-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2002 Alessandro Maestri
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002.
-#
+# Italian translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2007 Andrea Spadaccini
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2007
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-17 08:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
-"Last-Translator: Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/about.c:87
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/about.c:207
+#: src/account.c:378
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. Parti "
-"di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I Copyright sono "
-"mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del codice.\n"
-"\n"
+"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
-#: src/about.c:213
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc è copyright di Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc è "
-"copyright di takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:682
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Modifica account"
-#: src/about.c:222
+#: src/account.c:700
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
+"La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi."
-#: src/about.c:228
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Imposta come account predefinito "
-#: src/about.c:234
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2712 src/compose.c:5228 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:175
-#: src/grouplistdialog.c:244 src/gtkspell.c:1912 src/import.c:189
-#: src/importmutt.c:302 src/inputdialog.c:202 src/main.c:387 src/main.c:395
-#: src/mainwindow.c:2285 src/messageview.c:350 src/mimeview.c:747
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2828
-#: src/prefs_common.c:2984 src/prefs_common.c:3302
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:202 src/prefs_filtering.c:329 src/prefs_matcher.c:300
-#: src/prefs_matcher.c:1468 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3215
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Trovata etichetta: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
-"gli account."
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/account.c:873
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia di %s"
-#: src/account.c:407
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
-#: src/account.c:412
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Modifica account"
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
-#: src/account.c:433
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Seleziona il box\n"
-"della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal `Ricevi tutti'."
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
-#: src/account.c:453 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:4074 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1461
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1467
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1481
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
+#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:454 src/prefs_account.c:777
+#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:455
+#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/account.c:484 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
-#: src/account.c:490
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
-#: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr "Elimina"
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
-#: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:566 src/prefs_matcher.c:571 src/prefs_scoring.c:327
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: src/account.c:508 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:560 src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_scoring.c:321
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/account.c:522
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Account attivo "
-
-#: src/account.c:528 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
-#: src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
-#: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/account.c:609
-msgid "Delete account"
-msgstr "Elimina account"
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Input/output dell'azione"
-#: src/account.c:610
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
-
-#: src/account.c:611 src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666
-#: src/compose.c:5402 src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1902
-#: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046 src/folderview.c:2177
-#: src/folderview.c:2210 src/mainwindow.c:1216 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:744
-#: src/prefs_filtering.c:851 src/prefs_scoring.c:639 src/prefs_template.c:518
-#: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:1086
-#: src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1203
-#: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:2860
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/account.c:611 src/compose.c:5402 src/folderview.c:1859
-#: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046
-#: src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2210
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/account.c:623
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Rimuovo le definizioni degli account cancellati da tutte le cartelle...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Aggiungi indirizzo al quaderno"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4788 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parametro utente per l'azione"
+
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:459
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:486 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo, il quaderno, la cartella"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2712
-#: src/compose.c:5229 src/compose.c:5972 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:176
-#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:190 src/importldif.c:760
-#: src/importmutt.c:303 src/inputdialog.c:203 src/main.c:387 src/main.c:395
-#: src/mainwindow.c:2285 src/messageview.c:350 src/mimeview.c:747
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:2829
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:330 src/prefs_matcher.c:301
-#: src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:3215
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:449 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
-#: src/addressbook.c:338
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:339
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Rubrica"
-#: src/addressbook.c:341
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:453
-#: src/mainwindow.c:434 src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Rubrica/---"
-#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:454
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Rubrica/_Salva"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Indirizzo"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Indirizzo/---"
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:358
+#: src/addressbook.c:443
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/St_rumenti"
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:809 src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:843 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/St_rumenti/---"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/St_rumenti/Importa rubrica _LDIF"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_Tools/Import M_utt"
-msgstr "/St_rumenti/Importa rubrica _MUTT"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:651
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:330
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
-#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:656
+#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:881
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
+#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nuovo _quaderno"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:443
-#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 src/folderview.c:250
-#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 src/folderview.c:268
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 src/folderview.c:286
-#: src/folderview.c:288 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:395
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:415
-#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:424
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:456
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:398
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Taglia"
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copia"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4789 src/prefs_common.c:2409
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Incolla"
-#: src/addressbook.c:595
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleziona tutto"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1851
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:415 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:502 src/prefs_scoring.c:287 src/prefs_template.c:224
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressbook.c:481
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argomenti errati"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "File non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Raggiunta la fine del file"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato del file errato"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Percorso non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
-#: src/addressbook.c:645 src/compose.c:1351 src/compose.c:3900
-#: src/compose.c:4636 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
-#: src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+
+#: src/addressbook.c:897
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:1033
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
+
+#: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
+#: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: src/addressbook.c:649 src/compose.c:1335
+#: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:653 src/compose.c:1338
+#: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:840
+#: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Elimina indirizzo/i"
-#: src/addressbook.c:841
+#: src/addressbook.c:1364
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
+#: src/addressbook.c:1403
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:1404
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:1410
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666 src/mainwindow.c:1216
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:744 src/prefs_filtering.c:851 src/prefs_scoring.c:639
-#: src/prefs_template.c:518 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173
-#: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263
-#: src/summaryview.c:2860
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/addressbook.c:2014
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
+
+#: src/addressbook.c:2025
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
-#: src/addressbook.c:1657
+#: src/addressbook.c:2708
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:2720
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Vuoi cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
-"Se cancelli solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella cartella padre."
