Make federated_url_for_address() return the same thing whether a
[claws.git] / po / it.po
index 1daaa78ab0d802c0c0a57275e080719b577a463d..81e422f11ec9ba1f6d23b31111f99489f996da1c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2002 Alessandro Maestri
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002.
-# 
+# Italian translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2008 Andrea Spadaccini
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-08 12:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
-"Last-Translator: Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: claws-mail-3.7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2908 src/compose.c:5508
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1347
-#: src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202 src/main.c:544
-#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:485 src/mimeview.c:840
-#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:379
-#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_common.c:3288 src/prefs_common.c:3457
-#: src/prefs_common.c:3794 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
-#: src/prefs_toolbar.c:884 src/sigstatus.c:134 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:304
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
-"gli account."
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
+
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
-#: src/account.c:554
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Modifica account"
 
-#: src/account.c:572
+#: src/account.c:731
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Seleziona il "
-"box\n"
-"della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal `Ricevi tutti'."
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
+
+#: src/account.c:802
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Imposta come account predefinito "
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia di %s"
 
-#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4425 src/compose.c:4595 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:299
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
+
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:352 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
 
-#: src/account.c:629
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
 
-#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Elimina"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
 
-#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:415 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:880
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:409 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:876
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/account.c:661
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Account attivo "
-
-#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:668 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_actions.c:1682 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/action.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
 
-#: src/account.c:735
-msgid "Delete account"
-msgstr "Elimina account"
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
-
-#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2790 src/compose.c:3257 src/compose.c:5686 src/compose.c:5992
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2206
-#: src/folderview.c:2298 src/folderview.c:2433 src/folderview.c:2470
-#: src/inc.c:166 src/inc.c:291 src/mainwindow.c:1358 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
-#: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
-#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
-#: src/summaryview.c:3071 src/toolbar.c:2094
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#: src/action.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/action.c:1234
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
+
+#: src/action.c:1238
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1271
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Input/output dell'azione"
+
+#: src/action.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1609
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+
+#: src/action.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1618
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parametro utente per l'azione"
+
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
 
-#: src/account.c:737 src/compose.c:3257 src/compose.c:5686
-#: src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2298
-#: src/folderview.c:2433 src/folderview.c:2470 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Aggiungi indirizzo al quaderno"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
 
-#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Elimina tutto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Note"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo, il quaderno, la cartella"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2908 src/compose.c:5509 src/compose.c:6159 src/compose.c:6197
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:544
-#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:485 src/mimeview.c:840
-#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:380
-#: src/prefs_actions.c:293 src/prefs_common.c:3289 src/prefs_common.c:3795
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_toolbar.c:885 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:3414
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:488 src/mainwindow.c:410
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
-
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
-
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:492
-#: src/mainwindow.c:424 src/mainwindow.c:427 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
-
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:493 src/messageview.c:148
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
-
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:495 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:501
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498 src/compose.c:581
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:641
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:714
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:482
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
-#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
-#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
-#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
-#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2939 src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1802
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
 
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:365
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:837
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "St_rumenti"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_Info personali"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Completato"
 
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1303 src/compose.c:2957
-#: src/compose.c:4242 src/compose.c:4940 src/headerview.c:54
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Parametri errati"
 
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1287 src/compose.c:2956
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "File non specificato"
 
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1290 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Raggiunta la fine del file"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato del file errato"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Percorso non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
+
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:1120
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
+
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
 
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
 
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2790
-#: src/compose.c:5992 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:166 src/inc.c:291
-#: src/mainwindow.c:1358 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
-#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
-#: src/summaryview.c:3071 src/toolbar.c:2094
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Non posso incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Non posso incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+
+#: src/addressbook.c:2917
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Vuoi cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
-"Se cancelli solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella cartella "
-"padre."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
+"verranno spostati nella cartella superiore."
+
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Cartella ed indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
 
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
+
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare l'indice."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
 
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare i file della rubrica."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
 
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Vecchia rubrica convertita,\n"
-"non posso salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"ma creo i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
 
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica:\n"
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"e non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
 
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Errore nella rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Non posso leggere l'indice degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
 
-#: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1044
+#: src/addressbook.c:4530
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
+
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Rubrica"
 
-#: src/addressbook.c:3405
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: src/addressbook.c:3421
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo EMail"
-
-#: src/addressbook.c:3437
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
-#: src/prefs_account.c:1950
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3517
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
 msgstr "Server LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Richiesta LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specifica il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Indirizzi disponibili"
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Seleziona le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Raccolta indirizzi occupata..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
 
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Seleziona una cartella da processare dalla lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, seleziona uno o più messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Includi le sotto cartelle"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includere le sotto cartelle"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Numero Indirizzo"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:258
-#: src/messageview.c:405
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campi Intestazione"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finito"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dai Messaggi Selezionati"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dalla Cartella"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Indirizzi personali"
 
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5686 src/main.c:526
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
 msgid "Notice"
 msgstr "Avviso"
 
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3255 src/inc.c:550
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
+
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
 
-#: src/colorlabel.c:44
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancio"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Sfoglia Directory"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome Server :"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn) :"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azzurro"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valore dell'attributo"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrone"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4895 src/exphtmldlg.c:450
-#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4362
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
 
-#: src/common/nntp.c:61
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
 
-#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "cose"
+
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin già caricato"
+
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
 
-#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
 
-#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/smtp.c:112
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP: %s:%d\n"
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"'%s' è stato compilato"
 
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connessione SSL fallita."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
 
-#: src/common/smtp.c:126
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Errore mentre tentavo la connessione a %s:%d\n"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
 
-#: src/common/smtp.c:143
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Errore inviando HELO\n"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
 
-#: src/common/smtp.c:151
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Errore inviando STARTTLS\n"
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
 
-#: src/common/smtp.c:159
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Errore inviando EHLO\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
 
-#: src/common/smtp.c:218
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
 
-#: src/common/ssl.c:88
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP errata\n"
 
-#: src/common/ssl.c:107
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
 
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non nel certificato>"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Proprietario: %s (%s) in %s\n"
-"  Firmato da: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stato della firma: %s"
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Non posso caricare il path di default dell'X509"
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
 msgstr ""
-"%s presenta un certificato SSL sconosciuto:\n"
-"%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"La mail non verrà prelevata finchè non viene salvato il certificato.\n"
-"(Disabilita l'opzione \"%s\").\n"
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_common.c:2774
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore quando si verifica un errore"
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Connessione fallita."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr ""
-"Il certificato SSL di %s è cambiato !\n"
-"Era memorizzato il seguente:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Adesso è:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Potrebbe significare che la risposta del server non è riconosciuta."
-
-#: src/compose.c:480
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
-
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Proprietà..."
-
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_File/_Allega file"
-
-#: src/compose.c:490
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_File/_Inserisci file"
-
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
-
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripristina"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:504 src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
 
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere indietro"
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere avanti"
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr ""
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola indietro"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola avanti"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
 
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla fine della linea"
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea precedente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea successiva"
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Scegli file certificato"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere indietro"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere avanti"
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
 
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola indietro"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola avanti"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea"
+#: src/common/utils.c:371
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea interamente"
+#: src/common/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/common/utils.c:373
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/common/utils.c:374
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:5026
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:5027
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:5028
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:5035
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5036
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:5037
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5039
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
+
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
 
 #: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
 
 #: src/compose.c:589
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
 
 #: src/compose.c:590
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
-
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutte le parole sbagliate"
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
 
 #: src/compose.c:594
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata prece_dente"
-
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata s_uccessiva"
-
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Stampa"
 
 #: src/compose.c:599
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllore ortografico"
-
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:439 src/summaryview.c:445
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vista"
-
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vista/_A"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
 
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vista/_Cc"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vista/_Bcc"
+#: src/compose.c:603
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
 
 #: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Vista/_Rispondi a"
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Incolla speciale"
 
-#: src/compose.c:608 src/compose.c:610 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:513
-#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vista/---"
+#: src/compose.c:608
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "come _citazione"
 
 #: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vista/_Seguito a"
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_formattato"
+
+#: src/compose.c:610
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_non formattato"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vista/Ri_ghello"
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vista/A_llegato"
+#: src/compose.c:614
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
 
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:150
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Muovi un carattere indietro"
 
 #: src/compose.c:616
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Muovi un carattere avanti"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Muovi una parola indietro"
 
 #: src/compose.c:618
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Muovi una parola avanti"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Muovi all'inizio della riga"
 
-#: src/compose.c:620 src/compose.c:626 src/compose.c:631 src/compose.c:633
-#: src/compose.c:637 src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:607
-#: src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:622
-#: src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:158
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Muovi alla fine della riga"
 
 #: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Muovi alla riga precedente"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Muovi alla riga successiva"
 
 #: src/compose.c:623
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/M_essaggio/Salva e _continua a editare"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella un carattere indietro"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/M_essaggio/_A"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella un carattere avanti"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/M_essaggio/_Cc"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella una parola indietro"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella una parola avanti"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/M_essaggio/_Bcc"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete line"
+msgstr "Elimina riga"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a"
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
 
 #: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/M_essaggio/Fir_ma"
+#: src/compose.c:635
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/M_essaggio/Modalità/MIME"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/M_essaggio/Modalità/In chiaro"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _precedente"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/M_essaggio/_Priorità"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorità/_Massima"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema privacy"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/M_essaggio/Priorità/_Alta"
+#: src/compose.c:658
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/M_essaggio/Priorità/_Normale"
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/M_essaggio/Priorità/_Bassa"
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidentale"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorità/_Minima"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/M_esssaggio/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
 
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A capo _automatico"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Indenta _automaticamente"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
+
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
+
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Più elevato"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Elevato"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Basso"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minimo"
+
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:1293
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1034
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1126
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr ""
+"Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1413
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
+
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
+
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2014
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
+
+#: src/compose.c:2456
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
+
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Rispondi a:"
 
-#: src/compose.c:1296 src/compose.c:4239 src/compose.c:4942
-#: src/headerview.c:55
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroup:"
 
-#: src/compose.c:1299
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguito a:"
 
-#: src/compose.c:1592
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
+
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: src/compose.c:2747
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+
+#: src/compose.c:2753
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3026
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
+
+#: src/compose.c:3514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+
+#: src/compose.c:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/compose.c:3528
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:1604
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
 
-#: src/compose.c:1901
+#: src/compose.c:3639
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
 
-#: src/compose.c:1905
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "impossibile leggere %s."
 
