#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail-3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-12 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-13 07:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
-"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo "
-"in grassetto indica l'account predefinito"
+"La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia di %s"
-#: src/account.c:1050
+#: src/account.c:1052
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
-#: src/account.c:1052
+#: src/account.c:1054
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Senza titolo)"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1055
msgid "Delete account"
msgstr "Elimina account"
-#: src/account.c:1506
+#: src/account.c:1508
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1512
+#: src/account.c:1514
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
-#: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136
-#: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6239 src/compose.c:6530
-#: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6256 src/compose.c:6547
+#: src/editaddress.c:1263 src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1336
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3573
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
-"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
#: src/action.c:623
msgid "There is no filtering action set"
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
"%s"
#: src/action.c:942
" %s"
msgstr ""
"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
#: src/action.c:1553
" %s"
msgstr ""
"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
-"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
" %s"
#: src/action.c:1562
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parametro utente per l'azione"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "birth date"
+msgstr "data di nascita"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organisation"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Clear attribute names list"
+msgstr "Pulisci lista dei nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to factory defaults"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default ones?"
+msgstr ""
+"Eliminare tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+msgid "/_Clear list"
+msgstr "Lista cartelle"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:239
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to factory defaults"
+msgstr "/_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:397
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+# fuzzy
+#: src/addrcustomattr.c:456
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo|Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:470
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:507
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set to "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
+
#: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Add to address book"
msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455
+#: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:453
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984
-#: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
-#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349
+#: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1570 src/headerview.c:349
#: src/textview.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110
+#: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
msgid "Add address(es)"
msgstr "Aggiungi indirizzo/i"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
-#: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981
-#: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book"
msgstr "/_Rubrica"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Rubrica/---"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Rubrica/_Salva"
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address"
msgstr "/_Indirizzo"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Indirizzo/---"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
-#: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:392
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:394
msgid "/_Tools"
msgstr "/St_rumenti"
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419
+#: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/St_rumenti/---"
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Tools/Find duplicates..."
msgstr "/St_rumenti/Trova duplicati..."
-#: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:422
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/St_rumenti/Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:424
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
-#: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:423
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:482
msgid "/New _Book"
msgstr "/Nuovo _quaderno"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Taglia"
-#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copia"
-#: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Incolla"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Select all"
msgstr "/_Seleziona tutto"
-#: src/addressbook.c:495
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:506
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Scrivi a"
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:508
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
-#: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Completato"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Parametri errati"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "File non specificato"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore durante la lettura del file"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Raggiunta la fine del file"
-#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
-#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato del file errato"
-#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore durante la scrittura del file"
-#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
-#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "Percorso non specificato"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:553
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
-#: src/addressbook.c:553
+#: src/addressbook.c:556
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Errore durante la connessione TLS"
-#: src/addressbook.c:554
+#: src/addressbook.c:557
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:555
+#: src/addressbook.c:558
msgid "Missing required information"
msgstr "Mancano informazioni necessarie"
-#: src/addressbook.c:556
+#: src/addressbook.c:559
msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
-#: src/addressbook.c:557
+#: src/addressbook.c:560
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) forte"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) forte"
-#: src/addressbook.c:931
+#: src/addressbook.c:934
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
-#: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1070
msgid "Lookup name:"
msgstr "Cerca nome:"
-#: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805
+#: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Elimina indirizzo/i"
-#: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854
+#: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
-#: src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:1425
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
-#: src/addressbook.c:1439
+#: src/addressbook.c:1426
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806
+#: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:2067
+#: src/addressbook.c:2064
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2074
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
-#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2767
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797
+#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/addressbook.c:2773
+#: src/addressbook.c:2779
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
"spostati nella cartella superiore."
-#: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminazione cartella"
-#: src/addressbook.c:2777
+#: src/addressbook.c:2783
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "Cancella _solo la cartella"
-#: src/addressbook.c:2777
+#: src/addressbook.c:2783
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2788
+#: src/addressbook.c:2794
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Cancellare '%s'?\n"
"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2795
+#: src/addressbook.c:2801
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Cancellare '%s'?\n"
"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2905
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Cerca '%s'"
-#: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092
+#: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuovi contatti"
-#: src/addressbook.c:3865
+#: src/addressbook.c:3878
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:3869
+#: src/addressbook.c:3882
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:3879
+#: src/addressbook.c:3892
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:3884
+#: src/addressbook.c:3897
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Vecchia rubrica convertita,\n"
"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:3897
+#: src/addressbook.c:3910
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:3903
+#: src/addressbook.c:3916
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Impossibile convertire la rubrica:\n"
-"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3908
+#: src/addressbook.c:3921
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Impossibile convertire la rubrica,\n"
-"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4041
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:4029
+#: src/addressbook.c:4042
msgid "Could not read address index"
msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-#: src/addressbook.c:4356
+#: src/addressbook.c:4369
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ricerca in corso"
-#: src/addressbook.c:4618
+#: src/addressbook.c:4631
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:4650
+#: src/addressbook.c:4663
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_folder_column.c:81
#: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
#: src/prefs_folder_item.c:1518
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:4714
+#: src/addressbook.c:4727
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746
+#: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4762
+#: src/addressbook.c:4775
msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:4778
+#: src/addressbook.c:4791
msgid "LDAP Query"
msgstr "Richiesta LDAP"
-#: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370
+#: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
+#: src/matcher.c:1272 src/matcher.c:1405
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476
-#: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288
-#: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2322 src/prefs_matcher.c:2326
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
"the message list."
msgstr ""
"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
+"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
"lista dei messaggi."
#: src/addrgather.c:354
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5091
-#: src/compose.c:10110 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4499
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5108
+#: src/compose.c:10146 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4526
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
-#: src/addrduplicates.c:128
+#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
-#: src/addrduplicates.c:134
+#: src/addrduplicates.c:132
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
-#: src/addrduplicates.c:145
+#: src/addrduplicates.c:143
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
-#: src/addrduplicates.c:146
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
-"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
-#: src/addrduplicates.c:327
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
-#: src/addrduplicates.c:358
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Indirizzi email duplicati"
-#: src/addrduplicates.c:476
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Percorso rubrica"
-#: src/addrduplicates.c:853
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Elimina indirizzo"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8124
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8141
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5031 src/inc.c:649
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5048 src/inc.c:649
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
#: src/common/plugin.c:323
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin già caricato"
+msgstr "Plugin già caricato"
#: src/common/plugin.c:334
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
#: src/common/plugin.c:364
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr ""
-"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
#: src/common/plugin.c:373
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
#: src/common/plugin.c:613
#, c-format
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
-"s' è stato compilato"
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"'%s' è stato compilato"
#: src/common/plugin.c:616
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
-"stato compilato"
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"è stato compilato"
#: src/common/plugin.c:625
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
#: src/common/plugin.c:627
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1081
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Handshake SSL fallito\n"
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:479
+#: src/common/ssl_certificate.c:510
msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "Impossibile caricare i percorsi predefiniti dell'X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:501
+#: src/common/ssl_certificate.c:532
msgid "Uncheckable"
msgstr "Impossibile controllare"
-#: src/common/ssl_certificate.c:505
+#: src/common/ssl_certificate.c:536
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:508
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificato revocato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:510
+#: src/common/ssl_certificate.c:541
msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+msgstr ""
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
-#: src/common/ssl_certificate.c:512
+#: src/common/ssl_certificate.c:543
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4624
+#: src/common/utils.c:4682
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: src/common/utils.c:4625
+#: src/common/utils.c:4683
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
-msgstr "Lunedì"
+msgstr "Lunedì"
-#: src/common/utils.c:4626
+#: src/common/utils.c:4684
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+msgstr "Martedì"
-#: src/common/utils.c:4627
+#: src/common/utils.c:4685
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+msgstr "Mercoledì"
-#: src/common/utils.c:4628
+#: src/common/utils.c:4686
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+msgstr "Giovedì"
-#: src/common/utils.c:4629
+#: src/common/utils.c:4687
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
-msgstr "Venerdì"
+msgstr "Venerdì"
-#: src/common/utils.c:4630
+#: src/common/utils.c:4688
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/common/utils.c:4632
+#: src/common/utils.c:4690
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Gennaio"
-#: src/common/utils.c:4633
+#: src/common/utils.c:4691
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febbraio"
-#: src/common/utils.c:4634
+#: src/common/utils.c:4692
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4635
+#: src/common/utils.c:4693
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Aprile"
-#: src/common/utils.c:4636
+#: src/common/utils.c:4694
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maggio"
-#: src/common/utils.c:4637
+#: src/common/utils.c:4695
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Giugno"
-#: src/common/utils.c:4638
+#: src/common/utils.c:4696
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Luglio"
-#: src/common/utils.c:4639
+#: src/common/utils.c:4697
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4640
+#: src/common/utils.c:4698
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Settembre"
-#: src/common/utils.c:4641
+#: src/common/utils.c:4699
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Ottobre"
-#: src/common/utils.c:4642
+#: src/common/utils.c:4700
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4643
+#: src/common/utils.c:4701
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dicembre"
-#: src/common/utils.c:4645
+#: src/common/utils.c:4703
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4646
+#: src/common/utils.c:4704
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4647
+#: src/common/utils.c:4705
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4648
+#: src/common/utils.c:4706
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4649
+#: src/common/utils.c:4707
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Gio"
-#: src/common/utils.c:4650
+#: src/common/utils.c:4708
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4651
+#: src/common/utils.c:4709
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/common/utils.c:4653
+#: src/common/utils.c:4711
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Gen"
-#: src/common/utils.c:4654
+#: src/common/utils.c:4712
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4655
+#: src/common/utils.c:4713
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4656
+#: src/common/utils.c:4714
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4657
+#: src/common/utils.c:4715
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mag"
-#: src/common/utils.c:4658
+#: src/common/utils.c:4716
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Giu"
-#: src/common/utils.c:4659
+#: src/common/utils.c:4717
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Lug"
-#: src/common/utils.c:4660
+#: src/common/utils.c:4718
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4661
+#: src/common/utils.c:4719
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4662
+#: src/common/utils.c:4720
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Ott"
-#: src/common/utils.c:4663
+#: src/common/utils.c:4721
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4664
+#: src/common/utils.c:4722
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4666
+#: src/common/utils.c:4724
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4667
+#: src/common/utils.c:4725
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4668
+#: src/common/utils.c:4726
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4669
+#: src/common/utils.c:4727
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4671
+#: src/common/utils.c:4729
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4672
+#: src/common/utils.c:4730
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4673
+#: src/common/utils.c:4731
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4675
+#: src/common/utils.c:4733
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: src/compose.c:558 src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+msgstr "/_Proprietà..."