+"Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
+"spostati nella cartella superiore."
+
+#: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:286 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
-#: src/addressbook.c:1660
-msgid "Folder only"
-msgstr "Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2724
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
-#: src/addressbook.c:1660
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Cartella ed indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2724
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:2735
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi contenuti in essa non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:2742
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
+#: src/addressbook.c:3595
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare l'indice."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:3599
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare i file della rubrica."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
+#: src/addressbook.c:3609
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:2360
+#: src/addressbook.c:3614
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Vecchia rubrica convertita,\n"
-"non posso salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:3627
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"ma creo i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:2379
+#: src/addressbook.c:3633
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica:\n"
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2384
+#: src/addressbook.c:3638
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"e non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2391
+#: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:2395
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2430
+#: src/addressbook.c:3689
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
+#: src/addressbook.c:3690
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Non posso leggere l'indice degli indirizzi"
-
-#: src/addressbook.c:2493
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "Vecchia rubrica convertita, non posso salvare il nuovo indice degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2507
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica, ma ho creato i file vuoti della nuova rubrica."
-
-#: src/addressbook.c:2513
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica, non posso creare i file della nuova rubrica."
-
-#: src/addressbook.c:2519
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica e non posso creare i file della nuova rubrica."
+#: src/addressbook.c:4017
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ricerca in corso"
-#: src/addressbook.c:2537
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
+#: src/addressbook.c:4088
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
-#: src/addressbook.c:3034 src/prefs_common.c:913
+#: src/addressbook.c:4313
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:3050 src/importldif.c:506
+#: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:3066
+#: src/addressbook.c:4345
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3082
+#: src/addressbook.c:4361
msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo EMail"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:3098
+#: src/addressbook.c:4377
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: src/addressbook.c:3114 src/folderview.c:301
+#: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
+#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:4409
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3146 src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3178
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4457
+msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-msgid "Common address"
-msgstr "Indirizzi comuni"
+#: src/addressbook.c:4473
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Richiesta LDAP"
-#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
-msgid "Personal address"
-msgstr "Indirizzi personali"
+#: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5402 src/main.c:385
-msgid "Notice"
-msgstr "Avviso"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:242
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:458
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di dialogo di allarme...\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
+"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
+"lista dei messaggi."