-#: src/compose.c:1930
+#: src/compose.c:3670
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Messaggio: %s"
 
-#: src/compose.c:2608
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Modificato]"
 
-#: src/compose.c:2610
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
 
-#: src/compose.c:2613
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
+
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componi messaggio"
 
-#: src/compose.c:2637 src/compose.c:2875
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
 "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
 
-#: src/compose.c:2780
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
-
-#: src/compose.c:2788 src/messageview.c:405 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_common.c:1026 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/compose.c:4915
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
 
-#: src/compose.c:2789
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedisco ugualmente?"
+#: src/compose.c:4947
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
 
-#: src/compose.c:2810
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Non posso accodare il messaggio per l'invio"
+#: src/compose.c:4964
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
+
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Coda"
 
-#: src/compose.c:2891 src/procmsg.c:1373
+#: src/compose.c:4984
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:4985
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
 
-#: src/compose.c:2905 src/messageview.c:482
-msgid "Queueing"
-msgstr "Accodo"
+#: src/compose.c:4986
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
 
-#: src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Errore durante l'invio del messaggio.\n"
-"Lo metto in coda per la spedizione?"
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
 
-#: src/compose.c:2912
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
 
-#: src/compose.c:2915
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
+
+#: src/compose.c:5048
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5050
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
+
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare"
 
-#: src/compose.c:2928
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella posta in uscita."
+#: src/compose.c:5121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
 
-#: src/compose.c:3157
+#: src/compose.c:5494
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossibile trovare nessuna chiave associata con la chiave id selezionata `%"
-"s'."
+"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
 
-#: src/compose.c:3256
+#: src/compose.c:5552
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio.\n"
-"Spedisco ugualmente?"
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"\n"
+"Mandarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:5733
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso sulla crittografia"
+
+#: src/compose.c:5734
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinua"
 
-#: src/compose.c:3512
+#: src/compose.c:5783
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
 
-#: src/compose.c:3522
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+#: src/compose.c:5792
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
 
-#: src/compose.c:4319 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: src/compose.c:6021
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
 
-#: src/compose.c:4423 src/compose.c:4593 src/compose.c:5449
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Annulla invio"
+
+#: src/compose.c:6022
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/compose.c:6061
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6592
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
+
+#: src/compose.c:6748
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
+
+#: src/compose.c:6972
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4424 src/compose.c:4594 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4488
+#: src/compose.c:7048
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salva il messaggio in"
 
-#: src/compose.c:4508 src/prefs_filtering.c:496
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
-
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4644 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
-
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4646 src/mimeview.c:198
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
-
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4648
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
-
-#: src/compose.c:4663 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/compose.c:7569
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
+
+#: src/compose.c:7574
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
+
+#: src/compose.c:7588
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
+
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:7830
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non posso far partire il controllore ortografico.\n"
+"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5344
+#: src/compose.c:7943
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7977
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
+
+#: src/compose.c:7979
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
+
+#: src/compose.c:8143
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
+
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:8460
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
+
+#: src/compose.c:8478
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
+
+#: src/compose.c:8496
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
+
+#: src/compose.c:8514
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
+
+#: src/compose.c:8533
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
+
+#: src/compose.c:8797
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME non valido."
 
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:8812
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+
+#: src/compose.c:8886
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#: src/compose.c:5431
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/compose.c:8903
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5476
+#: src/compose.c:8944
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/compose.c:5505
+#: src/compose.c:8964
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: src/compose.c:5506 src/prefs_toolbar.c:858
+#: src/compose.c:8965
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/compose.c:5683
+#: src/compose.c:9157
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo la conclusione del processo?\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
 "group id del processo: %d"
 
-#: src/compose.c:5990 src/inc.c:164 src/inc.c:289 src/toolbar.c:2092
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
-
-#: src/compose.c:5991 src/inc.c:165 src/inc.c:290 src/toolbar.c:2093
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Stai lavorando offline. Sovrascrivo?"
-
-#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6122
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona il file"
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
 
-#: src/compose.c:6157
-msgid "Discard message"
-msgstr "Scarta messaggio"
+#: src/compose.c:9577
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
 
-#: src/compose.c:6158
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Lo scarto?"
+#: src/compose.c:9579
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:6159
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:9747
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:6159
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
 
-#: src/compose.c:6194
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Vuoi applicare il modello `%s' ?"
+#: src/compose.c:9752
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
 
-#: src/compose.c:6196
-msgid "Apply template"
-msgstr "Applica il modello"
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla la chiusura"
 
-#: src/compose.c:6197
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta il messaggio"
 
-#: src/compose.c:6197 src/toolbar.c:398
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+msgid "Select file"
+msgstr "Selezionare il file"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/compose.c:9942
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Il processo Sylpheed (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
-
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed è crashato"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/compose.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"%s.\n"
-"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
+"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
 
-#: src/crash.c:210
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log di debug"
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Discard message"
+msgstr "Scartare messaggio"
+
+#: src/compose.c:10017
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
+
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:10020
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modfiche"
+
+#: src/compose.c:10021
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:10092
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello '%s'?"
+
+#: src/compose.c:10094
+msgid "Apply template"
+msgstr "Applica il modello"
+
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Rimpiazza"
+
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:10959
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:10960
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:10962
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:11178
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:11462
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log di debug"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Crea bug report"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Informazioni crash"
-
-#: src/crash.c:448 src/crash.c:467
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Salva informazioni sul crash"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Aggiungi una nuova persona"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Un indirizzo E-Mail deve essere specificato."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nome ed un valore devono essere specificati."
+msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Modifica i dati di una persona"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scegliere un'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta l'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome visualizzato"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
+msgstr "Nickname"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1428
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra essere a posto."
+
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossibile leggere il file."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Modifica la rubrica"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifica File "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Un nome di gruppo deve essere specificato."
+msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Modifica i dati di gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Indirizzi del gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Indirizzi disponibili"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Muovi gli indirizzi di E-Mail da o verso il gruppo con i bottoni freccia"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifica la cartella"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1963
-#: src/folderview.c:2236
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1912 src/folderview.c:1964
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Seleziona il file JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Modifica il record JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione col server effettuata"
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Basi di ricerca disponibili"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossibile connettersi al server"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bisogna fornire un nome."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connessione al server effettuata"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Modifica server LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Inserire un nome per il server."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verifica Server "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Ricerca generica"
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
+"esempio:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
+"  o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
+"a trovare un nome o un indirizzo."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
+"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
+"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
+"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
+"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
+"quando si usa il completamento degli indirizzi"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Azzera "
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
+"d'indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind Password"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (secs)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Num. Max di record"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+#: src/editldap.c:770
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
+#: src/editldap.c:786
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Extended"
 msgstr "Esteso"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Seleziona ricerca generica"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ricerca(he) generica(he) disponibile(i)"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina etichetta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutte le etichette"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr ""
-"Non posso leggere la(e) ricerca(he) generica(he) dal server - inserisci "
-"manualmente"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
+
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Applica etichette"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuova etichetta:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Seleziona il file vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Modifica il record vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "File esportato con successo."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "La directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. OK per creare la nuova directory?"
+"non esiste. Creare la nuova directory?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Cambia Directory"
+msgstr "Crea Directory"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non posso creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Creazione diretory fallita"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleziona il file HTML di output"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selezionare il file HTML di output"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "File di output HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Foglio stile"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3775 src/prefs_common.c:4110
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizzato-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizzato-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizzato-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Nome completo del formato"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nome, Cognome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Cognome, Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di Colore"
+msgstr "Fasce di colore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato Link E-Mail"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formato collegamento email"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato Attributi Utente"
+msgstr "Formato attributi utente"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome file :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Apri con Web Browser"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esporto la rubrica nel file HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informazioni file"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Errore creando il file LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "File di output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+"  o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
+"saranno utilizzate per creare il DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
+"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
+"quest'opzione per ignorare questi campi."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
 
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
 
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dir origine:"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
 
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "File da esportare:"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file da esportare"
+msgstr "Seleziona il file destinazione"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nessun permesso per creare directory."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nome troppo lungo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non specificato."
 
-#: src/folder.c:959
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Sto elaborando (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1553
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Sposto %s in %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona la cartella"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1064
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "In entrata"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1080
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1096
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Coda"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1112
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1126
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Sposta cartella..."
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
 
-#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
 
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folder.c:4435
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:344
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
 
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Esecuzione..."
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezionare la cartella"
 
-#: src/folderview.c:285
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova Cartella"
 
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
-#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica per nuovi messaggi"
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
 
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_coring..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
 
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
 
-#: src/folderview.c:334
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
 
-#: src/folderview.c:336
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino"
 
-#: src/folderview.c:341
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
 
-#: src/folderview.c:371
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "N."
 
-#: src/folderview.c:600
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
 
-#: src/folderview.c:781 src/mainwindow.c:2639 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:785 src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:826
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
+
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
+
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Analizzo albero della cartella..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:847
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analizzo tutti gli alberi della cartella..."
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
 
-#: src/folderview.c:925
+#: src/folderview.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verifico per nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
+msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1717
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Apertura cartella %s..."
 
-#: src/folderview.c:1728
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
 
-#: src/folderview.c:1913 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2240
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuovaCartella"
-
-#: src/folderview.c:1918 src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2245
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2024
-#: src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2257
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+#: src/folderview.c:2338
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
 
-#: src/folderview.c:1938 src/folderview.c:2264
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
 
-#: src/folderview.c:2007 src/folderview.c:2084
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
 
-#: src/folderview.c:2008 src/folderview.c:2086
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
 
-#: src/folderview.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Volete veramente eliminarla?"
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
 
-#: src/folderview.c:2155
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2711
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
 
-#: src/folderview.c:2203
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
-"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
 
-#: src/folderview.c:2205
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungete `/' alla fine del nome)"
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2296
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2297
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Elimino l'account IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2431
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2432
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino il newsgroup"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
 
-#: src/folderview.c:2468
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account di news `%s'?"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Move folder"
+msgstr "Sposta cartella"
 
-#: src/folderview.c:2469
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimino l'account di news"
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2571
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Sposto %s in %s..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
 
-#: src/folderview.c:2601
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
 
-#: src/folderview.c:2604
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Non posso muovere una cartella in una sua figlia."
+msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
 
-#: src/folderview.c:2607
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Lo spostamento della cartella non può essere effettuato\n"
-"tra due diverse caselle di posta."
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
 
-#: src/folderview.c:2610
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Spostamento fallito!"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:2591
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Sottoscrivi un newsgroup"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Cerca i gruppi:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Cerca "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
 #: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderato"
@@ -2254,5531 +3729,14892 @@ msgstr "moderato"
 msgid "readonly"
 msgstr "sola lettura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1149
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "corretto"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Firmatario"
+#: src/gtk/about.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizzazione: "
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Impronta digitale: "
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: Sconosciuto"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stato della firma: "
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
+"rete\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificato SSL per %s"
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è sconosciuto. Vuoi accertarlo?"
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stato della firma: %s"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Visualizza certificato"
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accetta e salva"
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancella connessione"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nuovo certificato:"
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificato conosciuto:"
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Vuoi accettarlo?"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azzurro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marroncino chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Visualizza certificati"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificati SSL cambiati"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
 
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nessun dizionario selezionato."
 