-#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
msgid "/_Message"
msgstr "/M_essaggio"
#: src/compose.c:566
msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
#: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
msgid "/_Message/---"
msgstr "/M_essaggio/---"
msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
#: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Modifica/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Modifica/_Copia"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
-#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
#: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715
#: src/compose.c:717
#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
+msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
#: src/compose.c:714
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
-#: src/compose.c:813 src/messageview.c:393
+#: src/compose.c:813 src/messageview.c:395
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
-#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420
+#: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
#: src/compose.c:1319
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
#: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: src/compose.c:2436
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Il file '%s' è stato allegato."
-
-#: src/compose.c:2440
+#: src/compose.c:2448
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
-#: src/compose.c:2677
+#: src/compose.c:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] "Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] "I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2693
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
-#: src/compose.c:3285
+#: src/compose.c:3301
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/compose.c:3289
+#: src/compose.c:3305
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:3332
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/compose.c:4226
+#: src/compose.c:4242
msgid " [Edited]"
msgstr " [Modificato]"
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4249
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:4252
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:4238
+#: src/compose.c:4254
msgid "Compose message"
msgstr "Componi messaggio"
-#: src/compose.c:4265 src/messageview.c:719
+#: src/compose.c:4281 src/messageview.c:725
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/compose.c:4458 src/compose.c:4489 src/compose.c:4528 src/compose.c:4530
-#: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4474 src/compose.c:4505 src/compose.c:4547
+#: src/prefs_account.c:3007 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Invio"
-#: src/compose.c:4459
+#: src/compose.c:4475
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:4460 src/compose.c:4491 src/compose.c:4524 src/compose.c:5031
+#: src/compose.c:4476 src/compose.c:4507 src/compose.c:4540 src/compose.c:5048
msgid "+_Send"
msgstr "+_Invio"
-#: src/compose.c:4490
+#: src/compose.c:4506
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:4507
+#: src/compose.c:4523
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: src/compose.c:4526
+#: src/compose.c:4542
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Coda"
-#: src/compose.c:4527
+#: src/compose.c:4543
#, c-format
-msgid "Subject is empty. %s it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s ugualmente?"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
-#: src/compose.c:4528 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378
-#: src/prefs_folder_item.c:285
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
+#: src/compose.c:4544
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
+
+#: src/compose.c:4545
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
-#: src/compose.c:4530 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4547 src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+msgstr "Invia più tardi"
-#: src/compose.c:4578 src/compose.c:8477
+#: src/compose.c:4595 src/compose.c:8494
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/compose.c:4581 src/compose.c:8480
+#: src/compose.c:4598 src/compose.c:8497
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/compose.c:4587 src/compose.c:8474
+#: src/compose.c:4604 src/compose.c:8491
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Errore nella firma: %s"
-#: src/compose.c:4590
+#: src/compose.c:4607
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4592
+#: src/compose.c:4609
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:4607 src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4684
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
"riprovare"
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4680
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
-#: src/compose.c:5028
+#: src/compose.c:5045
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"nel charset specificato (%s).\n"
"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:5087
+#: src/compose.c:5104
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:5248
+#: src/compose.c:5265
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avviso sulla crittografia"
-#: src/compose.c:5249
+#: src/compose.c:5266
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinua"
-#: src/compose.c:5304
+#: src/compose.c:5321
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
-#: src/compose.c:5314
+#: src/compose.c:5331
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
-#: src/compose.c:6005
+#: src/compose.c:6022
msgid "Add to address _book"
msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
-#: src/compose.c:6079
+#: src/compose.c:6096
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/compose.c:6227
+#: src/compose.c:6244
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6233 src/compose.c:6529 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:550
+#: src/compose.c:6250 src/compose.c:6546 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:6320
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:6325 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
-#: src/compose.c:6528 src/compose.c:7884
+#: src/compose.c:6545 src/compose.c:7901
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6625
msgid "Hea_der"
msgstr "Intes_tazione"
-#: src/compose.c:6613
+#: src/compose.c:6630
msgid "_Attachments"
msgstr "_Allegati"
-#: src/compose.c:6627
+#: src/compose.c:6644
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_ltro"
-#: src/compose.c:6642 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6659 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: src/compose.c:6851
+#: src/compose.c:6868
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6969
+#: src/compose.c:6986
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7003
+#: src/compose.c:7020
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/compose.c:7005
+#: src/compose.c:7022
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/compose.c:7165
+#: src/compose.c:7182
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
"o cifrare questo messaggio."
-#: src/compose.c:7363 src/prefs_template.c:630
+#: src/compose.c:7380 src/prefs_template.c:630
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Errore nel formato del corpo del modell alla riga %d."
-#: src/compose.c:7474 src/prefs_template.c:669
+#: src/compose.c:7491 src/prefs_template.c:669
msgid "Template To format error."
msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/compose.c:7492 src/prefs_template.c:675
+#: src/compose.c:7509 src/prefs_template.c:675
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/compose.c:7510 src/prefs_template.c:681
+#: src/compose.c:7527 src/prefs_template.c:681
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
-#: src/compose.c:7529 src/prefs_template.c:687
+#: src/compose.c:7546 src/prefs_template.c:687
msgid "Template subject format error."
msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/compose.c:7778
+#: src/compose.c:7795
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:7793
+#: src/compose.c:7810
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:7866
+#: src/compose.c:7883
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà"
-#: src/compose.c:7917
+#: src/compose.c:7934
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:7954
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:7938
+#: src/compose.c:7955
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:8121
+#: src/compose.c:8138
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:8163
+#: src/compose.c:8180
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-#: src/compose.c:8444 src/messageview.c:877
+#: src/compose.c:8461 src/messageview.c:956
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
"messaggio."
-#: src/compose.c:8469
+#: src/compose.c:8486
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/compose.c:8471
+#: src/compose.c:8488
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8631
+#: src/compose.c:8648
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:8635
+#: src/compose.c:8652
msgid "Could not save draft"
msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:8636
+#: src/compose.c:8653
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Impossibile salvare la bozza.\n"
"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
-#: src/compose.c:8638
+#: src/compose.c:8655
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Annulla la chiusura"
-#: src/compose.c:8638
+#: src/compose.c:8655
msgid "_Discard email"
msgstr "_Scarta il messaggio"
-#: src/compose.c:8792 src/compose.c:8806
+#: src/compose.c:8809 src/compose.c:8823
msgid "Select file"
msgstr "Selezionare il file"
-#: src/compose.c:8819
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
-#: src/compose.c:8821
+#: src/compose.c:8838
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
-#: src/compose.c:8874
+#: src/compose.c:8891
msgid "Discard message"
msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:8875
+#: src/compose.c:8892
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:8876
+#: src/compose.c:8893
msgid "_Discard"
msgstr "_Scarta"
-#: src/compose.c:8876
+#: src/compose.c:8893
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "nelle _Bozze"
-#: src/compose.c:8920
+#: src/compose.c:8937
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:8922
+#: src/compose.c:8939
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:8923
+#: src/compose.c:8940
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
-#: src/compose.c:8923
+#: src/compose.c:8940
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:9704
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserire o allegare?"
-#: src/compose.c:9673
+#: src/compose.c:9705
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
"messaggio?"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9707
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserisci"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9707
msgid "_Attach"
msgstr "_Allega"
-#: src/compose.c:9873
+#: src/compose.c:9909
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
-#: src/compose.c:10104
+#: src/compose.c:10140
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail è crashato"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid "Save crash information"
msgstr "Salva informazioni sul crash"
-#: src/editaddress.c:161
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:228
msgid "Add New Person"
msgstr "Aggiungi una nuova persona"
-#: src/editaddress.c:162
+#: src/editaddress.c:160
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"information above to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:229
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:336
+#: src/editaddress.c:407
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:512
+#: src/editaddress.c:583
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
-#: src/editaddress.c:601
+#: src/editaddress.c:672
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
-#: src/editaddress.c:602
+#: src/editaddress.c:673
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681
+#: src/editaddress.c:703 src/editaddress.c:752
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:781
msgid "Choose a picture"
msgstr "Scegliere un'immagine"
-#: src/editaddress.c:729
+#: src/editaddress.c:800
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:771
+#: src/editaddress.c:842
msgid "/_Set picture"
msgstr "/_Imposta l'immagine"
-#: src/editaddress.c:772
+#: src/editaddress.c:843
msgid "/_Unset picture"
msgstr "/_Cancella impostazione immagine"
-#: src/editaddress.c:827
+#: src/editaddress.c:898
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:524
#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:773
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:769
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272
-#: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1329 src/editaddress.c:1345
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:1334
+#: src/editaddress.c:1412
msgid "_User Data"
msgstr "_Dati utente"
-#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1413
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress.c:1416 src/editaddress.c:1419
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Altri attributi"
msgstr " Verifica File "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1847
msgid "File"
msgstr "File"
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
-"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
-"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
"sullo stesso computer di Claws Mail."