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancio"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Cartella :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Dimensione Cartella :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azzurro"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrone"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Numero Indirizzo"
-#. printf("N %08x dictionary\n", dict);
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1150 src/gtkspell.c:1717
-#: src/summaryview.c:3954
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
-#: src/compose.c:441
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/compose.c:442
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Finito"
-#: src/compose.c:444 src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:290
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
-#: src/compose.c:450
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_File/_Allega file"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
-#: src/compose.c:451
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_File/_Inserisci file"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/compose.c:452
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/compose.c:457
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/compose.c:458
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripristina"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/compose.c:459 src/compose.c:464 src/compose.c:468 src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
-#: src/compose.c:460
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-
-#: src/compose.c:461 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: src/compose.c:462
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
-#: src/compose.c:463 src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/alertpanel.c:338
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/compose.c:466
-msgid "/_Edit/Check backwards misspelled word"
-msgstr "/_Modifica/Vai alla parola sbagliata prece_dente"
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/compose.c:467
-msgid "/_Edit/Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Modifica/Vai alla parola sbagliata s_uccessiva"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome Server :"
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome LDAP"
-#: src/compose.c:474
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/compose.c:477 src/mainwindow.c:448 src/summaryview.c:416
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vista"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
-#: src/compose.c:478
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vista/_A"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
-#: src/compose.c:479
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vista/_Cc"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "errore di protocollo: %s\n"
-#: src/compose.c:480
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vista/_Bcc"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "errore di protocollo\n"
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Vista/_Rispondi a"
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Errore inviando\n"
-#: src/compose.c:482 src/compose.c:484 src/compose.c:486 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:578
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vista/---"
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vista/_Seguito a"
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
-#: src/compose.c:485
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vista/Ri_ghello"
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
-#: src/compose.c:487
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vista/A_llegato"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
-#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
-#: src/compose.c:490
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/M_essaggio/Slava e _continua a editare"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "things"
+msgstr "cose"
-#: src/compose.c:499 src/compose.c:504 src/compose.c:506 src/compose.c:510
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:592
-#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:603 src/mainwindow.c:607
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/common/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/M_essaggio/_A"
+#: src/common/plugin.c:293
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin già caricato"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/M_essaggio/_Cc"
+#: src/common/plugin.c:303
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/M_essaggio/_Bcc"
+#: src/common/plugin.c:330
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/common/plugin.c:337
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a"
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
+"s' è stato compilato"
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega"
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/M_essaggio/Fir_ma"
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/M_esssaggio/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP errata\n"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
-#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Tool/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
-#: src/compose.c:873 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile avere parte del messaggio composto."
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
-#: src/compose.c:1105 src/compose.c:1188
+#: src/common/socket.c:1405
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: il file non esiste\n"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
-#: src/compose.c:1281 src/procmsg.c:799
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la parte di testo\n"
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
-#: src/compose.c:1341
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Rispondi a:"
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-#: src/compose.c:1344 src/compose.c:3897 src/compose.c:4638
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroup:"
+#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
+#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
+#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
-#: src/compose.c:1347
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguito a:"
+#: src/common/ssl_certificate.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Proprietario: %s (%s) in %s\n"
+" Firmato da: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Stato della firma: %s"
-#: src/compose.c:1606
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/common/ssl_certificate.c:385
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
-#: src/compose.c:1618
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
-#: src/compose.c:1919 src/compose.c:1969
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Il file %s non esiste\n"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:1923 src/compose.c:1973
+#: src/common/utils.c:349
#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:1927 src/compose.c:1977
+#: src/common/utils.c:350
#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Il file %s è vuoto\n"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:1947 src/compose.c:1998
+#: src/common/utils.c:351
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Messaggio: %s"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:2521
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Modificato]"
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domenica"
-#: src/compose.c:2523
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunedì"
-#: src/compose.c:2526
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martedì"
-#: src/compose.c:2550
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
-"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
-#: src/compose.c:2608
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Non posso accodare il messaggio per l'invio"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Giovedì"
-#: src/compose.c:2636 src/compose.c:3196
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Venerdì"
-#: src/compose.c:2654 src/compose.c:3202
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "impossibile leggere la lista dei destinatari."
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sabato"
-#: src/compose.c:2695 src/procmsg.c:1090
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Gennaio"
-#: src/compose.c:2709 src/messageview.c:347
-msgid "Queueing"
-msgstr "Accodo"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febbraio"
-#: src/compose.c:2710
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Errore durante l'invio del messaggio.\n"
-"Lo metto in coda per la spedizione?"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
-#: src/compose.c:2716
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Aprile"
-#: src/compose.c:2719
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maggio"
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella posta in uscita."
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Giugno"
-#: src/compose.c:2759
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Scrivo l'intestazione di rimbalzo\n"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Luglio"
-#: src/compose.c:2851 src/compose.c:2961 src/compose.c:3092 src/compose.c:3272
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:201 src/messageview.c:305 src/procmsg.c:1031
-#: src/utils.c:1704
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi del file\n"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
-#: src/compose.c:2993
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossibile convertire la codifica del messaggio."