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
 
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Impara dai propri errori"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
 
-#: src/gtkaspell.c:740
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non è stata trovata nessuna parola sbagliata."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
 
-#: src/gtkaspell.c:1307
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
 
-#: src/gtkaspell.c:1317
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
 
-#: src/gtkaspell.c:1337
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Tenendo premuto MOD1 mentre si preme Enter\n"
-"imparerò dagli errori.\n"
+"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
 
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo veloce"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambia il punteggio"
 
-#: src/gtkaspell.c:1682
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Accetta in questa sessione"
 
-#: src/gtkaspell.c:1705
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
 
-#: src/gtkaspell.c:1715
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Sostituisci con..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1725
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Verifico con %s"
+msgstr "Verifica con %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nessun suggerimento)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dizionario: %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Uso alternativa (%s)"
+msgstr "Usa alternativa (%s)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1614
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verifica mentre scrivi"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
 
-#: src/gtkaspell.c:1887
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verifica durante la scrittura"
 
-#: src/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il controllore ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
 
-#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2359
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Nessun mittente)"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2402 src/summaryview.c:2405
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: src/imap.c:454
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: src/imap.c:459
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata interrotta. Mi riconnetto...\n"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
 
-#: src/imap.c:500
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Creo la connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
-#: src/imap.c:513
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Creo la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
 
-#: src/imap.c:1020 src/imap.c:1067
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
 
-#: src/imap.c:1026 src/imap.c:1074 src/imap.c:1122
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossibile cancellare\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#: src/imap.c:1116
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag di eliminazione: 1:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/imap.c:1306
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
 
-#: src/imap.c:1492
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/imap.c:1512
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/imap.c:1581
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare: %s in %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/imap.c:1645
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: src/imap.c:1678
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
 
-#: src/imap.c:1686
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
-#: src/imap.c:1708
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
 
-#: src/imap.c:1799
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
 
-#: src/imap.c:1820
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
 
-#: src/imap.c:1827
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
 
-#: src/imap.c:1851
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS.\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/imap.c:1863
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4.\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/imap.c:1937
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/imap.c:2394
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/imap.c:2514
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/imap.c:2775
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/imap.c:2780
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(spedizione file..)"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/imap.c:2816
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/imap.c:2841
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/imap.c:2855
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleziona i file da importare"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Verifica il nome della rubrica e il file da importare."
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
 
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "File importato."
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
 
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleziona un file."
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Il nome della rubrica deve essere impostato."
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "File LDIF importato con successo."
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Records :"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleziona il file MUTT"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Errore importando file di Pine."
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleziona il file di Pine"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/inc.c:262 src/inc.c:359 src/send.c:396
-msgid "Standby"
-msgstr "Attesa"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/inc.c:383
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/inc.c:515
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prelevo"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/inc.c:524
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
 
-#: src/inc.c:535
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
 
-#: src/inc.c:539
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:543 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/inc.c:554
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/inc.c:567
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/inc.c:638
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Finito (%d nuovi messaggi)"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/inc.c:641
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/inc.c:649
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori prelevando la mail."
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/inc.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/inc.c:741
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/inc.c:748
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/inc.c:755
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/inc.c:871 src/inc.c:940
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/inc.c:904 src/send.c:630
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
 
-#: src/inc.c:908
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/inc.c:912
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/inc.c:916
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/inc.c:920
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/inc.c:924
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Prelevo l'intestazione (%d / %d)"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/inc.c:957
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Elimino il messaggio %d"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/inc.c:963 src/send.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Esco"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/inc.c:1008
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/inc.c:1011
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Spazio su disco esaurito."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/inc.c:1014
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/inc.c:1017
-msgid "Socket error."
-msgstr "Errore del socket."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/inc.c:1021
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In reply to"
 
-#: src/inc.c:1049
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporazione cancellata\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
 
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log del protocollo"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:141 src/main.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Il file `%s' esiste già.\n"
-"Impossibile creare la cartella."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
 
-#: src/main.c:204
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: src/main.c:259
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
 
-#: src/main.c:420
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
 
-#: src/main.c:423
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
 
-#: src/main.c:424
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         apre una finestra di composizione con uno\n"
-"                         specifico file allegato"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in un thread osservato"
 
-#: src/main.c:429
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr " --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
 
-#: src/main.c:430
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status               mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/main.c:431
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online                passa alla modalità online"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline                passa alla modalità offline"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modalità di debug"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
 
-#: src/main.c:476 src/summaryview.c:5235
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
 
-#: src/main.c:479
-msgid "top level folder"
-msgstr "cartella principale"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
 
-#: src/main.c:527
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Attualmente hai un messaggio in composizione."
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
 
-#: src/main.c:528
-msgid "Draft them"
-msgstr "Mettilo in bozze"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
 
-#: src/main.c:528
-msgid "Discard them"
-msgstr "Distruggilo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
 
-#: src/main.c:528
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Non uscire"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
 
-#: src/main.c:542
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
 
-#: src/main.c:543
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
 
-#: src/main.c:786 src/toolbar.c:2103
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori mentre spedivo i messaggi in coda."
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox mbox..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_File/_Verifica per nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella"
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella"
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella"
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Elimina cartella"
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavoro o_ffline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina"
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _numero"
-
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per dimen_sione"
-
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _data"
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _mittente"
-
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per des_tinatario"
-
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _oggetto"
-
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _colore etichetta"
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _contrassegno"
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _non letti"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messaggi in Cc: a S"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _allegato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per score"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _lock"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
 
-#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Ascendente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Discendente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vista/_Vista discussione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vista/Es_pandi tutte le discussioni"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vista/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vista/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "locked messages"
+msgstr "messaggi bloccati"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Vista/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vista/V_ai a"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "new messages"
+msgstr "nuovi messaggi"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "old messages"
+msgstr "messaggi vecchi"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
 
-#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501
-#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "read messages"
+msgstr "messaggi letti"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vista/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messaggi spediti a S"
 
-#: src/mainwindow.c:516 src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vista/Co_difica"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "marked messages"
+msgstr "messaggi contrassegnati"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "unread messages"
+msgstr "messaggi non letti"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operatore logico AND"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operatore logico OR"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operatore logico NOT"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui alla selezione"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (TIS-620)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Pulisci"
 
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (Windows-874)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "corretto"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vista/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vista/Messaggio so_rgente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmatario"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vista/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vista/_Aggiorna sommario"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizzazione: "
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi nuova _posta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Località: "
 
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/Cancella la ri_cezione"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stato della firma: "
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:151
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:152
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stato della firma: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:153
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:154
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:155
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:157
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a e rispondi a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redireziona"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:159
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nuovo certificato:"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Elimina una ne_ws"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificato conosciuto:"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Visualizza certificati"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/St_rumenti/_Download selettivo..."
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dimensione file:"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carica Immagine"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dalla _Cartella..."
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra messaggi"
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Finestra di _log..."
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
-msgstr "/_Configurazione/_Personalizzazione Toolbar"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Main window..."
-msgstr "/_Configurazione/_Personalizzazione Toolbar/Toolbar _principale..."
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/_Compose window..."
-msgstr ""
-"/_Configurazione/_Personalizzazione Toolbar/Finestra di _composizione..."
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars/M_essage view..."
-msgstr "/_Configurazione/_Personalizzazione Toolbar/Vista _messaggio..."
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configurazione/_Scoring..."
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/_Filtraggio..."
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Configuration/Preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configurazione/_Plugins..."
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (In locale)"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (In locale)"
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1160 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1178
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1356
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Svuota cestino"
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1357
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1375
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1376
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Inserite la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1382 src/mainwindow.c:1420
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1387 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1393 src/setup.c:63
+#: src/imap.c:917
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
-"scrittura."
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
 
-#: src/mainwindow.c:1413
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox di tipo mbox"
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:1414
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Specifica dove mettere la mailbox."
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Creazione della mailbox fallita."
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
 
-#: src/mainwindow.c:1709
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1725 src/messageview.c:204
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Messaggio"
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
 
-#: src/mainwindow.c:2086
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
 
-#: src/mainwindow.c:2086
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Esco da questo programma?"
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
 
-#: src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216
-#: src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219 src/matcher.c:1220
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovato nel messaggio corrente"
+#: src/imap.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca all'indietro"
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: src/imap.c:1243
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
-msgid "Search failed"
-msgstr "Ricerca fallita"
+#: src/imap.c:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sringa cercata non trovata."
+#: src/imap.c:1640
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio: continuo dalla fine?"
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio: continuo dall'inizio?"
+#: src/imap.c:2421
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
 
-#: src/messageview.c:390
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+#: src/imap.c:2779
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
 
-#: src/messageview.c:398
+#: src/imap.c:2782
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"L'indirizzo di notifica col quale la ricevuta di ritorno è stata spedita\n"
-"non corrisponde al Return-Path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
-"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
 
-#: src/messageview.c:406
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Non Spedire"
+#: src/imap.c:3078
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
 
-#: src/messageview.c:415
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma in accordo con le intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stata\n"
-"indirizzata ufficialmente a te.\n"
-"Notifica di ricezione cancellata."
+#: src/imap.c:3093
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
 
-#: src/messageview.c:483
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+#: src/imap.c:3184
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
-"Errore durante l'invio della notifica.\n"
-"La metto in coda per la spedizione?"
+"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
+"namespace"
 
-#: src/messageview.c:489
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossibile accodare la notifica."
+#: src/imap.c:3221
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
 
-#: src/messageview.c:492
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/imap.c:3333
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
 
-#: src/messageview.c:775
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Questo messaggio chiede una ricevita di ritorno."
+#: src/imap.c:3620
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallita\n"
 
-#: src/messageview.c:776
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Spedisco la ricevuta"
+#: src/imap.c:3705
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
 
-#: src/messageview.c:829
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+#: src/imap.c:3806
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3958
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
+
+#: src/imap.c:3968
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
 
-#: src/messageview.c:830
+#: src/imap.c:3973
+#, c-format
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
-"Seleziona quale account vuoi utilizzare per spedire la ricevuta di ritorno:"
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
 
-#: src/messageview.c:834
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Spedisci notifica"
+#: src/imap.c:3981
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
 
-#: src/messageview.c:834
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Annulla"
+#: src/imap.c:4204
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/imap.c:4899
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/imap.c:5932
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Mostra immagine"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salva _tutto..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Controlla firma"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
 
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2149
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
 
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
 
-#: src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile avere parte del messaggio composto."
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
 
-#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
-#: src/mimeview.c:947
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3409
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
 
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3414
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Verifica nuove cartelle"
 
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
 
-#: src/mimeview.c:957
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
 
-#: src/mimeview.c:958
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Inserisci la riga di comando per aprire il file:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
 
-#: src/news.c:179
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Stabilisco la connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
-#: src/news.c:747 src/news.c:1165
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/news.c:1054
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina cartella"
 
-#: src/news.c:1059
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
-#: src/news.c:1080
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "si è verificato un errore ricevendo %s.\n"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
 
-#: src/news.c:1097
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d in %s...\n"
-
-#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
-
-#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
 
-#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
 
-#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
 
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Cerca"
 
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutti"
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
 "\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
 
-#: src/pop.c:67
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: elimino il messaggio scaduto %d\n"
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
 
-#: src/pop.c:73
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto il messaggio (%d bytes)\n"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "Sottoscrivere"
 
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS\n"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
 
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
 
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Sottoscrivi"
 