#: src/editldap.c:480
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3080
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:504
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
#: src/editldap.c:508
msgid " Check Server "
"more memory to cache results."
msgstr ""
"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
-"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
-"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
-"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
-"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
-"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
-"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di "
+"ricerca per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un "
+"tempo di risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a "
+"discapito di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
#: src/editldap.c:659
msgid "Include server in dynamic search"
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
-"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
-"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
"d'indirizzi"
"performing a search."
msgstr ""
"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
-"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
-"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
-"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente "
+"viene lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
-#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2971
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:913 src/prefs_filtering_action.c:445
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
-#: src/edittags.c:204
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Elimina etichetta"
-#: src/edittags.c:205
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
-#: src/edittags.c:380
+#: src/edittags.c:403
msgid "Tag is not set."
-msgstr "L'etichetta non è impostata."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
# fuzzy
-#: src/edittags.c:435
+#: src/edittags.c:468
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Applica etichette"
-#: src/edittags.c:449
+#: src/edittags.c:482
msgid "New tag:"
msgstr "Nuova etichetta:"
-#: src/edittags.c:482
+#: src/edittags.c:515
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
msgstr "Foglio stile"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864
-#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5478
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/expldifdlg.c:245
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
#: src/expldifdlg.c:247
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
#: src/expldifdlg.c:265
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:441
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
-"come:\n"
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è "
+"formattato come:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:447
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
"creare un DN formattato come:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
-"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
-"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
"saranno utilizzate per creare il DN"
msgstr ""
"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
-"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
-"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
#: src/expldifdlg.c:572
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
#: src/expldifdlg.c:579
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7268
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7450
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Esporta verso file mbox"
#: src/export.c:211
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
#: src/export.c:216
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
#: src/export.c:229
msgid "Couldn't find the source folder."
#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgid "Sent"
msgstr "Inviati"
+#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
msgid "Trash"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
-#: src/folder.c:2946
+#: src/folder.c:2953
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folder.c:2946
+#: src/folder.c:2953
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folder.c:3233
+#: src/folder.c:3240
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
-#: src/folder.c:4019
+#: src/folder.c:4052
msgid "Processing messages..."
msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
-#: src/folder.c:4150
+#: src/folder.c:4188
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgstr "/Coda d'_invio..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5737
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5739
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3767
+#: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3787
msgid "Mark all as read"
msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3768
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3788
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1071 src/imap.c:3888 src/mainwindow.c:4429 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3893 src/mainwindow.c:4434 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1106
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1107
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
"Continuare?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1117
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155
+#: src/folderview.c:1119 src/folderview.c:1160
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1246
+#: src/folderview.c:1251
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
-#: src/folderview.c:1300
+#: src/folderview.c:1305
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2129
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Chiusura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2221
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2239
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "La cartella non può essere aperta."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
-#: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471
+#: src/folderview.c:2401 src/mainwindow.c:2568
msgid "Empty trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2393
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2403
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
+#: src/folderview.c:2447 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
msgid "Offline warning"
msgstr "Allarme offline"
-#: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522
+#: src/folderview.c:2448 src/toolbar.c:2522
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
-#: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541
+#: src/folderview.c:2459 src/toolbar.c:2541
msgid "Send queued messages"
msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2542
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
-#: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+#: src/folderview.c:2461 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
#: src/toolbar.c:2543
msgid "_Send"
msgstr "_Invio"
-#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561
+#: src/folderview.c:2469 src/toolbar.c:2561
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
-#: src/folderview.c:2463 src/main.c:2055 src/toolbar.c:2564
+#: src/folderview.c:2472 src/main.c:2096 src/toolbar.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"coda:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2554
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2555
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2557
msgid "Copy folder"
msgstr "Copia cartella"
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2557
msgid "Move folder"
msgstr "Sposta cartella"
-#: src/folderview.c:2557
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copia di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2557
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2588
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2602
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2592
+#: src/folderview.c:2603
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2595
+#: src/folderview.c:2606
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2609
msgid "Copy failed!"
msgstr "Copia fallita!"
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2609
msgid "Move failed!"
msgstr "Spostamento fallito!"
-#: src/folderview.c:2649
+#: src/folderview.c:2660
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
-#: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4188 src/summaryview.c:4285
+#: src/folderview.c:3037 src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4312
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
-"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
"cartelle."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4508
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:4535
#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
msgid "Print preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1446
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1458
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
"all'indirizzo:\n"
#: src/gtk/about.c:453
msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "GTK+ >= 2.10.0|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+msgstr ""
+"GTK+ >= 2.10.0|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
#: src/gtk/about.c:463
msgid ""
#: src/gtk/about.c:514
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "libgnomeprint|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+msgstr ""
+"libgnomeprint|aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
#: src/gtk/about.c:524
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
"\n"
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Note di rilascio"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:342
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:346
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:350
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:354
msgid "Sky blue"
msgstr "Azzurro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:358
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:362
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:366
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:370
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:374
msgid "Light brown"
msgstr "Marroncino chiaro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:378
msgid "Dark red"
msgstr "Rosso scuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:382
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa scuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:386
msgid "Steel blue"
msgstr "Blu metallizzato"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:390
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:394
msgid "Bright green"
msgstr "Verde chiaro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:398
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
-"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
msgid "Folders"
#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
+msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
#: src/gtk/gtkaspell.c:898
msgid "Unknown suggestion mode."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
msgid "Replace unknown word"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
-"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modalità veloce"
+msgstr "Modalità veloce"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
#, c-format
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
"%s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
"%s"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modalità 'a capo'"
+msgstr "Modalità 'a capo'"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
-msgstr "Stampa pié di pagina"
+msgstr "Stampa pié di pagina"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
-"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
"(deprecato)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
-"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
-#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Data:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
-#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1808
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Sender:"
msgstr "Mittente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1926
msgid "Reply-To"
msgstr "Rispondi a"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
-#: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1809
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "A"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:176
-#: src/prefs_matcher.c:1810 src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1913 src/prefs_template.c:214
msgid "Bcc"
msgstr "Ccn"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "In-Reply-To:"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
-#: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1814 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
-#: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1807
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:154 src/summaryview.c:546
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
+#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgstr "Received:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
-#: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1813 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2583
+#: src/summaryview.c:2595
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
msgid "Organization"
msgstr "Organization"
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
+#: src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to"
msgstr "In reply to"
msgid "In reply to:"
msgstr "In reply to:"
-#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc"
msgstr "A o Cc"
#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
#: src/gtk/pluginwindow.c:162
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Il plugin non è funzionale."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
#: src/gtk/pluginwindow.c:193
msgid "Select the Plugins to load"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:427
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:632
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
msgid "Unload"
msgstr "Elimina"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:217
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/gtk/pluginwindow.c:410
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Unload the selected plugin"
msgid "Page Index"
msgstr "Indice pagina"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2965
-#: src/prefs_account.c:2983 src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3019
-#: src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3074
-#: src/prefs_account.c:3093 src/prefs_filtering_action.c:370
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2970
+#: src/prefs_account.c:2988 src/prefs_account.c:3006 src/prefs_account.c:3024
+#: src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3079
+#: src/prefs_account.c:3098 src/prefs_filtering_action.c:370
#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages which contain S in the message body"
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del "
+"messaggio"
#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1269
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1272
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
msgid "Location: "
-msgstr "Località: "
+msgstr "Località: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
msgid "Fingerprint: "
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
"Accettarlo comunque?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
"Certificate for %s is expired.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
"Accettarlo comunque?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
msgid "_View certificates"
msgid "Tags:"
msgstr "Etichette:"
-#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3077 src/summaryview.c:3087
+#: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3089 src/summaryview.c:3099
msgid "(No From)"
msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3110 src/summaryview.c:3113
+#: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3122 src/summaryview.c:3125
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nessun Oggetto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Carica Immagine"
-#: src/imap.c:532
+#: src/imap.c:551
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
-#: src/imap.c:556
+#: src/imap.c:575
msgid "IMAP error: authenticated\n"
msgstr "Errore IMAP: autenticato\n"
-#: src/imap.c:559
+#: src/imap.c:578
msgid "IMAP error: not authenticated\n"
msgstr "Errore IMAP: non autenticato\n"
-#: src/imap.c:562
+#: src/imap.c:581
msgid "IMAP error: bad state\n"
msgstr "Errore IMAP: stato non valido\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:584
msgid "IMAP error: stream error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore di flusso\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:587
msgid ""
"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
-"Errore IMAP: errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)\n"
+"Errore IMAP: errore di parsing (molto probabilmente il server non rispetta "
+"la RFC)\n"
-#: src/imap.c:572
+#: src/imap.c:591
msgid "IMAP error: connection refused\n"
msgstr "Errore IMAP: connessione rifiutata\n"
-#: src/imap.c:575
+#: src/imap.c:594
msgid "IMAP error: memory error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore di memoria\n"
-#: src/imap.c:578
+#: src/imap.c:597
msgid "IMAP error: fatal error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore fatale\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:600
msgid ""
"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"Errore IMAP: errore di protocollo (molto probabilmente il server non rispetta la RFC)\n"
+"Errore IMAP: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:604
msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
msgstr "Errore IMAP: connessione non accettata\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:607
msgid "IMAP error: APPEND error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore APPEND\n"
-#: src/imap.c:591
+#: src/imap.c:610
msgid "IMAP error: NOOP error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore NOOP\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:613
msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:616
msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:619
msgid "IMAP error: CHECK error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore CHECK\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:622
msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore CLOSE\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:625
msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:628
msgid "IMAP error: COPY error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore COPY\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:631
msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore UID COPY\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:634
msgid "IMAP error: CREATE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore CREATE\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:637
msgid "IMAP error: DELETE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore DELETE\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:640
msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:643
msgid "IMAP error: FETCH error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore FETCH\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:646
msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:649
msgid "IMAP error: LIST error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore LIST\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:652
msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore LOGIN\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:655
msgid "IMAP error: LSUB error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore LSUB\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:658
msgid "IMAP error: RENAME error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore RENAME\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:661
msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore SEARCH\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:664
msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:667
msgid "IMAP error: SELECT error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore SELECT\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:670
msgid "IMAP error: STATUS error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore STATUS\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:673
msgid "IMAP error: STORE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore STORE\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:676
msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore UID STORE\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:679
msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:682
msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:685
msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:688
msgid "IMAP error: INVAL error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore INVAL\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:691
msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:694
msgid "IMAP error: SASL error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore SASL\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:699
msgid "IMAP error: SSL error\n"
msgstr "Errore IMAP: errore SSL\n"
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:704
#, c-format
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Errore IMAP: Errore sconosciuto [%d]\n"
-#: src/imap.c:858
+#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
-"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
-#: src/imap.c:865
+#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
-#: src/imap.c:869
+#: src/imap.c:890
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/imap.c:892 src/imap.c:895
+#: src/imap.c:913 src/imap.c:916
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
-"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/imap.c:924 src/imap.c:2805 src/imap.c:3422 src/imap.c:3512
-#: src/imap.c:3905 src/imap.c:4620
+#: src/imap.c:945 src/imap.c:2974 src/imap.c:3613 src/imap.c:3703
+#: src/imap.c:3877 src/imap.c:4625
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
-#: src/imap.c:1006 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1027 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connessione insicura"
-#: src/imap.c:1007 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1028 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
-"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
"\n"
"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
"resa sicura?"