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Settembre"
-#: src/compose.c:3002
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni\n"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Ottobre"
-#: src/compose.c:3124 src/procmsg.c:1102
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "salvo il messaggio inviato...\n"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
-#: src/compose.c:3134 src/procmsg.c:1113
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio\n"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dicembre"
-#: src/compose.c:3139 src/compose.c:3382 src/messageview.c:263
-#: src/procmsg.c:1118
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
-#: src/compose.c:3169
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere il messaggio vecchio\n"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
-#: src/compose.c:3189 src/messageview.c:182
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "accodo il messaggio...\n"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:3216
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
-#: src/compose.c:3226
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Gio"
-#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:254
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
-#: src/compose.c:3417
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sab"
-#: src/compose.c:3488
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Scrivo %s-intestazione\n"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Gen"
-#: src/compose.c:3833
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "ID-messaggio generato: %s\n"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
-#: src/compose.c:3976 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:4074 src/compose.c:5175
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4074 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:435
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mag"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4141
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Salva il messaggio in"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Giu"
-#: src/compose.c:4160 src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Lug"
-#: src/compose.c:4243
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di composizione...\n"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4288 src/prefs_account.c:1080 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4290
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Ott"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4292
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:4307 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172
-#: src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
-#: src/compose.c:4566
-#, c-format
-msgid ""
-"Spell checker could not be started.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non posso far partire il controllore ortografico.\n"
-"%s"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:4716 src/mainwindow.c:1776 src/prefs_account.c:618
-#: src/prefs_common.c:895
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:4717
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:4723
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:4724
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/compose.c:4731 src/foldersel.c:219 src/folderview.c:951
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozze"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/compose.c:4732
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:4741
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:4742
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci file"
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Aggiungi..."
-#: src/compose.c:4749
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Rimuovi"
-#: src/compose.c:4750
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
+#: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Proprietà..."
-#: src/compose.c:4759 src/prefs_common.c:1574
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/M_essaggio"
-#: src/compose.c:4760
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserisci firma"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/M_essaggio/In_via"
-#: src/compose.c:4768
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
-#: src/compose.c:4769
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/M_essaggio/---"
-#: src/compose.c:4777
-msgid "Linewrap"
-msgstr "A capo"
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
-#: src/compose.c:4778
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
-#: src/compose.c:5070
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME non valido."
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
-#: src/compose.c:5088
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/M_essaggio/_Salva"
-#: src/compose.c:5157
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
-#: src/compose.c:5202
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Modifica/_Annulla"
-#: src/compose.c:5225
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
-#: src/compose.c:5226
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Modifica/---"
-#: src/compose.c:5373
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-#: src/compose.c:5399
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo la conclusione del processo?\n"
-"group id del processo: %d"
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Modifica/_Copia"
-#: src/compose.c:5412
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "group id del processo terminato: %d"
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Modifica/_Incolla"
-#: src/compose.c:5413
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "File temporaneo: %s"
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
-#: src/compose.c:5437
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da un processo di controllo\n"
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
-#. failed
-#: src/compose.c:5470
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
-#: src/compose.c:5474
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
-#: src/compose.c:5476
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
-#: src/compose.c:5918 src/compose.c:5938
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona il file"
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
-#: src/compose.c:5970
-msgid "Discard message"
-msgstr "Scarta messaggio"
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
-#: src/compose.c:5971
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Lo scarto?"
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
-#: src/compose.c:5972
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
-#: src/compose.c:5972
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Modifica l'indirizzo"
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
-#: src/editaddress.c:318
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
-#: src/editaddress.c:319
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
-#: src/editaddress.c:455
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Un indirizzo E-Mail deve essere specificato."
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
-#: src/editaddress.c:565
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nome ed un valore devono essere specificati."
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Modifica i dati di una persona"
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
-#: src/editaddress.c:716
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nome visualizzato"
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Soprannome"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Modifica/_Trova"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:631
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
-#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:389
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
-#: src/editbook.c:114
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
-#: src/editbook.c:117
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossibile leggere il file."
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Modifica la rubrica"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifica File "
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opzioni"
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:285
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
-#: src/editbook.c:297
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Un nome di gruppo deve essere specificato."