-#: src/pop.c:213
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezionare i file da importare"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"file LDIF."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome del campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selezionare per l'importazione"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Record Importati :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Errore importando file MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selezionare il file MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Errore importando file di Pine."
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selezionare il file di Pine"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
+
+#: src/inc.c:432
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:493
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
+
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: src/inc.c:629
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ricezione in corso"
+
+#: src/inc.c:638
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:644
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:649
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+msgid "Locked"
+msgstr "Lockato"
+
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
+msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
+
+#: src/inc.c:760
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+msgid "Quitting"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La mailbox è lockata."
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La mailbox è lockata:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
+
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro/Varie."
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
+
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+
+#: src/inc.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
+
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso"
+
+#: src/main.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"Migrare questa configurazione?"
+
+#: src/main.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
+
+#: src/main.c:454
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"spazio sul disco."
+
+#: src/main.c:462
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
+
+#: src/main.c:482
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
+
+#: src/main.c:1038
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
+
+#: src/main.c:1045
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:1243
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1246
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1249
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+
+#: src/main.c:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
+"provare a sistemarla."
+
+#: src/main.c:1606
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
+
+#: src/main.c:1635
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
+"(%s)."
+
+#: src/main.c:1882
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1889
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
+
+#: src/main.c:2067
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/main.c:2069
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
+
+#: src/main.c:2070
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2075
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         apre una finestra di composizione con uno\n"
+"                         specifico file allegato"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:2080
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+
+#: src/main.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:2083
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2090
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:2091
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+
+#: src/main.c:2092
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [cartella]...\n"
+"                         mostra lo stato di ogni cartella"
+
+#: src/main.c:2094
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2095
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2096
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+"                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
+
+#: src/main.c:2098
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               passa alla modalità online"
+
+#: src/main.c:2099
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
+
+#: src/main.c:2100
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2101
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modalità di debug"
+
+#: src/main.c:2102
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:2103
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:2104
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche built-in ed esce"
+
+#: src/main.c:2105
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
+
+#: src/main.c:2106
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         utilizza la directory di configurazione specificata"
+
+#: src/main.c:2156
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
+
+#: src/main.c:2174
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
+
+#: src/main.c:2177
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
+
+#: src/main.c:2260
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:2261
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
+
+#: src/main.c:2990
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
+
+#: src/main.c:2996
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Salva come..."
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Salva come..."
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "E_xit"
+msgstr "E_sci"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Elimina l'intestazione"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostra o _nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "nella lista _cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "nella lista _messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Succ_essivo  messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio superiore"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Altra cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Parte successiva (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazione"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "mailing-_list"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Inoltra e rispondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Inoltra come allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Proprietario del contatto"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Sposta nel _cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contrassegna come _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Et_ichette"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "dalla cartella _attuale..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "dai messaggi _selezionati..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _From"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _To"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Elenco _URL.."
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_segui"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Sv_uota"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtraggio lo_g"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-_elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etichette..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità _offline"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista _messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra _di stato"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Collassa dal livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Collassa dal livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Lista _messaggi larga"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "per _numero"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "per _dimensione"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _date"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "per data _Thread"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "per _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "per _allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "per punteggio"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "per stato di lock"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica etichette..."
+
+#: src/mainwindow.c:2123
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+
+#: src/mainwindow.c:2155
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
+
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
+
+#: src/mainwindow.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:3072
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non uscire"
+
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:3102
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Creazione della mailbox fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"di scrittura."
+
+#: src/mainwindow.c:3563
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+
+#: src/mainwindow.c:4141
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4387
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:4388
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+
+#: src/mainwindow.c:4389
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.c:4818
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:4855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
+"eseguibile non trovato."
+
+#: src/mainwindow.c:5300
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
+
+#: src/mainwindow.c:5302
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
+"scrivere nel registro."
+
+#: src/mainwindow.c:5460
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "riga intestazione"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "riga corpo"
+
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
+
+#: src/matcher.c:1712
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
+
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+msgid "Search failed"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
+
+#: src/message_search.c:342
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
+
+#: src/message_search.c:345
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
+
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
+
+#: src/messageview.c:860
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+
+#: src/messageview.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
+
+#: src/messageview.c:888
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1341
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
+
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
+
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/messageview.c:1868
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1930
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
+
+#: src/messageview.c:1932
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
+
+#: src/messageview.c:1963
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
+"visualizzata."
+
+#: src/messageview.c:1966
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1972
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1973
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Spedisci la ricevuta"
+
+#: src/messageview.c:2016
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
+
+#: src/messageview.c:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
+
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
+
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
+
+#: src/messageview.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
+
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
+
+#: src/messageview.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
+
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
+"ritorno:"
+
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/messageview.c:2121
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
+
+#: src/messageview.c:2188
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+
+#: src/messageview.c:2957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/messageview.c:2965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/messageview.c:2966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/mimeview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
+
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
+
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
+
+#: src/mimeview.c:282
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare la cartella "
+
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Eseguire binario non firmato?"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
+"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"\n"
+"Eseguire questo file?"
+
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Esegui binario"
+
+#: src/mimeview.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
+
+#: src/news.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+
+#: src/news.c:354
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:432
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:441
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:459
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:484
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1205
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1220
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:1235
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linea xover non valida\n"
+
+#: src/news.c:1450
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Notificatore ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_laptop' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'ibm_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : messaggi nuovi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "lampeggiante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Tipo ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "File ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valori - Acceso: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Spento: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED Laptop"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivia mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Crea archivio..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
+"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
+"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"Gli archivi possono essere salvati come:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
+"\n"
+"I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"archivio\n"
+"\n"
+"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
+"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviazione di:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Non è un valido nome di file:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"File nella cartella: %d\n"
+"File nella lista:    %d\n"
+"\n"
+"Continuare comunque?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Risultato dell'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formato dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metodo di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Dimensione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Checksum MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Nomi descrittivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina file selezionati"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Prima selezionare mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crea archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Cartella radice dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nome per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Scegliere compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
+"l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scegliere il formato"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Ricorsivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_inomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
+"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
+"salvare gli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare ZIP come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare BZIP2 come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare COMPRESS come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare TAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare SHAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni miste"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"degli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
+"allegati e non è allegato alcun file"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+msgid "attach"
+msgstr "allega"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "Salta righe quotate"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr "Salta invii e redirezioni"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma Ã¨ passato dalla "
+"whitelist, apprendilo come non spam"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non Ã¨ stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
+"più probabile per questo errore Ã¨ che non ha ancora ricevuto messaggi da "
+"cui imparare.\n"
+"Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"messaggi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
+"il comando `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin Ã¨ in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
+"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
+"necessario installare Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, Ã¨ necessario "
+"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\".\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
+"salvato in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione del messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione dell'hook per il filtraggio dei messaggi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione dell'allegato"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella per conservare i messaggi infetti. Non riempire per utilizzare il "
+"cestino"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per selezionare una cartella per contenere i "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr ""
+"La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
+"'html2ps'."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Nome file vuoto."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Conversione in postscript fallita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Carica Immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Abilita Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Abilita Plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cerca nel Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Apri nel Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr "Scarica collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Configurazione mailbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Carica automaticamente immagini"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Block external content"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Gestione della posta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Segnala cartella/e"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin Notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento elemento cartella nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento cartella nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento info messaggio nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione commutazione a modalità offline nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione chiusura finestra principale nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione riduzione ad icona nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione variazione lista account nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "È arrivato un messaggio di un tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta elettronica"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi in un feed rss"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plugin Notifica: Errore durante il salvataggio su file della configurazione\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi altri tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Cartelle calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche per cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni globali per la notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono nuovi "
+"messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono messaggi "
+"non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema dei suoni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Massimo numero di messaggi (0 significa illimitati)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Larghezza banner in pixel (0 per assegnare la larghezza dello schermo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi messaggi non letti nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Rendi banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Timeout popup:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarlo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "host:porta del server LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona sul vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup tostapane passivo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzazione:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr "Plugin Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice del documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta allo pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore di zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
+"\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+"   o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   I key server a volte sono lenti.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "No_n cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso del file dei cokies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Proprietà feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Rino_mina..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "E_limina albero cartelle..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
+"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
+"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
+"feed)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
+"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
+"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selezionare un file .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed non corretto"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
+"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
+"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
+"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
+"S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala come spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TNEF Parser di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Errore durante la scrittura dei dati della parte"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCalendar"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "nessun oggetto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accetta con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Dettagli:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
+"span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
+"%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Annulla incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nessun account trovato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Rispondere comunque?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Rispondi comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Invia sito web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizzatore:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Inivitato:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avvertimento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Esporta calendario..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Visualizzazione lista"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Visualizzazione settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Visualizzazione mensile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "nel passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "la prossima settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Sottoscrivi WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ora prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ore prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ore e %d minuti prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuti prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ora dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ore dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tutti sono disponibili %s o %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tutti sarebbero disponibili %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
+"seguenti 6 ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Non tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Spedisci comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
+"state recuperate"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Controllare i destinatari."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Salva ed Invia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Inizio:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Fine:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifica incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Prossimo evento: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
+"Posizione: %s\n"
+"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Maggiori informazioni:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
+msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vuoto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non c'è nulla da esportare."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossibile esportare il calendario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Esporta calendario verso ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "La settimana prossima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
+"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
+"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
+"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
+"informazioni dagli altri"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Settimana numero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "comando TOP non supportato\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account.c:1047
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1053
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentica quando connetti"
+
+#: src/prefs_account.c:1212
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account.c:1218
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (invio)"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1427
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1438
+msgid "Remove after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+
+#: src/prefs_account.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Invia l'indirizzo e-mail dell'account nel Message-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
+"password usati per la ricezione."
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Timeout autenticazione POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "Output comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema di privacy di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non utilizzare SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Spedizione (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per l'invio"
 
-#: src/pop.c:220
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non-bloccante"
 
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
 
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Errore di protocollo\n"
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_gtk.c:381
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:658
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:677
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usa comando per comunicare col server"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Muovi i messaggi cancellati nel cestino e svuotalo immediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Muove i messaggi cancellati nel cestino invece di utilizzare il flag "
+"\\Cancellato senza svuotare"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salva le bozze in"
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferenze account"
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome account non specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
 
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1024
+#: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1028
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli "
 
-#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_account.c:3291
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prefs_account.c:743
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:746
+#: src/prefs_account.c:3392
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "Avanzate"
 
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
 
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
 
-#: src/prefs_account.c:837
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
 
-#: src/prefs_account.c:846
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Scegli file certificato"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
 
-#: src/prefs_account.c:858
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: src/prefs_account.c:4058
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
 
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
 
-#: src/prefs_account.c:903
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normale)"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
 
-#: src/prefs_account.c:905
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtraggio"
 
-#: src/prefs_account.c:909
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione di filtraggio"
 
-# src/prefs_account.c:634\r
-#: src/prefs_account.c:911
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nessuno (locale)"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
 
-#: src/prefs_account.c:931
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
 
-#: src/prefs_account.c:975
-msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server per la ricezione"
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_account.c:987
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "File della mailbox locale"
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Server SMTP (invio)"
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
 
-#: src/prefs_account.c:1011
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientazione della tray"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Nel comando\n"
+"%s\n"
+"c'è un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Elemento non memorizzato"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non valida"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per eseguire il comando in background"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la selezione del testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per un carattere %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: src/prefs_actions.c:1215
+msgid "Current actions"
+msgstr "Azione corrente"
+
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selezione automatica account"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "per la risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "per inoltrare"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "per modificare nuovamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "corpo messaggio"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
 
-#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
 
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi sul server quando ricevi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
-msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Contrassegni messaggi"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Contrassegna come letto"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizza le regole di filtraggio con lo scarico selettivo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
 
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Elimina le mail dopo lo scarico con lo scarico selettivo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
 
-#: src/prefs_account.c:1152
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ricevo il limite di dimensione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
 
-#: src/prefs_account.c:1166
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
 
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia nuovamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1204
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "Add Date"
-msgstr "Data Inserimento"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera ID messaggio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambia il punteggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta il punteggio"
 
-#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2403
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica etichetta"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
 
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metodo di Autenticazione"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi etichette"
 
-#: src/prefs_account.c:1311
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatica"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
 
-#: src/prefs_account.c:1361
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se lasci questi valori vuoti, lo stesso\n"
-"user ID e password saranna usati come valori."
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
 
-#: src/prefs_account.c:1385
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Timeout autenticazione POP: "
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
 
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Signature file"
-msgstr "File della firma"
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
 
-#: src/prefs_account.c:1444
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinazione non impostata."
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non è impostato."
 