-#: src/imap.c:1013 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1034 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinua la connessione"
-#: src/imap.c:1023
+#: src/imap.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1088
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1067
+#: src/imap.c:1091
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1099 src/imap.c:3182
+#: src/imap.c:1123 src/imap.c:3372
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/imap.c:1136
+#: src/imap.c:1160
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
-#: src/imap.c:1147 src/imap.c:1150
+#: src/imap.c:1171 src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
-#: src/imap.c:1430
+#: src/imap.c:1568
msgid "Adding messages..."
msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
-#: src/imap.c:1620 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1758 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copia dei messaggi in corso."
-#: src/imap.c:1810
+#: src/imap.c:1948
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/imap.c:1816 src/imap.c:4329
+#: src/imap.c:1954 src/imap.c:4301
msgid "can't expunge\n"
msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/imap.c:2149
+#: src/imap.c:2287
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
-#: src/imap.c:2152
+#: src/imap.c:2290
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
-#: src/imap.c:2388
+#: src/imap.c:2526
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:2403
+#: src/imap.c:2541
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:2631
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
"namespace"
-#: src/imap.c:2525
+#: src/imap.c:2663
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/imap.c:2626
+#: src/imap.c:2764
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/imap.c:2886
+#: src/imap.c:3055
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/imap.c:2964
+#: src/imap.c:3134
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
-#: src/imap.c:3039
+#: src/imap.c:3224
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/imap.c:3179
+#: src/imap.c:3369
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/imap.c:3189
+#: src/imap.c:3379
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
-#: src/imap.c:3194
+#: src/imap.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3202
+#: src/imap.c:3392
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/imap.c:3427
+#: src/imap.c:3618
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/imap.c:4315
+#: src/imap.c:4287
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/imap.c:5172
+#: src/imap.c:5247
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
"verranno disabilitati.\n"
"\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
#: src/imap_gtk.c:230
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
msgid ""
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
"Impossibile rinominare la cartella.\n"
-"Il nuovo nome non è valido."
+"Il nuovo nome non è valido."
#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
#, c-format
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
-"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
"\n"
"Procedere con l'eliminazione?"
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:447
+#: src/imap_gtk.c:448
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:451
msgid "Search recursively"
msgstr "Ricerca ricorsiva"
-#: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
+#: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
-#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:457
msgid "+_Search"
msgstr "+_Cerca"
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:467
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
-#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:476
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"
-#: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
+#: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
msgid "All of them"
msgstr "Tutti"
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:496
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
"sottoscritte.\n"
"\n"
"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
"casella di posta."
-#: src/imap_gtk.c:492
+#: src/imap_gtk.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "%s la cartella '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:506
msgid "subscribe"
msgstr "Sottoscrivere"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:506
msgid "unsubscribe"
msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
-#: src/imap_gtk.c:495 src/prefs_folder_item.c:1157
+#: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1157
#: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Applica alle sottocartelle"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:514
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Sottoscrivi"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:514
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
#: src/import.c:210
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
#: src/import.c:215
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
-"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
#: src/import.c:237
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
"file LDIF."
#: src/importldif.c:677
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
-"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
-"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
-"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
#: src/importldif.c:835
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: src/inc.c:642 src/prefs_summary_column.c:91 src/summaryview.c:2579
+#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2591 src/summaryview.c:5761
msgid "Locked"
msgstr "Lockato"
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:379
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "La mailbox è lockata."
+msgstr "La mailbox è lockata."
#: src/inc.c:1198
#, c-format
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La mailbox è lockata:\n"
+"La mailbox è lockata:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
#: src/inc.c:1557
msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
#: src/inc.c:1583
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
#: src/inc.c:1596
msgid "On_ly once"
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Il file '%s' esiste già.\n"
"Impossibile creare la cartella."
#: src/main.c:235
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
"Migrare questa configurazione?"
#: src/main.c:368
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
-"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
-"spazio sul disco."
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, "
+"ma potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà "
+"più spazio sul disco."
#: src/main.c:393
msgid "Migration of configuration"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:917
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:923
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
"o ricompilare Claws Mail."
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:935
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
-"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
"o ricompilare Claws Mail."
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:972
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
-#: src/main.c:937
+#: src/main.c:975
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
-#: src/main.c:940
+#: src/main.c:978
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
-#: src/main.c:1216
+#: src/main.c:1254
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
"controllare la configurazione dei plugin"
-#: src/main.c:1235
+#: src/main.c:1273
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
"provare a sistemarla."
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1279
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
-"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
-#: src/main.c:1270
+#: src/main.c:1308
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr ""
"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati (%"
"s)."
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1596
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
-#: src/main.c:1559
+#: src/main.c:1598
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1599
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
-#: src/main.c:1561
+#: src/main.c:1600
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" apre una finestra di composizione con uno\n"
" specifico file allegato"
-#: src/main.c:1564
+#: src/main.c:1603
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/main.c:1565
+#: src/main.c:1604
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
-#: src/main.c:1566
+#: src/main.c:1605
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1606
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
-#: src/main.c:1568
+#: src/main.c:1607
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [cartella]...\n"
" mostra lo stato di ogni cartella"
-#: src/main.c:1570
+#: src/main.c:1609
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
-" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
"sotto_cartella'"
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1611
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online passa alla modalità online"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
-#: src/main.c:1573
+#: src/main.c:1612
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline passa alla modalità offline"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1613
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q esce da Claws Mail"
-#: src/main.c:1575
+#: src/main.c:1614
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/main.c:1576
+#: src/main.c:1615
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h mostra questo aiuto ed esce"
-#: src/main.c:1577
+#: src/main.c:1616
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v mostra informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/main.c:1578
+#: src/main.c:1617
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
-#: src/main.c:1579
+#: src/main.c:1618
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utilizza la directory di configurazione specificata"
-#: src/main.c:1622
+#: src/main.c:1661
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opzione sconosciuta\n"
-#: src/main.c:1640
+#: src/main.c:1679
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Elaborazione (%s)..."
-#: src/main.c:1643
+#: src/main.c:1682
msgid "top level folder"
msgstr "cartella principale"
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1761
msgid "Queued messages"
msgstr "Messaggi in coda"
-#: src/main.c:1721
+#: src/main.c:1762
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:221
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_File/---"
msgstr "/_File/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_File/_Salva come..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
msgid "/_File/Page setup..."
msgstr "/_File/Imposta pagina..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_File/S_tampa..."
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Modifica/_Elimina discussione"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/_Visualizza"
#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:261 src/messageview.c:367
+#: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Visualizza/---"
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:235 src/messageview.c:240 src/messageview.c:243
-#: src/messageview.c:248 src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
+#: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale/Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale/ISO-8859-_2"
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco/ISO-8859-_7"
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico/Windows-1256"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco/ISO-8859-_9"
msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai/Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:352
-#: src/messageview.c:358
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
+#: src/messageview.c:360
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:355
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:356
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:360
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:361
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:370
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:371
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:372
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:373
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:379
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:380
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:382
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:384
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:394
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
msgstr "/St_rumenti/Esegui regole di elaborazione della cartella"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:397
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:399
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:401
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:403
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:418
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/St_rumenti/Elenco _URL.."
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Aiuto/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5645
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5689
msgid "Apply tags..."
msgstr "Applica etichette..."
