ -11976,7 +15515,7 @@ msgid ""
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
 "Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
-"(il programma 'shred' non è disponibile)"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
 
 #: src/prefs_other.c:583
 msgid ""
@@ -11984,7 +15523,7 @@ msgid ""
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
-"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
 "shred per maggiori informazioni."
 
 #: src/prefs_other.c:587
@@ -12028,10 +15567,6 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
 
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
 #: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Solo su ricezione manuale"
@@ -12122,7 +15657,7 @@ msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
 "locale corrente"
 
 #: src/prefs_send.c:216
@@ -12258,8 +15793,8 @@ msgstr ""
 "Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
 "contiene caratteri non-ASCII."
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending"
 msgstr "Invio in corso"
 
@@ -12332,7 +15867,7 @@ msgstr "il nome completo del mese"
 
 #: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
 
 #: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
@@ -12376,7 +15911,7 @@ msgstr "il giorno della settimana come numero"
 
 #: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
 
 #: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
@@ -12422,7 +15957,7 @@ msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
 
 #: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
 
 #: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
@@ -12442,7 +15977,7 @@ msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
 
 #: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
@@ -12454,7 +15989,7 @@ msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
 
 #: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
 
 #: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
@@ -12470,7 +16005,7 @@ msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
 "sceglie 'Strumenti/Esegui'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
@@ -12518,10 +16053,6 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Vista Sommario"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
-
 #: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
@@ -12535,8 +16066,8 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
@@ -12576,14 +16107,14 @@ msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
 
 #: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
 
 #: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
 "non varia l'account effettivamente utilizzato"
 
 #: src/prefs_template.c:307
@@ -12628,11 +16159,11 @@ msgstr "Lista dei modelli non salvata"
 
 #: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
 
 #: src/prefs_template.c:757
 msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
 
 #: src/prefs_template.c:794
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
@@ -12652,7 +16183,7 @@ msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
 
 #: src/prefs_template.c:818
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
 
 #: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
@@ -12688,7 +16219,7 @@ msgstr "Temi"
 
 #: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
 
 #: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
@@ -12753,8 +16284,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione.\n"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione.\n"
 "\n"
 "Sostituirlo?"
 
@@ -12836,16 +16367,12 @@ msgstr "Anteprima"
 msgid "Use this"
 msgstr "Usa questo"
 
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
 #: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
 "Sceglierne un'altra dalla lista"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:177
@@ -12872,7 +16399,7 @@ msgstr "Funzione interna"
 msgid "User Action"
 msgstr "Azione utente"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
@@ -12935,7 +16462,7 @@ msgstr "Indenta automaticamente"
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Non è una parte testuale"
+msgstr "Non è una parte testuale"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
@@ -12988,57 +16515,57 @@ msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
 
 #: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "Invio già in corso."
+msgstr "Invio già in corso."
 
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1561
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file %s."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1657
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1686
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
 
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1710
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1724
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
 "errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1732
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
 "stato generato da Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1746
+#: src/procmsg.c:1750
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
 
-#: src/procmsg.c:1759
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
 
-#: src/procmsg.c:1773
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
 
-#: src/procmsg.c:2336
+#: src/procmsg.c:2341
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
 
@@ -13100,31 +16627,31 @@ msgstr "posizione del cursore"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "proprietà account: nome completo"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "proprietà account: indirizzo email"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "proprietà account: nome account"
+msgstr "proprietà account: nome account"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "proprietà account: organizzazione"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "proprietà account: firma"
+msgstr "proprietà account: firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "proprietà account: percorso firma"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
@@ -13176,7 +16703,7 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
 "tra\n"
 "i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(o i loro equivalenti non abbreviati)"
@@ -13188,7 +16715,7 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
 "uno tra \n"
 "i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(o i loro equivalenti non abbreviati)"
@@ -13200,7 +16727,7 @@ msgid ""
 "to insert"
 msgstr ""
 "inserire file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
 "da inserire"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
@@ -13211,7 +16738,7 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "inserire l'output di un programma:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
 "prelevare l'output"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -13221,7 +16748,7 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "inserire input utente:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
 "testo inserito dall'utente"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
@@ -13231,7 +16758,7 @@ msgid ""
 "to attach"
 msgstr ""
 "inserire file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
 "da allegare"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
@@ -13243,7 +16770,7 @@ msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
 "sopra"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
@@ -13251,7 +16778,7 @@ msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
 "comandi) sopra definiti"
 
 #: src/quote_fmt.c:100
@@ -13266,19 +16793,19 @@ msgstr ""
 "completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
 "esattamente ad un contatto della rubrica"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrizione dei simboli"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
 
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
 
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -13286,35 +16813,35 @@ msgstr ""
 "Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
 "comporre il nuovo messaggio"
 
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
 
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:321
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
 "rispondere."
 