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Intestazione non impostata."
 
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra messaggio per default"
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
 
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma messaggio per default"
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nome etichetta vuota."
 
-#: src/prefs_account.c:1535
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modalità predefinita"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
 
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizza PGP/MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
 
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizza Inline"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
 
-#: src/prefs_account.c:1562
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firma la chiave"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
 
-#: src/prefs_account.c:1570
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
 
-#: src/prefs_account.c:1579
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificate la chiave manualmente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User o ID chiave:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma od uno script esterno.\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
 
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_account.c:1744
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
 
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
 
-#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1713
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
 
-#: src/prefs_account.c:1734
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_account.c:1736
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedisco (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Filtra tutti"
 
-#: src/prefs_account.c:1747
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specifica la porta SMTP"
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
 
-#: src/prefs_account.c:1878
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specifica la porta POP3"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
 
-#: src/prefs_account.c:1884
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specifica la porta NNTP"
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
 
-#: src/prefs_account.c:1895
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specifica il nome di dominio"
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
 
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando di canalizzazione per aprire la connessione"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "Pagina su"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
 
-#: src/prefs_account.c:1937
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
 
-#: src/prefs_account.c:1991
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "Pagina giù"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
 
-#: src/prefs_account.c:2063
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
 
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1108
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Condizione vuota."
 
-#: src/prefs_account.c:2073
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Lo user ID non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Stringa di azione vuota"
 
-#: src/prefs_account.c:2078
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina regola"
 
-#: src/prefs_account.c:2083
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
 
-#: src/prefs_account.c:2094
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
 
-#: src/prefs_account.c:2100
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
 
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
-"Non è raccomandato l'uso del vecchio metodo Inline\n"
-"per la cifratura del messaggio. Non è compatibile\n"
-"con l' RFC 3156 - MIME Security con OpenPGP."
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configurazione azioni"
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
 
-#: src/prefs_actions.c:320 src/prefs_actions.c:1797
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome menu: "
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_actions.c:1800
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linea comando: "
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
 
-#: src/prefs_actions.c:358 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:831
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Rimpiazza  "
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
 
-#: src/prefs_actions.c:371
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Help sulla sintassi "
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
 
-#: src/prefs_actions.c:390
-msgid "Current actions"
-msgstr "Azione corrente"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Non posso prelevare il file %d"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
 
-#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Non posso prelevare il file messaggio."
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
 
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Non posso prelevare la parte del messaggio."
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
 
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nessuna parte del messaggio selezionata."
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Applica alle\n"
+"sottocartelle"
 
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nessun file messaggio selezionato."
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile prendere una parte di un messaggio in più parti"
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
 
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
-#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
 
-#: src/prefs_actions.c:777
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "I due punti ':' non sono permessi nel nome menu."
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_actions.c:787
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_actions.c:796
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Il comando\n"
-"%s\n"
-"ha un errore di sintassi."
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
 
-#: src/prefs_actions.c:867
-msgid "Delete action"
-msgstr "Elimina azione"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
 
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questa azione?"
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
 
-#: src/prefs_actions.c:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"L'azione selezionata non può essere utilizzata nella finestra di "
-"composizione perché contiene %%f, %%F o %%p."
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
 
-#: src/prefs_actions.c:1271
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Il comando non può essere lanciato. Creazione della pipe fallita.\n"
-"%s"
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1356
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
 msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
 msgstr ""
-"Non posso effettuare la fork per il seguente comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1586
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Eseguo: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
 
-#: src/prefs_actions.c:1590
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Termine: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
 
-#: src/prefs_actions.c:1624
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Input/output azioni"
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
 
-#: src/prefs_actions.c:1670
-msgid " Send "
-msgstr " Invia "
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
 
-#: src/prefs_actions.c:1681
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancella"
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scartare cache della cartella"
 
-#: src/prefs_actions.c:1798
-msgid "   Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "   Utilizza / nel nome menu per creare sottomenu."
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
 
-#: src/prefs_actions.c:1801
-msgid "   Begin with:"
-msgstr "   Inizia con:"
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
+"Uscita'"
 
-#: src/prefs_actions.c:1802
-msgid "     | to send message body or selection to command"
-msgstr "     | per spedire il corpo del messaggio o la selezione al comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Predefinito"
 
-#: src/prefs_actions.c:1803
-msgid "     > to send user provided text to command"
-msgstr "     > per spedire il testo inserito dall'utente al comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
 
-#: src/prefs_actions.c:1804
-msgid "     * to send user provided hidden text to command"
-msgstr "     * per spedire il testo nascosto inserito dall'utente al comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
 
-#: src/prefs_actions.c:1805
-msgid " End with:"
-msgstr " Finisce con:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scartare cache"
 
-#: src/prefs_actions.c:1806
-msgid "     | to replace message body or selection with command output"
-msgstr ""
-"     | per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con il risultato "
-"del comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
 
-#: src/prefs_actions.c:1807
-msgid "     > to insert command's output without replacing old text"
-msgstr "     > per inserire il risultato del comando senza sostituire il testo"
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "Scarta"
 
-#: src/prefs_actions.c:1808
-msgid "     & to run command asynchronously"
-msgstr "     & per eseguire il comando in background"
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: src/prefs_actions.c:1809
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
-msgid " Use %f for message file name"
-msgstr " Utilizza %f per il nome del file del messaggio"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1810
-#, c-format
-msgid "     %F for the list of the file names of selected messages"
-msgstr "     %F per la lista dei nomi dei files dei messagge selezionati"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Liste cartella e messaggi"
 
-#: src/prefs_actions.c:1811
-#, c-format
-msgid "     %p for the selected message MIME part."
-msgstr "     %p per la parte MIME del messaggio selezionato."
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
 
-#: src/prefs_actions.c:1819 src/prefs_matcher.c:1721 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
+"Messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Opzioni globali"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
 
-#: src/prefs_common.c:1031
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllore ortografico"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
 
-#: src/prefs_common.c:1034
-msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
 
-#: src/prefs_common.c:1036
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: src/prefs_common.c:1038
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
-
-#: src/prefs_common.c:1046 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1310
-msgid "External program"
-msgstr "Programma esterno"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
 
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: src/prefs_common.c:1111 src/prefs_common.c:1325
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/prefs_common.c:1125
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool locale"
-
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorpora da spool"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
 
-#: src/prefs_common.c:1138
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtra quando incorpori"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
 
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directory di spool"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
 
-#: src/prefs_common.c:1164
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
 
-#: src/prefs_common.c:1166
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagini"
 
-#: src/prefs_common.c:1187
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Riduci la finestra di log a"
 
-#: src/prefs_common.c:1189
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
 
-#: src/prefs_common.c:1202
-msgid "after autochecking"
-msgstr "dopo l'autoverifica"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "after manual checking"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
 
-#: src/prefs_common.c:1218
-#, c-format
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Comando da eseguire:\n"
-"(utilizza %d come numero di nuove mail)"
-
-#: src/prefs_common.c:1236 src/toolbar.c:1611
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/prefs_common.c:1244
+"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
+"molti messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Numero massimo di articoli da scaricare\n"
-"(0 significa illimitato)"
-
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usa programma esterno per l'invio"
-
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
+"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
+"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Accoda i messaggi che non riesci a spedire"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
 
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
 
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
 
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_common.c:1378
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
 
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "parte intestazioni"
 
-#: src/prefs_common.c:1385
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "parte corpo"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
 
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
 
-#: src/prefs_common.c:1390
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
 
-#: src/prefs_common.c:1393
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
 
-#: src/prefs_common.c:1395
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
 
-#: src/prefs_common.c:1398
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
 
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
 
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata\n"
-"la codifica ottimale per la locazione geografica corrente."
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1599
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Impostazioni globali controllore ortografico"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Abilita controllore ortografico"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
 
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Abilita dizionario alternativo"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
 
-#: src/prefs_common.c:1619
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Abilitare dizionario alternativo provoca lo scambio\n"
-"con l'ultimo dizionario veloce utilizzato."
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
 
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Dir dizionari:"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
 
-#: src/prefs_common.c:1659
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
 
-#: src/prefs_common.c:1778 src/toolbar.c:400
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
 
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
 
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separatore firma"
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configurazione condizione"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1802
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selezione automatica account"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
 
-#: src/prefs_common.c:1810
-msgid "when replying"
-msgstr "quando rispondi"
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "when forwarding"
-msgstr "quando inoltri"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid "when re-editing"
-msgstr "quando ri-modifichi"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Il bottone per la risposta invoca la risposta alla mailing list"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
 
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
 
-#: src/prefs_common.c:1831 src/prefs_filtering.c:234
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
 
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursore pieno"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando rimbalzi"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
 
-#: src/prefs_common.c:1845
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salva automaticamente nella cartella delle bozze ogni "
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: src/prefs_common.c:1852 src/prefs_common.c:1897
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/prefs_matcher.c:739
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usa espressione regolare"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di annullamento"
+#: src/prefs_matcher.c:812
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1873
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+#: src/prefs_matcher.c:816
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
 
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/prefs_matcher.c:817
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
 
-#: src/prefs_common.c:1905
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
 
-#: src/prefs_common.c:1907
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "A capo mentre scrivo"
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
 
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
 
-#: src/prefs_common.c:1913
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Spostamento rapido (SPERIMENTALE)"
+#: src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1981
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
 
-#: src/prefs_common.c:1983
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1998 src/prefs_common.c:2037
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
+"rubrica/cartella."
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2022
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
 
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/prefs_matcher.c:1828
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
 
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: src/prefs_common.c:2139
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
 
-#: src/prefs_common.c:2168
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: src/prefs_matcher.c:1962
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
 
-#: src/prefs_common.c:2187
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/prefs_matcher.c:1967
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
 