-#: src/mainwindow.c:1569
+#: src/mainwindow.c:1649
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
-#: src/mainwindow.c:1583
+#: src/mainwindow.c:1663
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
-#: src/mainwindow.c:1586
+#: src/mainwindow.c:1666
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/mainwindow.c:1682
msgid "Select account"
msgstr "Selezione account"
-#: src/mainwindow.c:1628 src/prefs_logging.c:128
+#: src/mainwindow.c:1708 src/prefs_logging.c:137
msgid "Network log"
msgstr "Log di rete"
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1712
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
-#: src/mainwindow.c:1651 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:1731 src/prefs_logging.c:384
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "log filtri abilitato\n"
-#: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_logging.c:399
+#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:386
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "log filtri disabilitato\n"
-#: src/mainwindow.c:2082 src/mainwindow.c:2123 src/mainwindow.c:2153
-#: src/mainwindow.c:2185 src/mainwindow.c:2230
+#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2220 src/mainwindow.c:2250
+#: src/mainwindow.c:2282 src/mainwindow.c:2327
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/mainwindow.c:2231 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2328 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "niente"
-#: src/mainwindow.c:2472
+#: src/mainwindow.c:2569
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
-#: src/mainwindow.c:2491
+#: src/mainwindow.c:2588
msgid "Add mailbox"
msgstr "Aggiungi mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2492
+#: src/mainwindow.c:2589
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Inserire la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
"analizzata automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2498
+#: src/mainwindow.c:2595
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
-#: src/mainwindow.c:2503 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
+#: src/mainwindow.c:2600 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2508 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2605 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
-"di scrittura."
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i "
+"permessi di scrittura."
-#: src/mainwindow.c:2856
+#: src/mainwindow.c:2953
msgid "No posting allowed"
-msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3513
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:3424 src/mainwindow.c:3433
+#: src/mainwindow.c:3522 src/mainwindow.c:3531
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
-#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
+#: src/mainwindow.c:3567 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Uscire da Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3625
+#: src/mainwindow.c:3723
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione cartelle"
-#: src/mainwindow.c:3626
+#: src/mainwindow.c:3724
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
-#: src/mainwindow.c:3627
+#: src/mainwindow.c:3725
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizza"
-#: src/mainwindow.c:3991
+#: src/mainwindow.c:4089
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
-#: src/mainwindow.c:4028
+#: src/mainwindow.c:4126
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
-#: src/mainwindow.c:4201 src/summaryview.c:5169
+#: src/mainwindow.c:4301 src/summaryview.c:5201
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:4210
+#: src/mainwindow.c:4310
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
-#: src/mainwindow.c:4219 src/summaryview.c:5180
+#: src/mainwindow.c:4319 src/summaryview.c:5212
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configurazione filtri"
-#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:572 src/summary_search.c:396
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
-msgid "Case unsensitive"
+#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
-#: src/matcher.c:820 src/matcher.c:831 src/matcher.c:842 src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:853 src/matcher.c:865 src/matcher.c:866 src/matcher.c:1098
-#: src/matcher.c:1110 src/matcher.c:1122
+#: src/matcher.c:855 src/matcher.c:866 src/matcher.c:877 src/matcher.c:887
+#: src/matcher.c:888 src/matcher.c:900 src/matcher.c:901 src/matcher.c:1133
+#: src/matcher.c:1145 src/matcher.c:1157
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "intestazione %s"
-#: src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1213
+#: src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1248
msgid "header"
msgstr "intestazione"
-#: src/matcher.c:1222
+#: src/matcher.c:1257
msgid "header line"
msgstr "riga intestazione"
-#: src/matcher.c:1224
+#: src/matcher.c:1259
msgid "headers line"
msgstr "riga intestazioni"
-#: src/matcher.c:1226 src/matcher.c:1228
+#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1263
msgid "message line"
msgstr "riga messaggi"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1372 src/prefs_matcher.c:475
-#: src/prefs_matcher.c:1270 src/prefs_matcher.c:1285 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2319
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tutti"
-#: src/matcher.c:1446 src/matcher.c:1449
+#: src/matcher.c:1481 src/matcher.c:1484
msgid "body line"
msgstr "riga corpo"
-#: src/matcher.c:1625
+#: src/matcher.c:1660
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1688 src/matcher.c:1707 src/matcher.c:1720
+#: src/matcher.c:1723 src/matcher.c:1742 src/matcher.c:1755
msgid "message matches\n"
msgstr "il messaggio corrisponde\n"
-#: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1713 src/matcher.c:1722
+#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1748 src/matcher.c:1757
msgid "message does not match\n"
msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
-#: src/matcher.c:1979 src/matcher.c:1980 src/matcher.c:1981 src/matcher.c:1982
-#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1985 src/matcher.c:1986
+#: src/matcher.c:2014 src/matcher.c:2015 src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017
+#: src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
-#: src/mbox.c:539
+#: src/mbox.c:542
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sovrascrivi file mbox"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:543
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
-#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1338 src/mimeview.c:1564
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1417 src/mimeview.c:1564
#: src/textview.c:2885
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivo"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Impossibile creare il file mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:558
+#: src/mbox.c:561
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Esportazione verso file mbox..."
msgid "Search finished"
msgstr "Ricerca terminata"
-#: src/messageview.c:222
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_File/_Chiudi"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:280
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:282
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:290
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/messageview.c:296
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:303
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:305
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/messageview.c:315
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:322
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:326
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
-#: src/messageview.c:327
+#: src/messageview.c:329
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:333
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
-#: src/messageview.c:333
+#: src/messageview.c:335
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
-#: src/messageview.c:335
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
-#: src/messageview.c:338
+#: src/messageview.c:340
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/messageview.c:340
+#: src/messageview.c:342
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/messageview.c:343
+#: src/messageview.c:345
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
-#: src/messageview.c:345
+#: src/messageview.c:347
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
-#: src/messageview.c:369
+#: src/messageview.c:371
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
-#: src/messageview.c:376
+#: src/messageview.c:378
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
-#: src/messageview.c:390
+#: src/messageview.c:392
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
-#: src/messageview.c:407
+#: src/messageview.c:409
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:411
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:411
+#: src/messageview.c:413
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-#: src/messageview.c:413
+#: src/messageview.c:415
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:417
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#: src/messageview.c:550 src/messageview.c:1006
+#: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1085
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-#: src/messageview.c:670
+#: src/messageview.c:676
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
-#: src/messageview.c:678
+#: src/messageview.c:684
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
+#: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Non Spedire"
-#: src/messageview.c:698
+#: src/messageview.c:704
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
-"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
"indirizzato ufficialmente a te.\n"
"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:975 src/procmime.c:815
+#: src/messageview.c:1054 src/procmime.c:815
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Impossibile decifrare: %s"
-#: src/messageview.c:1330 src/messageview.c:1333 src/mimeview.c:1713
-#: src/summaryview.c:4438 src/summaryview.c:4441 src/textview.c:2873
+#: src/messageview.c:1409 src/messageview.c:1412 src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4468 src/textview.c:2873
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1418
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/messageview.c:1347 src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4461
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/messageview.c:1426 src/summaryview.c:4485 src/summaryview.c:4488
+#: src/summaryview.c:4503
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
-#: src/messageview.c:1407
+#: src/messageview.c:1487
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno: il "
+"destinatario l'ha visualizzata."
+
+#: src/messageview.c:1490
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
-#: src/messageview.c:1412
+#: src/messageview.c:1496
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1413
+#: src/messageview.c:1497
msgid "Send receipt"
msgstr "Spedisci la ricevuta"
-#: src/messageview.c:1456
+#: src/messageview.c:1540
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
-"ed è stato cancellato dal server."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
-#: src/messageview.c:1462
+#: src/messageview.c:1546
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
-#: src/messageview.c:1466 src/messageview.c:1488
+#: src/messageview.c:1550 src/messageview.c:1572
msgid "Mark for download"
msgstr "Contrassegna per il download"
-#: src/messageview.c:1467 src/messageview.c:1479
+#: src/messageview.c:1551 src/messageview.c:1563
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
-#: src/messageview.c:1472
+#: src/messageview.c:1556
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
-"è %s e verrà scaricato."
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
-#: src/messageview.c:1477 src/messageview.c:1490
+#: src/messageview.c:1561 src/messageview.c:1574
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unmark"
msgstr "Togli contrassegno"
-#: src/messageview.c:1483
+#: src/messageview.c:1567
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
-"è %s e verrà cancellato."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
-#: src/messageview.c:1556
+#: src/messageview.c:1640
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
-#: src/messageview.c:1557
+#: src/messageview.c:1641
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
"ritorno:"
-#: src/messageview.c:1561
+#: src/messageview.c:1645
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
-#: src/messageview.c:1561
+#: src/messageview.c:1645
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Spedisci notifica"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1715
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
-#: src/messageview.c:1719 src/summaryview.c:4509
+#: src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4536
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-#: src/messageview.c:1725 src/summaryview.c:4515
+#: src/messageview.c:1809 src/summaryview.c:4542
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2387 src/messageview.c:2393 src/summaryview.c:3836
-#: src/summaryview.c:6223
+#: src/messageview.c:2471 src/messageview.c:2477 src/summaryview.c:3859
+#: src/summaryview.c:6404
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
#: src/mh.c:428
#, c-format
#: src/mimeview.c:1609
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' non è una directory"
+msgstr "'%s' non è una directory"
#: src/mimeview.c:1834
msgid "No registered viewer for this file type."
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
-"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
#: src/news.c:294
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:389
+#: src/news.c:391
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:409
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
-"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
"corso...\n"
-#: src/news.c:759
+#: src/news.c:769
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
-#: src/news.c:964
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1015
+#: src/news.c:1025
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
-#: src/news.c:1021 src/news.c:1100
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "impossibile ricevere xover\n"
-#: src/news.c:1033 src/news.c:1114
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "linea xover non valida\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1065
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
-#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1102
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1250
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
"verranno disabilitati.\n"
"\n"
-"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
-"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non "
+"è stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
"di messaggi di spam e non."