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Simbolo di citazione"
 
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
 
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:449
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
 "inoltrare"
 
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: src/quote_fmt.c:539
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -13322,17 +16849,17 @@ msgstr ""
 "Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
 "non valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
 
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -13343,94 +16870,94 @@ msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Inserisci variabile"
 
-#: src/send_message.c:139
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:188
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:316
+#: src/send_message.c:328
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: src/send_message.c:321
+#: src/send_message.c:333
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:324
+#: src/send_message.c:336
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP prima dell'SMTP"
 
-#: src/send_message.c:329
+#: src/send_message.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:398
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Mail inviata con successo."
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Invio di HELO in corso."
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticazione in corso."
 
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio del messaggio in corso."
 
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Invio di EHLO in corso."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
 
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:483
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:488
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Invio di DATA in corso."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Uscita..."
 
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:521
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:562
+#: src/send_message.c:574
 msgid "Sending message"
 msgstr "Invio del messaggio"
 
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
 "%s"
 
 #: src/setup.c:75
@@ -13445,8 +16972,8 @@ msgid ""
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
 "Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
@@ -13532,118 +17059,118 @@ msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
 
-#: src/summaryview.c:1819
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nessun messaggio non letto."
 
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
 
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
 
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
 
-#: src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
 "seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
 
-#: src/summaryview.c:2087
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nessun messaggio etichettato."
 
-#: src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:2425
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
 
-#: src/summaryview.c:2608
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d eliminato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d spostato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2618
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2643
 #, fuzzy
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " voce selezionata"
 msgstr[1] " voce selezionata"
 
-#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13672,28 +17199,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorati:</b> %d\n"
 "<b>Osservati:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
 
-#: src/summaryview.c:2961
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordinamento del sommario..."
 
-#: src/summaryview.c:3099
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
 
-#: src/summaryview.c:3303
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Nessuna Data)"
 
-#: src/summaryview.c:3354
+#: src/summaryview.c:3365
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Nessun destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13702,7 +17229,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3396
+#: src/summaryview.c:3407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13711,72 +17238,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4277
+#: src/summaryview.c:4288
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4369
+#: src/summaryview.c:4380
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
 msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4383
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
 
-#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4647
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
 
-#: src/summaryview.c:4809
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
 
-#: src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aggiungi"
 
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sovrascrivi"
 
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/summaryview.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/summaryview.c:5329
+#: src/summaryview.c:5340
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Costruzione delle discussioni..."
 
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5586
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Salta queste regole"
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
 
-#: src/summaryview.c:5581
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
 
-#: src/summaryview.c:5610
+#: src/summaryview.c:5621
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtraggio in corso."
 
-#: src/summaryview.c:5611
+#: src/summaryview.c:5622
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13784,60 +17311,60 @@ msgstr ""
 "Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
 "Scegliere cosa fare con queste regole:"
 
-#: src/summaryview.c:5613
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtra"
 
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5652
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtraggio in corso."
 
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/summaryview.c:5731
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configurazione regole elaborazione"
 
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussione ignorata"
 
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussione osservata"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6297
 #, fuzzy
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6299
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
 
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be moved"
 msgstr "Da muovere"
 
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6313
 msgid "To be copied"
 msgstr "Da copiare"
 
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Firmato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrato"
 
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6333
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13846,11 +17373,11 @@ msgstr ""
 "Errore nell'espressione regolare:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8067
+#: src/summaryview.c:8078
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
 
-#: src/summaryview.c:8072
+#: src/summaryview.c:8083
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Torna all'elenco cartelle"
 
@@ -13902,8 +17429,8 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
-"  Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"  Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+"  Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
 "\n"
 "  Utilizzare "
 
@@ -13917,7 +17444,7 @@ msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
 
 # I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
 # Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
 #: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
@@ -13980,7 +17507,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
 "inaspettatamente:\n"
 "\t%s\n"
 "Codice d'uscita %d\n"
@@ -14000,7 +17527,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
 "\n"
 "<b>URL mostrato:</b> %s\n"
 "\n"
@@ -14016,276 +17543,282 @@ msgstr "Avviso tentativo di phishing"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Apri URL"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componi Email"
 
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Compose News"
 msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Rispondi alla mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
 msgid "Open email"
 msgstr "Apri messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Inoltra il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Cestina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Elimina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Apprendi spam o non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserisci file"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega file"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Modifica con un editor esterno"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Controlla l'ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancella la ricezione"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Cancella la ricezione"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
 #, fuzzy
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Barre degli strumenti"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:409
 #, fuzzy
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Prev"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
 msgstr "Nelle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:427
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:428
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Wrap para."
 msgstr "A capo par."
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:430
 msgid "Wrap all"
 msgstr "A capo tutto"
 
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: src/toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/toolbar.c:910
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Componi messaggio newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:942
+#: src/toolbar.c:952
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Apprendi come spam"
 
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:961
 msgid "Ham"
 msgstr "Non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:963
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Apprendi come non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1943
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Vai a lista cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:1949
 #, fuzzy
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
 
-#: src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:1965
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Apri preferenze"
 
-#: src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:1976
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Componi con l'account selezionato"
 
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Apprendi come..."
 