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "is"
+msgstr "è"
 
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_common.c:2234
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
 
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
+#: src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2264
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "points"
+msgstr "punti"
 
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
 
-#: src/prefs_common.c:2276
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
 
-#: src/prefs_common.c:2278
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Espandi discussioni"
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
 
-#: src/prefs_common.c:2286 src/prefs_common.c:3219 src/prefs_common.c:3257
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
 
-#: src/prefs_common.c:2308
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
 
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/prefs_matcher.c:2104
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
 
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_matcher.c:2168
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2169
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Mostra alfabeto e numeri a più byte come\n"
-"caratteri ASCII (solo Giapponese)"
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2268
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizione corrente"
 
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:2401
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: src/prefs_common.c:2423
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+msgstr "Spazio tra le righe"
 
-#: src/prefs_common.c:2437 src/prefs_common.c:2477
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel"
 
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Lascia spazio all'inizio"
-
-#: src/prefs_common.c:2444
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2451
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Mezza pagina"
 
-#: src/prefs_common.c:2457
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Scorrimento uniforme"
 
-#: src/prefs_common.c:2463
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2488
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Mostra gli allegati automaticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Ridimensiona le immagini allegate"
-
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
-
-#: src/prefs_common.c:2540
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
-
-#: src/prefs_common.c:2543
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Memorizza la passphrase in memoria temporaneamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid "Expire after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
 
-#: src/prefs_common.c:2571
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto/i "
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Simbolo di citazione"
 
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr ""
-"(Specificare il valore '0' memorizzerà la passphrase\n"
-" per l'intera sessione)"
 
-#: src/prefs_common.c:2594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
-
-#: src/prefs_common.c:2599
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
 
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Apri il messaggio nel sommario quando vengono premuti i tasti cursori"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opzioni testo"
 
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Segna il messaggio solo come letto quando viene aperto in una nuova finestra"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
 
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
 
-#: src/prefs_common.c:2687
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
 
-#: src/prefs_common.c:2694
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
-" delle operazioni se questa è inattiva)"
-
-#: src/prefs_common.c:2700
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
 
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
 
-#: src/prefs_common.c:2728 src/prefs_common.c:2749 src/prefs_common.c:2766
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2729
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
 
-#: src/prefs_common.c:2750 src/prefs_common.c:2769
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
 
-#: src/prefs_common.c:2754
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
 
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo a finestra attiva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
 
-#: src/prefs_common.c:2777
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
 
-#: src/prefs_common.c:2784
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:2790
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema icona"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:2873
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandi esterni (%s verrà sostituito con il nome del file / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2882
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2907 src/summaryview.c:3461
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2918 src/toolbar.c:402
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
 
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensioneo Log"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2958
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
 
-#: src/prefs_common.c:2972
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log)"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
 
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2980
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
 
-#: src/prefs_common.c:2987
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Chiedi prima di accettare i certificati SSL"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2995
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
-msgstr "In uscita"
+msgstr "All'uscita"
 
-#: src/prefs_common.c:3003
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma in uscita"
+msgstr "Chiedi conferma per uscire"
 
-#: src/prefs_common.c:3010
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Svuota cestino all'uscita"
 
-#: src/prefs_common.c:3012
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#: src/prefs_common.c:3016
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
-
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Nome abbreviato del giorno della settimana"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_common.c:3196
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "Nome completo del giorno della settimana"
-
-#: src/prefs_common.c:3197
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Nome abbreviato del mese"
-
-#: src/prefs_common.c:3198
-msgid "the full month name"
-msgstr "Nome completo del mese"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/prefs_common.c:3199
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Data e ora preferite per la località corrente"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
 
-#: src/prefs_common.c:3200
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
+"nuova scorciatoia.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
 
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Giorno del mese come numero"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
 
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 24 ore"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestione dei metadati"
 
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 12 ore"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
+"disco;\n"
+"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
 
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Il giorno dell'anno come numero"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicura"
 
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Il mese come numero"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Veloce"
 
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Il minuto come numero"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
 
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
 
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "I secondi come numero"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
 
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Il giorno della settimana come numero"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
 
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "La data preferita per la località corrente"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
 
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Le ultime due cifre dell'anno"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
+"shred per maggiori informazioni."
 
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "L'anno come numero"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
 
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: src/prefs_common.c:3234
-msgid "Specifier"
-msgstr "Specificare"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:3235
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
 
-#: src/prefs_common.c:3274
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
 
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
 
-#: src/prefs_common.c:3371
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_receive.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
 
-#: src/prefs_common.c:3418
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
+#: src/prefs_receive.c:186
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
 
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo su ricezione manuale"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
 
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firme"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
 
-#: src/prefs_common.c:3455
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
 
-#: src/prefs_common.c:3522
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezione colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
 
-#: src/prefs_common.c:3525
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezione colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
 
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezione colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezione colore per URI"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo la verifica automatica"
 
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella destinazione"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo la verifica manuale"
 
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selezione colore per le firme"
+#: src/prefs_receive.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando da eseguire:\n"
+"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
 
-#: src/prefs_common.c:3541
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Accendi LED"
 
-#: src/prefs_common.c:3677
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "Riproduci suono"
 
-#: src/prefs_common.c:3751
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema tasti"
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostra banner informativo"
 
-#: src/prefs_common.c:3765
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleziona predefiniti:"
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Gestione della posta"
 
-#: src/prefs_common.c:3778 src/prefs_common.c:4116
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
 
-#: src/prefs_common.c:3786
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Puoi anche modificare ogni tasto rapido dei menu premendo\n"
-"qualsiasi tasto quando posizioni il puntatore del mouse sulla voce."
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"locale corrente"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatico (Raccomandato)"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Contrassegno come letto"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:1740
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:238
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Elimina dal Server"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configurazione filtraggio/esecuzione"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:393
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/prefs_send.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:472
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "INfo ..."
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regole di filtraggio/esecuzione correnti"
+#: src/prefs_send.c:253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La condizione non è valida."
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La condizione è vuota."
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:985
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatario non impostato."
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Elimina regola"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1489 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_scoring.c:767
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Record non memorizzato"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica trasmissione"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1490 src/prefs_matcher.c:1662 src/prefs_scoring.c:768
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Il record non è memorizzato\n"
-"Hai terminato?"
+"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
+"contiene caratteri non-ASCII."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Proprietà cartella"
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Proprietà cartella per "
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
-"Uscita'Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che "
-"in 'In Uscita'"
-
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinatario predefinito: "
-
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Spedisci la risposta a: "
-
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Oggetto semplificato Espr.Reg.: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
-
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Colore cartella: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Abilita dizionario alternativo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1703
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:627
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1704
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:631
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1705 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Intero messaggio"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "il nome completo del mese"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale di contrassegnato"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "giorno del mese come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale di cancellato"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale di risposto"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale di inoltrato"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Segnale di bloccato"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "il mese come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Colore etichetta"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "il minuto come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignora discussione"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "i secondi come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "il giorno della settimana come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'anno come numero"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione esatta"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della Data"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specificare"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configurazione condizione"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Condizione corrente"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1707 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:464
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
 
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID Messaggio"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome file - non può essere modificato"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1712
-msgid "new line"
-msgstr "nuova riga"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "carattere escape per le citazioni"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "quote character"
-msgstr "Carattere per la citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configurazione Score"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marca messaggio come letto"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:467
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Regola di score corrente"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Nascondi score"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score importante"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
 
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "La stringa corrispondente non è valida."
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Lo score non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Vista Sommario"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configurazione voci visualizzate"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Seleziona le voci da visualizzare nella vista sommario. Puoi modificare\n"
-"l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzati"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Usa come default "
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
-
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelli correnti"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio in elenco"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configurazione modello"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Azioni possibili"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo modello?"
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr ""
-"Azione selezionata già impostata.\n"
-"Seleziona un altra azione dalla Lista"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione Toolbar Principale"
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account effettivamente utilizzato"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione Toolbar Composizione Messaggio"
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configurazione Toolbar Vista Messaggio"
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Azione Sylpheed"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Testo della toolbar"
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:738
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar disponibili"
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Esecuzione evento al click"
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:844
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:857
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:859
-msgid "Icon text"
-msgstr "Testo icona"
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:860
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Eventi mappati"
+#: src/prefs_template.c:408
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configurazione modello"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:885
-msgid "Set default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista dei modelli non salvata"
 
-#: src/procmsg.c:1327
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a `%s'."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
 
-#: src/procmsg.c:1331
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio col comando `%s'."
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
 
-#: src/procmsg.c:1350
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Non posso creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
 
-#: src/procmsg.c:1361
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Cc\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+#: src/prefs_template.c:888
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del Mittente"
+#: src/prefs_template.c:889
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+#: src/prefs_template.c:1224
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelli attuali"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
+#: src/prefs_template.c:1252
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno di default"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Elimina il tema '%s'"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+#: src/prefs_themes.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"durante la rimozione del tema."
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci File"
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Tema eliminato con successo"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Firma non verificata"
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selezionare la cartella del tema"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/prefs_themes.c:520
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installare il tema '%s'"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Installare comunque?"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Firma corretta ma è scaduta"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Firma corretta ma la chiave è scaduta"
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Il tema esiste"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma DIFETTOSA"
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Errore verificando la firma"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Risultati differenti per le firme"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
 
-#: src/rfc2015.c:192
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta da \"%s\""
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"durante l'installazione del tema."
 
-#: src/rfc2015.c:195
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Firma corretta da \"%s\" ma è scaduta"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
 
-#: src/rfc2015.c:198
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Firma corretta da \"%s\" ma la chiave è scaduta"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Il tema interno ha %d icone"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma ERRATA da \"%s\""
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Non trovo il nome utente per questa chiave."
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
 
-#: src/rfc2015.c:245
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                o \"%s\"\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Firma scaduta %s"
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Chiave scaduta %s"
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installa nuovo..."
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Firma fatta da %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
 
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "Usa questo"
 
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"Sceglierne un'altra dalla lista"
 
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
 
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Immettete un altro user o chiave ID:"
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
 
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Anteprima dei _nuovi messaggi"
+#: src/prefs_toolbar.c:927
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
 
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Anteprima di _tutti i messaggi"
+#: src/prefs_toolbar.c:937
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
 
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+#: src/prefs_toolbar.c:938
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
 
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Nessun Mittente)"
+#: src/prefs_toolbar.c:947
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Esecuzione evento al click"
 
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/prefs_toolbar.c:986
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
 
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Messaggi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"L'account selezionato \"%s\" non è un server POP.\n"
-"Seleziona un account differente"
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre degli strumenti"
 
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Anteprima Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principale"
 
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Anteprima vecchia/nuova mail dell'account"
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra messaggio"
 
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra di composizione"
 
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Rimuovi le E-Mail selezionate"
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon text"
+msgstr "Testo icona"
 
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Eventi mappati"
 
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Scarica le mail selezionate"
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
 
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
 
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Esci dalla finestra"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
 
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download selettivo"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
 
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 Messaggi"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
 
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Mostra solo i vecchi messaggi"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Non è una parte testuale"
 
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "A capo nel messaggio"
 