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
"%s"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
"\n"
-"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
"Contrassegna come non-spam\"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una cartella speciale.\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o "
+"salvato in una cartella speciale.\n"
"\n"
"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
msgid "Spam learning"
msgstr "Addestramento spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
msgid "Maximum size"
msgstr "Dimensione massima"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 src/prefs_account.c:1406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1408
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
msgid "Save spam in"
msgstr "Salva lo spam in"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
"utilizzare il cestino"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:425
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
"spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
"nella cartella normale anche se indicati come spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
#: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
-#: src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:627
msgid "Select ..."
msgstr "Seleziona ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Chiamata a Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:255
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
+msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:306
msgid ""
"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
"vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
"\n"
-"Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
+"Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
"salvato in un'apposita cartella.\n"
"\n"
"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
+msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "MB"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
"\n"
-"Non è realmente utile"
+"Non è realmente utile"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Browser Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:168
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:218
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:299
-msgid "text/html"
-msgstr "testo/html"
-
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid ""
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
msgid " It should be possible to import it "
"when working online,\n"
" or "
msgstr ""
-"lavorando in modalità online,\n"
+"lavorando in modalità online,\n"
" o "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
msgid "PGP/Core"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
"comePGP/Mime.\n"
"\n"
"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
"\n"
"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
msgid "Core operations"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
-"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera "
+"sessione"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto/i"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
msgid "Sign key"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:430
-#: src/prefs_other.c:681
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:417
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Altro"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
-"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
-"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "La firma non è stata controllata"
+msgstr "La firma non è stata controllata"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
#, c-format
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
"correttamente installato."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
-"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
-"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non "
+"sarà possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
"%s\n"
"\n"
"Esportarlo verso un keyserver?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
msgid "Incorrect part"
msgstr "Parte non corretta"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
msgid "Not a text part"
-msgstr "Non è una parte testuale"
+msgstr "Non è una parte testuale"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:611
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:465
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:511
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:522 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:672 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:759 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:780 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:808 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Crittazione fallita, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:875
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/inline"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
"messaggi in uscita.\n"
"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
"Opzioni/Sistema Privacy\n"
"\n"
"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
msgid "Signature boundary not found."
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
"messaggi.\n"
"\n"
-"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
"\n"
"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:633
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
"accessible."
msgstr ""
"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
-"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
"opzioni.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgstr ""
"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
-"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
"\n"
-"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
"\n"
-"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
-"in una speciale cartella.\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o "
+"salvato in una speciale cartella.\n"
"\n"
"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo di trasporto"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta del server spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Percorso del socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
-"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
-"esso verrà terminato."
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:393 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:489
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register account list changed hook"
"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
"\n"
-"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
#: src/pop.c:875
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "la mailbox è lockata\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
#: src/pop.c:878
msgid "Session timeout\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "comando TOP non supportato\n"
-#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2262
#: src/wizard.c:1379
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:2275
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:310
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1381
+#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1381
msgid "Local mbox file"
msgstr "File mbox locale"
# src/prefs_account.c:634
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:312
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:949
msgid "Name of account"
msgstr "Nome dell'account"
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:958
msgid "Set as default"
msgstr "Imposta come predefinito"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:966
msgid "Personal information"
msgstr "Informazioni personali"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:975
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:979
+#: src/prefs_account.c:981
msgid "Mail address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/prefs_account.c:1009
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Server information"
msgstr "Informazioni server"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1075
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1080
+#: src/prefs_account.c:1082
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentica quando connetti"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1136
msgid "News server"
msgstr "Server delle news"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server per la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Local mailbox"
msgstr "Mailbox locale"
-#: src/prefs_account.c:1153
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Server SMTP (invio)"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1172
msgid "command to send mails"
msgstr "Comando per spedire mail"
-#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1680
msgid "User ID"
msgstr "Nome utente"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1700
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: src/prefs_account.c:1233
+#: src/prefs_account.c:1235
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Locale"
-#: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1420
msgid "Default Inbox"
msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
-#: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1435
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
-#: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1879
msgid "Bro_wse"
msgstr "Sfo_glia"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Elimina dopo"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
-#: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_matcher.c:312
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1395
msgid "Receive size limit"
msgstr "Dimensione massima di ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
-"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:2288
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "illimitati se è specificato 0"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1653
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di Autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1484 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1494
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directory del server IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1498
msgid "(usually empty)"
msgstr "(normalmente vuoto)"
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Bandwidth-efficient mode"
-msgstr "Modalità risparmio banda"
-
#: src/prefs_account.c:1519
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1521
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
"server."
-#: src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1525
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
-#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:183
+#: src/prefs_account.c:1614 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
-#: src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1638
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
"password usati per la ricezione."
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
-#: src/prefs_account.c:1746
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1757
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:1871
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid "Signature separator"
msgstr "Separatore firma"
-#: src/prefs_account.c:1856
+#: src/prefs_account.c:1858
msgid "Command output"
msgstr "Output comando"
-#: src/prefs_account.c:1889
+#: src/prefs_account.c:1891
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
-#: src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_account.c:1950 src/prefs_folder_item.c:895
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dizionario predefinito"
-#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_account.c:1964 src/prefs_folder_item.c:920
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dizionario alternativo di default"
-#: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:2051 src/prefs_account.c:3025
#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
#: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
-#: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
#: src/toolbar.c:422
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_filtering_action.c:175
#: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/prefs_account.c:2127
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema di privacy di default"
-#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2156
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firma sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifra sempre i messaggi"
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2160
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
"recipiente."
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
-#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
+#: src/prefs_account.c:2266 src/prefs_account.c:2279 src/prefs_account.c:2291
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Non utilizzare SSL"
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
-#: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
+#: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2312
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2298
+#: src/prefs_account.c:2300
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2300
+#: src/prefs_account.c:2302
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Spedizione (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_account.c:2306
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2307
+#: src/prefs_account.c:2309
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2318
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usa SSL non-bloccante"
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2447
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Domain name"
msgstr "Nome di dominio"
-#: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
+#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2477
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id generati,"
-" e durante le connessioni ai server SMTP."
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usa comando per comunicare col server"
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2536
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/prefs_account.c:2545
+#: src/prefs_account.c:2549
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salva i messaggi inviati in"
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2551
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Salva i messaggi in coda in"
-#: src/prefs_account.c:2549
+#: src/prefs_account.c:2553
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salva le bozze in"
-#: src/prefs_account.c:2551
+#: src/prefs_account.c:2555
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
-#: src/prefs_account.c:2605
+#: src/prefs_account.c:2610
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome account non specificato."
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2614
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:2621
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2626
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Il nome utente non è impostato."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2626
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: src/prefs_account.c:2652
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
-#: src/prefs_account.c:2653
+#: src/prefs_account.c:2658
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2663
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2669
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2675
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
-#: src/prefs_account.c:2984
+#: src/prefs_account.c:2989
msgid "Receive"
msgstr "Ricezione"
-#: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
+#: src/prefs_account.c:3043 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
msgid "Templates"
msgstr "Modelli "
-#: src/prefs_account.c:3056
+#: src/prefs_account.c:3061
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: src/prefs_account.c:3094
+#: src/prefs_account.c:3099
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: src/prefs_account.c:3380
+#: src/prefs_account.c:3385
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Opzioni per il nuovo account"
-#: src/prefs_account.c:3382
+#: src/prefs_account.c:3387
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferenze dell'account"
-#: src/prefs_account.c:3477
+#: src/prefs_account.c:3482
msgid "Select signature file"
msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
-#: src/prefs_account.c:3572
+#: src/prefs_account.c:3577
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"
-#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3716
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin non caricato)"
msgstr "Linea comando"
#: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:299
#: src/prefs_toolbar.c:905
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_matcher.c:511
+#: src/prefs_matcher.c:693
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
#: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
-#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:717
+#: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:833
#: src/prefs_template.c:432
msgid "(New)"
msgstr "(Nuovo)"
#: src/prefs_actions.c:524
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
#: src/prefs_actions.c:529
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
#: src/prefs_actions.c:553
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
#: src/prefs_actions.c:562
msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+msgstr "La linea di comando non è specificata."
#: src/prefs_actions.c:567
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr ""
"Nel comando\n"
"%s\n"
-"c'è un errore di sintassi."
+"c'è un errore di sintassi."
#: src/prefs_actions.c:637
msgid "Delete action"
msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
#: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
-#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1940
#: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
msgid "Entry not saved"
msgstr "Elemento non memorizzato"
#: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
#: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1765
+#: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1942
#: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
msgid "+_Continue editing"
msgstr "_Continua a modificare"
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
#: src/prefs_actions.c:938
msgid "Current actions"
msgstr "Azione corrente"
-#: src/prefs_common.c:219
+#: src/prefs_common.c:222
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Ciao,\\n"
-#: src/prefs_common.c:286
+#: src/prefs_common.c:289
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:292
+#: src/prefs_common.c:295
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:421
+#: src/prefs_common.c:424
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
msgstr "Da file..."
#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1254 src/prefs_matcher.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
-"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
#: src/prefs_customheader.c:560
msgid "Choose a PNG file"
#: src/prefs_customheader.c:577
msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Questo file non è un'immagine."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
#: src/prefs_customheader.c:582
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
#: src/prefs_customheader.c:588
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
-#: src/prefs_matcher.c:452
msgid "Header name"
msgstr "Nome intestazione"
#: src/prefs_display_header.c:608
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_ext_prog.c:151
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
msgid "Text editor"
msgstr "Editor di testo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:178
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
-#: src/prefs_ext_prog.c:201
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
msgid "Print command"
msgstr "Comando di stampa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:257 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_ext_prog.c:258
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"
msgstr "Copia"
#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2573
+#: src/summaryview.c:2585
msgid "Mark"
msgstr "Contrassegna"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:90
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_matcher.c:498
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
msgid "Book/folder"
msgstr "Quaderno/cartella"
#: src/prefs_filtering_action.c:847
msgid "Command line not set"
-msgstr "Linea di comando non è specificata."
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
#: src/prefs_filtering_action.c:848
msgid "Destination is not set."