-#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Memorizza come _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2008
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Memorizza come _non-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Rispondi con _citazione"
 
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Rispondi _senza citazione"
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2049
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:2066
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:2083
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
 
@@ -14374,16 +17907,16 @@ msgstr ""
 "Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
 "tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
 "o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
-"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
 "tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
 "\n"
-"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
 "la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
 "e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
 "'/Configurazione/Preferenze'\n"
 "\n"
-"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
-"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
 "o online all'URL elencato sotto.\n"
 "\n"
 "URL utili\n"
@@ -14396,11 +17929,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LICENZA\n"
 "-------\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
 "della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
 "successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
-"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
 "\n"
 "DONAZIONI\n"
 "---------\n"
@@ -14453,7 +17986,7 @@ msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
 "pippo/Documenti/Mail\""
 
 #: src/wizard.c:1157
@@ -14477,7 +18010,7 @@ msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
 "esempio.it:25\""
 
 #: src/wizard.c:1284
@@ -14538,17 +18071,13 @@ msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
 "esempio.it:110\""
 
 #: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
 #: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
@@ -14567,7 +18096,7 @@ msgid ""
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
 
 #: src/wizard.c:1823
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
@@ -14587,7 +18116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
 "opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
 "Claws Mail in meno di cinque minuti."
 
@@ -14620,9 +18149,169 @@ msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Claws Mail è pronto.\n"
+"Claws Mail è pronto.\n"
 "Clicca su 'Salva' per partire."
 
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Browser Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web "
+#~ "Dillo.\n"
+#~ "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser "
+#~ "Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Icona di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci "
+#~ "sono nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+#~ "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+#~ "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+#~ "quando viene premuto il pulsante di chiusura"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef "
+#~ "attachments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin uses the Ytnef library, which is is copyright 2002-2007 by "
+#~ "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin di Claws Mail permette di leggere gli allegati application/"
+#~ "ms-tnef.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il plugin usa la libreria Ytnef, che Ã¨ (c) 2002-2007 Randall Hand "
+#~ "<yerase@yerot.com>"
+
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d pagina"
+#~ msgstr[1] "%d pagine"
+
+#~ msgid "/Reply"
+#~ msgstr "/Rispondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin fornisce diversi modi per notificare l'utente i messaggi "
+#~ "nuovi e non letti.\n"
+#~ "Sono ben accetti commenti e critiche a <berndth@gmx.de>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are "
+#~ "some minimum requirements to the permissions for your home folder and "
+#~ "the .claws-mail folder. All users at least need to be given execute "
+#~ "permissions on these folders.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin utilizza l'Antivirus Clam per analizzare tutti i messaggi "
+#~ "ricevuti da account IMAP, LOCAL o POP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando viene trovato un allegato contenente un virus, esso può essere "
+#~ "eliminato o conservato in una cartella designata appositamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le opzioni possono essere trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/"
+#~ "Clam AntiVirus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
+#~ "allegato. %s comunque?"
+
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+#~ "%s"
+
 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 #~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
 
@@ -14666,9 +18355,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Change dictionary"
 #~ msgstr "Cambia dizionario"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione"
-
 #~ msgid "Configuration options for the print job"
 #~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
 
@@ -14685,10 +18371,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
 
 #~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
+#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
 
 #~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
 
 #~ msgid "Highlight"
 #~ msgstr "Evidenzia"
@@ -14703,9 +18389,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
 
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione font"
-
 #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 #~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
 
@@ -14733,25 +18416,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
 
 #~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
+#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
 
 #~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
 
 #~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
 
 #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
 #~ "(deprecato)"
 
 #~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
 
 #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
 
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr " Pulisci "
@@ -14779,16 +18462,16 @@ msgstr ""
 #~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
 #~ "recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
 #~ "+ o ricompilare Claws Mail."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 #~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
 #~ "+ o ricompilare Claws Mail."
 
 #~ msgid "Last read message"
@@ -14832,7 +18515,7 @@ msgstr ""
 #~ "('%s' will be replaced with file name)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Print command-line is invalid:\n"
@@ -14932,3 +18615,6 @@ msgstr ""
 #~ "Password SMTP:\n"
 #~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
 #~ "utilizzata in ricezione)</span>"
+
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Analizza contenuti dell'archivio"