-#: src/send.c:313
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH fallita\n"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: src/send.c:325
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Errore inviando QUIT\n"
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
 
-#: src/send.c:403
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Fai POP prima dell'SMTP..."
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
 
-#: src/send.c:406
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP prima dell'SMTP"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco..."
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
 
-#: src/send.c:483 src/send.c:547
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
 
-#: src/send.c:570
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
 
-#: src/send.c:616
+#: src/printing.c:707
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
-#: src/send.c:618
-msgid "Connecting"
-msgstr "Mi connetto"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 
-#: src/send.c:622
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Invio HELO..."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
 
-#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Sto autenticando"
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
 
-#: src/send.c:626
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Invio EHLO..."
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
 
-#: src/send.c:634
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio MAIL FROM..."
+#: src/procmsg.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
 
-#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
-msgid "Sending"
-msgstr "Invia"
+#: src/procmsg.c:1657
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
 
-#: src/send.c:638
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio RCPT TO..."
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
 
-#: src/send.c:643
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio DATA..."
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configurazione mailbox"
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/procmsg.c:1732
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Controllo la firma"
+#: src/procmsg.c:1763
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
 
-#: src/sigstatus.c:196
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s da \"%s\""
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Sorgente del messaggio"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
 
-#: src/sourcewindow.c:127
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Sorgente"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Certificati SSL salvati"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Cancella certificato"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo certificato?"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
 
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Cerca messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
 
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Corpo:"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr " AND ricerca "
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
 
-#: src/summary_search.c:317
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "etichette messaggio"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario attuale"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ris_pondi a"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Elimina una ne_ws"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Ese_gui"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"prelevare l'output"
 
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"sopra"
 
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) sopra definiti"
 
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vista/So_rgente"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto della rubrica"
 
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_View/Tutte _le intestazioni"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Stam_pa..."
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
 
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selezion_a tutto"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Selezion_a discussione"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"comporre il nuovo messaggio"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "S"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"rispondere."
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
 
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "all messages"
-msgstr "tutti i messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"inoltrare"
 
-#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:479
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
 
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
+"non valido."
 
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
 
-#: src/summaryview.c:482
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messaggi in Cc: a S"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
 
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "deleted messages"
-msgstr "messaggi eliminati"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messaggi che contengono S nel campo Mittente"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
 
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "messaggi inoltrati"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+#: src/send_message.c:328
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione in corso"
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione Message-Id"
+#: src/send_message.c:333
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione inreplyto"
+#: src/send_message.c:336
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prima dell'SMTP"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "locked messages"
-msgstr "messaggi bloccati"
+#: src/send_message.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Mail inviata con successo."
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "new messages"
-msgstr "nuovi messaggi"
+#: src/send_message.c:465
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "old messages"
-msgstr "messaggi vecchi"
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione in corso."
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "read messages"
-msgstr "messaggi letti"
+#: src/send_message.c:470
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+#: src/send_message.c:479
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messaggi che hanno uno score uguale a #"
+#: src/send_message.c:483
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno uno score maggiore di #"
+#: src/send_message.c:488
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messaggi che hanno uno score minore di #"
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Uscita..."
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+#: src/send_message.c:521
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+#: src/send_message.c:574
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio del messaggio"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messaggi spediti a S"
+#: src/send_message.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "marked messages"
-msgstr "messaggi contrassegnati"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Configurazione mailbox"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "unread messages"
-msgstr "messaggi non letti"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
+"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Sorgente del messaggio"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Sorgente"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Certificati SSL salvati"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Cancella certificato"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Eliminare questo certificato?"
+
+#: src/summary_search.c:266
+msgid "Search messages"
+msgstr "Cerca messaggi"
+
+#: src/summary_search.c:292
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+#: src/summary_search.c:294
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+#: src/summary_search.c:433
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operatore logico AND"
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operatore logico OR"
+#: src/summary_search.c:470
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operatore logico NOT"
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
 
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
+#: src/summary_search.c:776
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:521
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "simboli per Ricerca Estesa"
+#: src/summary_search.c:778
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
 
-#: src/summaryview.c:570
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Nascondi la barra di ricerca rapida"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
 
-#: src/summaryview.c:654
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Simboli Estesi"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita selezione multipla"
 
-#: src/summaryview.c:905
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Segno del processo"
 
-#: src/summaryview.c:906
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
 
-#: src/summaryview.c:953
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Esamino la cartella (%s)..."
+msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1347 src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
 
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1368
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nessun messaggio non letto."
 
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
 
-#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1444
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Vado alla prossima cartella?"
-
-#: src/summaryview.c:1461
-msgid "Search again"
-msgstr "Cerca ancora"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
 
-#: src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
 
-#: src/summaryview.c:1491
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dalla fine?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1500 src/summaryview.c:1525
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
 
-#: src/summaryview.c:1516
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dall'inizio?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
 
-#: src/summaryview.c:1540 src/summaryview.c:1565
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
 
-#: src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
 
-#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1575
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Nessun messaggio etichettato."
 
-#: src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
 
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato"
+msgstr "%d eliminato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2643
+#, fuzzy
 msgid " item selected"
-msgstr " voce selezionata"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voce selezionata"
 
-#: src/summaryview.c:1966
-msgid " items selected"
-msgstr " voci selezionate"
-
-#: src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
+"<b>Nuovi:</b> %d\n"
+"<b>Non letti:</b> %d\n"
+"<b>Totale:</b> %d\n"
+"<b>Dimensione:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+"<b>Con risposta:</b> %d\n"
+"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+"<b>Bloccati:</b> %d\n"
+"<b>Ignorati:</b> %d\n"
+"<b>Osservati:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
 
-#: src/summaryview.c:2158
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordino il sommario..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
 
-#: src/summaryview.c:2228
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Imposto il sommario dai dati dei messaggi..."
+msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
 
-#: src/summaryview.c:2356
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Nessuna Data)"
 
-#: src/summaryview.c:2974
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/summaryview.c:3365
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
 
-#: src/summaryview.c:3069
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/summaryview.c:3400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3070
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare i messaggi dal cestino?"
+#: src/summaryview.c:3407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3116
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
+#: src/summaryview.c:4288
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3229
+#: src/summaryview.c:4380
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
+
+#: src/summaryview.c:4383
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
+
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
 
-#: src/summaryview.c:3306
+#: src/summaryview.c:4647
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
 
-#: src/summaryview.c:3354
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleziono tutti i messaggi..."
-
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Aggiungo o Sovrascrivo"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
 
-#: src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Aggiungo o sovrascrivo il file esistente?"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
 
-#: src/summaryview.c:3414
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
 
-#: src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3443
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Non posso salvare il file `%s'."
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
 
-#: src/summaryview.c:3462
+#: src/summaryview.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/summaryview.c:3468
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:5340
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
+
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
+
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5622
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
-"`%s'"
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
 
-#: src/summaryview.c:3687
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruisco le discussioni..."
+#: src/summaryview.c:5624
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
+
+#: src/summaryview.c:5652
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
 
-#: src/summaryview.c:3785
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Cancello le discussioni..."
+#: src/summaryview.c:5731
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
 
-#: src/summaryview.c:3914
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nessuna regola di filtro definita."
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
 
-#: src/summaryview.c:3921
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:6313
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
 
-#: src/summaryview.c:5366
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6333
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore nell'espr. regolare (regexp):\n"
+"Errore nell'espressione regolare:\n"
 "%s"
 
-#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1594
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Preleva la posta di tutti gli Account"
+#: src/summaryview.c:8078
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
+
+#: src/summaryview.c:8083
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia collegamento"
+
+#: src/textview.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Copia indirizzo"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Copia indirizzo"
+
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Apri immagine"
+
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+"  Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+"  Utilizzare "
+
+#: src/textview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Log di _rete"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+
+# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Per salvare, selezionare "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "      - Per visualizzare come testo, selezionare "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - O utilizzare "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
+
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
+
+#: src/textview.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
+"\n"
+"Aprirlo comunque?"
+
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
 
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1600
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Preleva la posta dell'Account attivo"
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
 
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1606
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Invia i messaggi accodati"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
 
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1619
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Componi Email"
 
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1623
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Compose News"
-msgstr "Componi News"
+msgstr "Componi messaggio news"
 
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1629
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Rispondi al Messaggio"
+msgstr "Rispondi al messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1650
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Rispondi al Mittente"
+msgstr "Rispondi al mittente"
 
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1671
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Rispondi a Tutti"
+msgstr "Rispondi a tutti"
 
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Rispondi alla Mailing-list"
+msgstr "Rispondi alla mailing-list"
 
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Inoltra il Messaggio"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1734
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Elimina il Messaggio"
+msgstr "Elimina il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1746
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Vai al Messaggio Successivo"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1754
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
+
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia il messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1760
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1766
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1772
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserisci file"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1778
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega file"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1784
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1790
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Modifica con un editor esterno"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1796
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
-
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Caratteristica delle Azioni di Sylpheed"
-
-#: src/toolbar.c:169
-msgid "Separator"
-msgstr "Separatore"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
 
-#: src/toolbar.c:188
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
 
-#: src/toolbar.c:189
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlla l'ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:193
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
 
-#: src/toolbar.c:198
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Cancella la ricezione"
 
-#: src/toolbar.c:199
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: src/toolbar.c:203
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/toolbar.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Barre degli strumenti"
 
-#: src/toolbar.c:208
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Inoltra messaggio (stile in linea)"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Inoltra messaggio come a_llegato"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:344
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/toolbar.c:345
-msgid "Get All"
-msgstr "Ricevi Tutti"
-
-#: src/toolbar.c:348
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/toolbar.c:352 src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
 
-#: src/toolbar.c:395
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
-msgstr "Bozze"
+msgstr "Nelle bozze"
 
-#: src/toolbar.c:399
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Linewrap"
-msgstr "A capo"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/toolbar.c:2043
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Messagio già rimosso dalla cartella."
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
 
-#~ msgid "marked marked"
-#~ msgstr "Contrassegnati marcati"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap all"
+msgstr "A capo tutto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Menu name:\n"
-#~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
-#~ "Command line:\n"
-#~ " Begin with:\n"
-#~ "   | to send message body or selection to command\n"
-#~ "   > to send user provided text to command\n"
-#~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
-#~ " End with:\n"
-#~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
-#~ "   > to insert command's output without replacing old text\n"
-#~ "   & to run command asynchronously\n"
-#~ " Use %f for message file name\n"
-#~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-#~ "   %p for the selected message MIME part."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome menu:\n"
-#~ " Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu.\n"
-#~ "Linea comando:\n"
-#~ " Inizia con:\n"
-#~ "   '|' per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n"
-#~ "   '>' per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n"
-#~ "   '*' per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n"
-#~ " Termina con:\n"
-#~ "   '|' per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con\n"
-#~ "       l'output del comando\n"
-#~ "   '>' per inserire l'output del comando senza sostituire il testo "
-#~ "vecchio\n"
-#~ "   '&' per eseguire il comando in background\n"
-#~ " Utilizza '%f' per il nome del file messaggio\n"
-#~ "   '%F' per la lista dei file dei messaggi selezionati\n"
-#~ "   '%p' per la parte del messaggio selezionato."
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "From\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "References\n"
-#~ "Filename - should not be modified\n"
-#~ "new line\n"
-#~ "escape character for quotes\n"
-#~ "quote character\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%\n"
-#~ "Oggetto\n"
-#~ "Da\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Data\n"
-#~ "ID Messaggio\n"
-#~ "Newsgroup\n"
-#~ "Referenze\n"
-#~ "Nome file - potrebbe non essere modificato\n"
-#~ "a capo\n"
-#~ "carattere di escape per la citazione\n"
-#~ "carattere di citazione\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Ferma"
+
+#: src/toolbar.c:910
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:952
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi come spam"
+
+#: src/toolbar.c:961
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:963
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam"
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: il file non esiste\n"
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
 