#: src/prefs_filtering_action.c:859
msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatario non è impostato."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
#: src/prefs_filtering_action.c:874
msgid "Score is not set"
-msgstr "Score non è impostato."
+msgstr "Score non è impostato."
#: src/prefs_filtering_action.c:884
msgid "Header is not set."
msgid "No action was defined."
msgstr "Nessun'azione definita."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1983
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "Carattere %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1815
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1816
+#: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1993
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nuova riga"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1994
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carattere escape per le citazioni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1995
msgid "quote character"
msgstr "carattere per la citazione"
"programma od uno script esterno.\n"
"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1680
+#: src/prefs_filtering_action.c:1679
msgid "Current action list"
msgstr "Lista attuale delle azioni"
#: src/prefs_filtering.c:1013 src/prefs_filtering.c:1099
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "La condizione non è valida."
+msgstr "La condizione non è valida."
#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_filtering.c:1107
msgid "Action string is not valid."
#: src/prefs_filtering.c:1335
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
#: src/prefs_filtering.c:1586
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: src/prefs_filtering.c:1618
+#: src/prefs_filtering.c:1618 src/prefs_matcher.c:551
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
"possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colonne nascoste"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Voci visualizzate"
-#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
msgid " Use default "
msgstr " Usa come default "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"to subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
-"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
#: src/prefs_folder_item.c:256 src/prefs_folder_item.c:765
#: src/prefs_folder_item.c:439
msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Controlla se c'è posta"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
#: src/prefs_folder_item.c:441
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
#: src/prefs_folder_item.c:456
#: src/prefs_folder_item.c:492
msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
#: src/prefs_folder_item.c:509
msgid "Discard folder cache"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Liste cartella e messaggi"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:91 src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Message Printing"
msgstr "Stampa del messaggio"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore immagini"
-#: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:144 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Riduci la finestra di log a"
-#: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:268
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
-#: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:271
msgid "lines"
msgstr "linee"
-#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:170
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_logging.c:164
+#: src/prefs_logging.c:173
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_logging.c:172
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
msgstr ""
"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
"elaborazione.\n"
-"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
-"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
"molti messaggi."
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:189
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
-#: src/prefs_logging.c:183
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
-#: src/prefs_logging.c:189
-msgid "manually filtering"
-msgstr "filtraggio manuale"
-
#: src/prefs_logging.c:195
-msgid "processing folders"
-msgstr "elaborazione cartelle"
-
-#: src/prefs_logging.c:201
msgid "pre-processing folders"
msgstr "pre-elaborazione cartelle"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
msgid "post-processing folders"
msgstr "post-elaborazione cartelle"
-#: src/prefs_logging.c:218
+#: src/prefs_logging.c:209
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
msgid "Log level"
msgstr "Livello log"
-#: src/prefs_logging.c:227
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "Low"
msgstr "Minimo"
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:229
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:229
+#: src/prefs_logging.c:230
msgid "High"
msgstr "Elevato"
-#: src/prefs_logging.c:236
+#: src/prefs_logging.c:237
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
-"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
-"perché alcune regole sono saltate.\n"
-"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
-"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
-"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, "
+"e perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:283
msgid "Disc log"
msgstr "Log disco"
-#: src/prefs_logging.c:284
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Write the following information to disc..."
msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco.."
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:293
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:294
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Messaggi protocolli di rete"
#: src/prefs_logging.c:298
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Messaggi di avvertimento"
-
-#: src/prefs_logging.c:304
msgid "Error messages"
msgstr "Messaggi di errore"
-#: src/prefs_logging.c:310
+#: src/prefs_logging.c:299
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
-#: src/prefs_logging.c:431
+#: src/prefs_logging.c:418
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_matcher.c:307
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
-#: src/prefs_matcher.c:181
-msgid "Age greater than (days)"
-msgstr "Età maggiore di (giorni)"
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
-#: src/prefs_matcher.c:182
-msgid "Age less than (days)"
-msgstr "Età minore di (giorni)"
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
-#: src/prefs_matcher.c:184
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
-#: src/prefs_matcher.c:186
-msgid "Whole message"
-msgstr "Messaggio intero"
+#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
-#: src/prefs_matcher.c:187
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_matcher.c:323
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
-#: src/prefs_matcher.c:188
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
-#: src/prefs_matcher.c:189
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale: Contrassegnato"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: src/prefs_matcher.c:190
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale: Cancellato"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
-#: src/prefs_matcher.c:191
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale: Risposto"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
-#: src/prefs_matcher.c:192
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale: Inoltrato"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Segnale: Bloccato"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Segnale: Spam"
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5751
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "Color label"
-msgstr "Colore etichetta"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5749
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Discussione ignorata"
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5741
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
-#: src/prefs_matcher.c:197
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Discussione osservata"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5743
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
-#: src/prefs_matcher.c:198
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5735 src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:199
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_matcher.c:375
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
-#: src/prefs_matcher.c:200
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
-#: src/prefs_matcher.c:201
-msgid "Test"
-msgstr "Controlla"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "Size greater than (bytes)"
-msgstr "Dimensione maggiore di (byte)"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:203
-msgid "Size smaller than (bytes)"
-msgstr "Dimensione minore di (byte)"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
-#: src/prefs_matcher.c:204
-msgid "Size exactly (bytes)"
-msgstr "Dimensione uguale a (bytes)"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
-#: src/prefs_matcher.c:205
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Scaricato parzialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
-#: src/prefs_matcher.c:206
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Presente in rubrica"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
-#: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
-msgid "Tags"
-msgstr "Etichette"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
-#: src/prefs_matcher.c:208
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etichettato"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:534
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configurazione condizione"
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
-#: src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Address header"
-msgstr "Tipo intestazione"
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
-#: src/prefs_matcher.c:549
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
-#: src/prefs_matcher.c:554
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:555
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
-#: src/prefs_matcher.c:563
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
-#: src/prefs_matcher.c:563
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
+
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:684
msgid "Use regexp"
msgstr "Usa espressione regolare"
-#: src/prefs_matcher.c:611
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_matcher.c:765
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
-#: src/prefs_matcher.c:1236
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
-#: src/prefs_matcher.c:1271
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1458
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
-#: src/prefs_matcher.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1461
msgid "any address in any header"
msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
-#: src/prefs_matcher.c:1276
+#: src/prefs_matcher.c:1463
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1277
+#: src/prefs_matcher.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare'Qualsiasi' dalla "
"casella quaderno/cartella."
-#: src/prefs_matcher.c:1764
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Elemento non salvato.\n"
"Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1827
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
-"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
"\n"
"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:2100
msgid "Current condition rules"
msgstr "Condizione corrente"
msgid "Text Options"
msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
msgid "1st Level"
msgstr "primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
msgid "2nd Level"
msgstr "secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "3rd Level"
msgstr "terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Tootlip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per i collegamenti"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
msgid "URI link"
msgstr "Link URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Tooltip|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
msgid "Folder list"
msgstr "Lista cartelle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
-"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
-"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione "
+"è utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento "
+"o la cancellazione di messaggi' è disattivata"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
msgid "Target folder"
msgstr "Cartella destinazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Colore etichette"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
"primo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
"secondo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per lo sfondo del testo di "
"terzo livello"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr ""
"Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
msgid "Select preset:"
msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:461
+#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
-"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "On exit"
msgstr "All'uscita"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_other.c:529
+#: src/prefs_other.c:530
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Abilita scorciatoie personalizzabili per il menù"
+msgstr "Abilita scorciatoie personalizzabili per il menù"
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"nuova scorciatoia.\n"
"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:549
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Timeout I/O del socket"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
"il filtraggio manuale"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:589
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
-#: src/prefs_receive.c:134
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:139
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
-#: src/prefs_receive.c:144
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_receive.c:153
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Controlli automatici"
-#: src/prefs_receive.c:160
+#: src/prefs_receive.c:162
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
-#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_receive.c:180
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Vai a 'in arrivo'"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Run command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_receive.c:221
+#: src/prefs_receive.c:223
msgid "after automatic check"
msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after manual check"
msgstr "dopo la verifica manuale"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:233
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando da eseguire:\n"
"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-#: src/prefs_receive.c:256
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Accendi LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
msgid "Play sound"
msgstr "Riproduci suono"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostra banner informativo"
-#: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_receive.c:384
+#: src/prefs_receive.c:396
msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione"
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
"locale corrente"
#: src/prefs_send.c:220
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the full weekday name"
msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full month name"
msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "la data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Date format"
msgstr "Formato della Data"
-#: src/prefs_summaries.c:211
+#: src/prefs_summaries.c:212
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:254
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:362
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "Unread messages"
msgstr "Messaggi non letti"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:383
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:386
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:400
msgid "letters"
msgstr "lettere"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:418
msgid "Message list"
msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:437
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:447
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_summaries.c:455
+#: src/prefs_summaries.c:457
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_summaries.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid ""
"Only mark message as read when opened \n"
"in a new window, or replied to"
"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto \n"
"in una nuova finestra, o se vi si risponde"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:478
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "Marca i messaggi come letti dopo"
-#: src/prefs_summaries.c:492
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
+
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "Date format help"
msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_summaries.c:545
+#: src/prefs_summaries.c:554
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_summaries.c:547
+#: src/prefs_summaries.c:556
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_summaries.c:656
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Summaries"
msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2567
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2579
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
-"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "first marked email"
msgid "last email in the list"
msgstr "ultimo messaggio in elenco"
-#: src/prefs_summary_open.c:182
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_summary_open.c:228
+#: src/prefs_summary_open.c:229
msgid "Possible selections"
msgstr "Azioni possibili"
-#: src/prefs_summary_open.c:264
+#: src/prefs_summary_open.c:265
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
#: src/prefs_template.c:211
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
#: src/prefs_template.c:315
msgid " Symbols... "
#: src/prefs_template.c:515
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
#: src/prefs_template.c:638
msgid "Template name is not set."