-#~ msgid "Can't get text part\n"
-#~ msgstr "Impossibile ricevere la parte di testo\n"
+#: src/toolbar.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Il file %s non esiste\n"
+#: src/toolbar.c:1965
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
 
-#~ msgid "can't get recipient list."
-#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei destinatari."
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi del file\n"
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Memorizza come _Spam"
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni\n"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Memorizza come _non-spam"
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il messaggio vecchio\n"
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
 
-#~ msgid "can't find queue folder\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare la cartella con la coda dei messaggi\n"
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con _citazione"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza citazione"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "group id del processo terminato: %d"
+#: src/toolbar.c:2066
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "File temporaneo: %s"
+#: src/toolbar.c:2083
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Indirizzi disponibili:"
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Apri indirizzi"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manuale:       <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temi:          <%s>\n"
+"Mailing List:  <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "action %s could not be applied"
-#~ msgstr "l'azione %s non può essere applicata"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
 
-#~ msgid "msginfo is not set"
-#~ msgstr "msginfo non è configurato"
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
 
-#~ msgid "folderitem not set"
-#~ msgstr "valore-cartella non configurato"
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
 
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "Il nome del file non è impostato."
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
 
-#~ msgid "could not get info for %s"
-#~ msgstr "non posso prendere info da %s"
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "non posso selezionare la mailbox %s\n"
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
 
-#~ msgid "can't fetch message %d\n"
-#~ msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
 
-#~ msgid "can't append message %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "can't copy message\n"
-#~ msgstr "impossibile copiare il messaggio\n"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "impossibile creare '%s'\n"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "nella memoria interna"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "impossibile creare '%s' sotto 'In Entrata'\n"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "nella memory card esterna"
 
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-#~ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "nella memory card interna"
 
-#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
 
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+#: src/wizard.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "mbox non valida: %s\n"
+#: src/wizard.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Password:"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unescaped From found:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "trovato Da senza escape:\n"
-#~ "%s"
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
 
-#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-#~ msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "impossibile creare %s\n"
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "tipo di lock non valido\n"
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "impossibile troncare la mailbox a zero.\n"
+#: src/wizard.c:1619
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
 
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "impossibile lockare in lettura il file %s\n"
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
 
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile lockare in scrittura il file %s\n"
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
 
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "file non valido - %s\n"
+#: src/wizard.c:1703
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
 
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "file non valido - %s.\n"
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
 
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "non posso rinominare %s in %s\n"
+#: src/wizard.c:1865
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
 
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Non posso rinominare il record cartella"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
 
-#~ msgid "can't get message file path.\n"
-#~ msgstr "Non posso prelevare il file messaggio.\n"
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+#: src/wizard.c:1918
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
 
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "I dati nella cache sono rovinati\n"
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riprovo...\n"
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Clicca su 'Salva' per partire."
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Browser Dillo"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "impossibile prelevare la lista dei newsgroup\n"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
 
-#~ msgid "can't post article.\n"
-#~ msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
 
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "impossibile prelevare l'articolo %d\n"
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
 
-#~ msgid "no permission - %s\n"
-#~ msgstr "Nessun permesso - %s\n"
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione codice fallita.\n"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in aggiunta.\n"
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web "
+#~ "Dillo.\n"
+#~ "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser "
+#~ "Dillo"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Spedizione %d messaggi accodati fallita.\n"
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Icona di sistema"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: `%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Informazioni su Claws Mail."
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
 
-#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
-#~ msgstr "Account non trovato. Uso l'account attivo...\n"
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
 
-#~ msgid "Account not found.\n"
-#~ msgstr "Account non trovato.\n"
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "errore durante il prelievo dei dati.\n"
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
 
-#~ msgid "Can't write to file.\n"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci "
+#~ "sono nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+#~ "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+#~ "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
 
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "comando esterno `%s' fallito con codice `%i'\n"
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
 
-#~ msgid "Check signature"
-#~ msgstr "Controlla firma"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+#~ "quando viene premuto il pulsante di chiusura"
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
+#~ "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef "
+#~ "attachments.\n"
 #~ "\n"
+#~ "The plugin uses the Ytnef library, which is is copyright 2002-2007 by "
+#~ "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 #~ msgstr ""
-#~ "o premi il tasto `y'.\n"
+#~ "Questo plugin di Claws Mail permette di leggere gli allegati application/"
+#~ "ms-tnef.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Il plugin usa la libreria Ytnef, che Ã¨ (c) 2002-2007 Randall Hand "
+#~ "<yerase@yerot.com>"
+
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d pagina"
+#~ msgstr[1] "%d pagine"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
+#~ msgid "/Reply"
+#~ msgstr "/Rispondi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin fornisce diversi modi per notificare l'utente i messaggi "
+#~ "nuovi e non letti.\n"
+#~ "Sono ben accetti commenti e critiche a <berndth@gmx.de>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are "
+#~ "some minimum requirements to the permissions for your home folder and "
+#~ "the .claws-mail folder. All users at least need to be given execute "
+#~ "permissions on these folders.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 #~ msgstr ""
-#~ "`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
+#~ "Questo plugin utilizza l'Antivirus Clam per analizzare tutti i messaggi "
+#~ "ricevuti da account IMAP, LOCAL o POP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando viene trovato un allegato contenente un virus, esso può essere "
+#~ "eliminato o conservato in una cartella designata appositamente.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Le opzioni possono essere trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/"
+#~ "Clam AntiVirus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
+#~ "allegato. %s comunque?"
+
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
 
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "Per visualizzare questa parte come immagine, selezion "
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Pagina %N di %Q"
 
 #~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
 #~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 #~ msgstr ""
-#~ "`Mostra immagine', o premi il tasto `i'.\n"
 #~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Cambia dizionario"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
 
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Buffer sorgente"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
 
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "o premi il tasto `l'."
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni"
 
-#~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-#~ msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
 
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Per controllarla, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
 
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "il tasto destro e seleziona `Controlla firma'.\n"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "Il file %s esiste già.\n"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Evidenzia"
 
-#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Copia del file da %s a %s fallita.\n"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
 
-#~ msgid "Can't save certificate !"
-#~ msgstr "Non posso salvare il certificato !"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Font dei numeri"
 
-#~ msgid " Revert to default "
-#~ msgstr " Ritorna ai valori predefiniti "
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea "
+#~ "(deprecato)"
 
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Impostazione azioni"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Stampa numeri di linea"
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registra"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr "Sostituisci"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Stampa intestazione"
 
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Azioni registrate"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
 
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Impostazione dei filtri"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Regole registrate"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
 
-#~ msgid "Default Reply-To: "
-#~ msgstr "Reply-To predefinito: "
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
 
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Configurazione score"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+#~ "(deprecato)"
 
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "La stringa corrispondente non è impostata."
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Modelli registrati"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelli"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
 
-#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
-#~ msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli Estesi... "
 
-#~ msgid "Display unread messages with bold font"
-#~ msgstr "Mostra i messaggi non letti in grassetto"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#~ msgid "SSL method not available\n"
-#~ msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
 
-#~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-#~ msgstr "Metodo SSL sconosciuto *PROGRAM BUG*\n"
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL scaduto"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Oggetto: %s\n"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL cambiato"
 
-#~ msgid "  Issuer: %s\n"
-#~ msgstr "  Emittente: %s\n"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate presented by %s is unknown.\n"
-#~ "Presented certificate is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s"
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il certificato SSL presentato da %s è sconosciuto.\n"
-#~ "Il certificato presentanto è\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s"
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate presented by %s differs from the known one.\n"
-#~ "Known certificate is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Presented certificate is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s"
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il certificato SSL presentanto da %s differisce da quello riconosciuto.\n"
-#~ "Il certificato riconosciuto è:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Il certificato presentato è:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s"
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
 
-#~ msgid "/_Message/Sign mode"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Tipo firma"
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Ultimo messaggio letto"
 
-#~ msgid "/_Message/Encrypt mode"
-#~ msgstr "/M_esssaggio/Tipo cifratura"
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_tutti"
 
-#~ msgid "/_Message/Encrypt mode/MIME"
-#~ msgstr "/M_esssaggio/Tipo cifratura/MIME"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_mittente"
 
-#~ msgid "/_Message/Encrypt mode/ASCII"
-#~ msgstr "/M_esssaggio/Tipo cifratura/ASCII"
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Collassa _tutti"
 
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Utilizza formato ASCII blindato per la cifratura"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "per _data"
 
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Utilizza firma vuota"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "per _From"
 
-#~ msgid "Error clearing log\n"
-#~ msgstr "Errore nella cancellazione del log\n"
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "per _To"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-#~ msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "per _Oggetto"
 
-#~ msgid "Filter setting"
-#~ msgstr "Impostazione dei filtri"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "per etichetta"
 
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Parola chiave"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "per _contrassegno"
 
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "non contiene"
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riga intestazioni"
 
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Usa esp.reg."
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riga messaggi"
 
-#~ msgid "Don't receive"
-#~ msgstr "Non ricevere"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+#~ "'%s'"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Tedesco"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Apri (l)"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Spagnolo"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Apri _con... (o)"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Francese"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Mostra come testo (t)"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Salva come... (y)"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Inglese"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Tedesco"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dai fiducia alla chiave"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Spagnolo"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientazione"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Francese"
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Italiano"
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Info..."
 
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Altro..."
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Da file..."
 
-#~ msgid "Rescan folder tree"
-#~ msgstr "Rileggi l'albero della cartella"
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Comando di stampa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti i settaggi precedenti per ogni cartella verrano persi.\n"
-#~ "Continui?"
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Prova espressione regolare"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Destinatario predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Cc predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Ccn predefinito:"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Rispondi-a predefinito:"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Caratteri per la citazione"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli... "
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar principale"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "un messaggio non sarà ricevuto\n"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
 
-#~ msgid "set Main toolbar items"
-#~ msgstr "seleziona voci della Toolbar principale"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
 
-#~ msgid "Customize toolbar"
-#~ msgstr "Personalizza toolbar"
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
 
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Quick _search"
-#~ msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Ricerca _veloce"
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Descrizione dei simboli..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " voci selezionate"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Mostra log'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Password SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+#~ "utilizzata in ricezione)</span>"
 
-#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
-#~ msgstr "Verifica tutte le cartelle per nuovi messaggi..."
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Analizza contenuti dell'archivio"