-msgstr "Il nome del modello non è impostato."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
#: src/prefs_template.c:757
msgid "Delete template"
#: src/prefs_themes.c:450
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
#: src/prefs_themes.c:453
#, c-format
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
msgstr ""
-"Un tema con lo stesso nome è\n"
-"già installato in questa posizione"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione"
#: src/prefs_themes.c:549
msgid "Couldn't create destination directory"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
"Sceglierne un'altra dalla lista"
#: src/prefs_toolbar.c:167
msgid "Wrapping"
msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/printing.c:382
+#: src/printing.c:386
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
-#: src/printing.c:383
+#: src/printing.c:387
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: src/printing.c:389
+#: src/printing.c:393
msgid "Next page"
msgstr "Pagina seguente"
-#: src/printing.c:390
+#: src/printing.c:394
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
-#: src/printing.c:395
+#: src/printing.c:399
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:396
+#: src/printing.c:400
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
-#: src/printing.c:397
+#: src/printing.c:401
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:402
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
-#: src/printing.c:590
+#: src/printing.c:594
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
-msgstr "Invio già in corso."
+msgstr "Invio già in corso."
#: src/procmsg.c:1469
#, c-format
#: src/procmsg.c:1600
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
#: src/procmsg.c:1621
msgid "An error happened during SMTP session."
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
"errore durante la sessione SMTP."
#: src/procmsg.c:1643
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
"stato generato da Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1661
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your name"
-msgstr "proprietà account: nome completo"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your email address"
-msgstr "proprietà account: indirizzo email"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: account name"
-msgstr "proprietà account: nome account"
+msgstr "proprietà account: nome account"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: organization"
-msgstr "proprietà account: organizzazione"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
-"tra\n"
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è "
+"uno tra\n"
"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
-"uno tra \n"
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x "
+"è uno tra \n"
"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
"to insert"
msgstr ""
"inserire file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
-"da inserire"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del "
+"file da inserire"
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"the output from"
msgstr ""
"inserire l'output di un programma:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
"prelevare l'output"
#: src/quote_fmt.c:91
"user-entered text"
msgstr ""
"inserire input utente:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
"testo inserito dall'utente"
#: src/quote_fmt.c:92
"to attach"
msgstr ""
"inserire file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
-"da allegare"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del "
+"file da allegare"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
"sopra"
#: src/quote_fmt.c:96
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
"comandi) sopra definiti"
#: src/quote_fmt.c:97
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
"%s"
#: src/setup.c:74
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Abilita selezione multipla"
-#: src/summaryview.c:1159
+#: src/summaryview.c:1162
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:1160
+#: src/summaryview.c:1163
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1220
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1701 src/summaryview.c:1753
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1702
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1754 src/summaryview.c:1801
-#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1714 src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1813
+#: src/summaryview.c:1865 src/summaryview.c:1944
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1710
+#: src/summaryview.c:1722
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1742
+#: src/summaryview.c:1754
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1852
msgid "No more new messages"
msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:1789
+#: src/summaryview.c:1801
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1821
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio."
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1853
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
-#: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1890 src/summaryview.c:1931
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1891
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:1900
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1920
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:1994
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1967 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1979 src/summaryview.c:2004
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:1995
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:2274
+#: src/summaryview.c:2286
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:2432
+#: src/summaryview.c:2444
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d eliminato/i"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2448
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d spostato/i"
-#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2444
+#: src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2456
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2442
+#: src/summaryview.c:2454
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiato/i"
-#: src/summaryview.c:2457
+#: src/summaryview.c:2469
msgid " item selected"
msgstr " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:2459
+#: src/summaryview.c:2471
msgid " items selected"
msgstr " voci selezionate"
-#: src/summaryview.c:2477 src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:2489 src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2501
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
-#: src/summaryview.c:2754
+#: src/summaryview.c:2766
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:2862
+#: src/summaryview.c:2874
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:3056
+#: src/summaryview.c:3068
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:3093
+#: src/summaryview.c:3105
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3937
+#: src/summaryview.c:3962
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
-#: src/summaryview.c:4025
+#: src/summaryview.c:4050
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
-#: src/summaryview.c:4028
+#: src/summaryview.c:4053
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4210
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:4280
+#: src/summaryview.c:4307
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:4445
+#: src/summaryview.c:4472
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4473
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/summaryview.c:4474
msgid "_Append"
msgstr "_Aggiungi"
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/summaryview.c:4474
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"
-#: src/summaryview.c:4494
+#: src/summaryview.c:4521
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
-#: src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4842
msgid "Building threads..."
msgstr "Costruzione delle discussioni..."
-#: src/summaryview.c:5034
+#: src/summaryview.c:5061
msgid "Skip these rules"
msgstr "Salta queste regole"
-#: src/summaryview.c:5037
+#: src/summaryview.c:5064
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
-#: src/summaryview.c:5040
+#: src/summaryview.c:5067
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
-#: src/summaryview.c:5069
+#: src/summaryview.c:5096
msgid "Filtering"
msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:5070
+#: src/summaryview.c:5097
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
"Scegliere cosa fare con queste regole:"
-#: src/summaryview.c:5072
+#: src/summaryview.c:5099
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtra"
-#: src/summaryview.c:5100
+#: src/summaryview.c:5127
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:5174
+#: src/summaryview.c:5206
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configurazione regole elaborazione"
-#: src/summaryview.c:7081
+#: src/summaryview.c:5731
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:5733
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:5753
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:5755
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:5767
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato/i"
+
+#: src/summaryview.c:5769
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/summaryview.c:5771
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:5773
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:5775
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7263
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Errore nell'espressione regolare:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7184
+#: src/summaryview.c:7366
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
-#: src/summaryview.c:7190
+#: src/summaryview.c:7372
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Torna all'elenco cartelle"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
-" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
"\n"
" Utilizzare "
msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
-# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
#: src/textview.c:867
msgid " The following can be performed on this part\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
"inaspettatamente:\n"
"\t%s\n"
"Codice d'uscita %d\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
"\n"
"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
"\n"
#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
msgid "Save to draft folder"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
#: src/toolbar.c:430
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:123
msgid "Available URLs:"
msgstr "Indirizzi disponibili:"
-#: src/uri_opener.c:159
+#: src/uri_opener.c:171
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Titolo finestra di dialogo|Apri indirizzi"
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "Apri _tutti"
-
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:196
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Selezionare un URL da aprire."
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
#: src/wizard.c:487
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
-"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
"\n"
-"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
"'/Configurazione/Preferenze'\n"
"\n"
-"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
-"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
"o online all'URL elencato sotto.\n"
"\n"
"URL utili\n"
"\n"
"LICENZA\n"
"-------\n"
-"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
-"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
"\n"
"DONAZIONI\n"
"---------\n"
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
"pippo/Documenti/Mail\""
#: src/wizard.c:1086
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
"esempio.it:25\""
#: src/wizard.c:1187
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
"esempio.it:110\""
#: src/wizard.c:1425
"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
-"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
#: src/wizard.c:1606
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr ""
"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
"\n"
-"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
-"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
-"Claws Mail in meno di cinque minuti."
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più "
+"comuni opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad "
+"utilizzare Claws Mail in meno di cinque minuti."
#: src/wizard.c:1669
msgid "About You"
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Claws Mail è pronto.\n"
+"Claws Mail è pronto.\n"
"Cliccare su 'Salva' per partire."
-
-#~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "EMail Address"
-#~ msgstr "Indirizzo email"
-
-#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
-
-#~ msgid "protocol error\n"
-#~ msgstr "errore di protocollo\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while posting\n"
-#~ msgstr "Errore inviando\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
-#~ msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Owner: %s (%s) in %s\n"
-#~ " Signed by: %s (%s) in %s\n"
-#~ " Fingerprint: %s\n"
-#~ " Signature status: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " Proprietario: %s (%s) in %s\n"
-#~ " Firmato da: %s (%s) in %s\n"
-#~ " Fingerprint: %s\n"
-#~ " Stato della firma: %s"
-
-#~ msgid "Tags configuration"
-#~ msgstr "Configurazione etichette"
-
-#~ msgid "Tag name"
-#~ msgstr "Nome etichetta"
-
-#~ msgid "Current tags"
-#~ msgstr "Etichette attuali"
-
-#~ msgid "New tag name:"
-#~ msgstr "Nome nuova etichetta:"
-
-#~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-#~ msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
-
-#~ msgid "Unload Plugin"
-#~ msgstr "Scarica plugin"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-#~ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
-
-#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
-
-#~ msgid "couldn't post article.\n"
-#~ msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
-
-#~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
-#~ msgstr "errore ricevendo %s.\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
-#~ msgstr "errore ricevendo xover.\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-#~ msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "Use a specific format for new messages"
-#~ msgstr "Utilizza un formato specifico per i nuovi messaggi"
-
-#~ msgid "Use a specific reply quote format"
-#~ msgstr "Utilizza un formato di risposta specifico"
-
-#~ msgid "Use a specific forward quote format"
-#~ msgstr "Utilizza un formato di inoltro specifico"
-
-#~ msgid "New message format"
-#~ msgstr "Nuovo formato di messaggio"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Non fare nulla"
-
-#~ msgid "Claws Mail Action"
-#~ msgstr "Azione di Claws Mail"
-
-#~ msgid "Available toolbar icons"
-#~ msgstr "Icone di toolbar disponibili"
-
-#~ msgid "Displayed toolbar items"
-#~ msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formato della risposta"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formato inoltro"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-#~ msgstr "Eliminare i %d messaggi selezionati?"