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
-#: src/editgroup.c:255
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Modifica i dati di gruppo"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
-#: src/editgroup.c:283
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
-#: src/editgroup.c:302
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Indirizzi del gruppo"
+#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opzioni/---"
-#: src/editgroup.c:304
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy"
-#: src/editgroup.c:331
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy/Disattiva"
-#: src/editgroup.c:333
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Indirizzi disponibili"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opzioni/_Firma"
-#: src/editgroup.c:397
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Muovi gli indirizzi di E-Mail da o verso il gruppo con i bottoni freccia"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
-#: src/editgroup.c:446
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
-#: src/editgroup.c:449
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Modifica la cartella"
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1625 src/folderview.c:1689
-#: src/folderview.c:1933
-msgid "New folder"
-msgstr "Nuova cartella"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1626 src/folderview.c:1690
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleziona il file JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Modifica il record JPilot"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
+
+#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
+#: src/compose.c:765
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:526 src/importmutt.c:292
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-
-#: src/editjpilot.c:407
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione col server effettuata"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossibile connettersi al server"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Modifica server LDAP"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Verifica Server "
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Ricerca generica"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Azzera "
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
-#: src/editldap.c:411
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Password"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (secs)"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Num. Max di record"
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:614
-msgid "Basic"
-msgstr "Generale"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Esteso"
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/editldap.c:546
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Seleziona ricerca generica"
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ricerca(he) generica(he) disponibile(i)"
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Non posso leggere la(e) ricerca(he) generica(he) dal server - inserisci manualmente"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Seleziona il file vCard"
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Modifica il record vCard"
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/compose.c:769
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dir origine:"
+#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "File da esportare:"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_account.c:1002 src/prefs_filter.c:363
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:328
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file da esportare"
+#: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
-#: src/folder.c:406
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Conto il numero totale di messaggi...\n"
+#: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio."
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona la cartella"
+#: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
-#: src/foldersel.c:207 src/folderview.c:903
-msgid "Inbox"
-msgstr "In entrata"
+#: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
-#: src/foldersel.c:210 src/folderview.c:915
-msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
+#: src/compose.c:1675
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
-#: src/foldersel.c:213 src/folderview.c:927
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
+#: src/compose.c:2050
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Errore nel formato della redirezione."
-#: src/foldersel.c:216 src/folderview.c:939
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
+#: src/compose.c:2119
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Rispondi a:"
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:247 src/folderview.c:265
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroup:"
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:248 src/folderview.c:266
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/compose.c:2125
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Seguito a:"
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:249 src/folderview.c:267
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/compose.c:2304
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Il file '%s' è stato allegato."
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:255
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/compose.c:2308
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 src/folderview.c:277
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Esecuzione..."
+#: src/compose.c:2539
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/compose.c:3133
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:269
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica per nuovi messaggi"
+#: src/compose.c:3137
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:271
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/compose.c:3164
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:275 src/folderview.c:289
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/compose.c:3983
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Modificato]"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:278 src/folderview.c:292
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_coring..."
+#: src/compose.c:3989
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/compose.c:3992
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
+#: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
+"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/folderview.c:285
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
+#: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
+msgid "Send"
+msgstr "Invio"
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/compose.c:4196
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/folderview.c:301
-msgid "New"
-msgstr "Nuovi"
+#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:302 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Non letti"
+#: src/compose.c:4227
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/folderview.c:302
-msgid "#"
-msgstr "N."
+#: src/compose.c:4244
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: src/folderview.c:314
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creo la vista della cartella...\n"
+#: src/compose.c:4259
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
-#: src/folderview.c:497
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella...\n"
+#: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/folderview.c:498
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
+#: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/folderview.c:668 src/mainwindow.c:2909 src/setup.c:81
+#: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
-#: src/folderview.c:672 src/mainwindow.c:2914 src/setup.c:86
+#: src/compose.c:4316
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analisi cartella %s..."
-
-#: src/folderview.c:713
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analizzo albero della cartella..."
-
-#: src/folderview.c:732
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analizzo tutti gli alberi della cartella..."
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/folderview.c:1487
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "La cartella %s è selezionata\n"
+#: src/compose.c:4318
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/folderview.c:1627 src/folderview.c:1691 src/folderview.c:1937
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuovaCartella"
+#: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare"
-#: src/folderview.c:1632 src/folderview.c:1746 src/folderview.c:1942
+#: src/compose.c:4388
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
-#: src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1755
-#: src/folderview.c:1810 src/folderview.c:1950
+#: src/compose.c:4734
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/folderview.c:1649
+#: src/compose.c:4793
#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "La cartella `%s' non può essere creata."
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"\n"
+"Mandarlo comunque?"
-#: src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1800
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+#: src/compose.c:4981
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
-#: src/folderview.c:1740 src/folderview.c:1802
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/compose.c:4991
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
-#: src/folderview.c:1855
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Volete veramente eliminarla?"
+#: src/compose.c:5684
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:2000
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+#: src/compose.c:5812
+msgid "Mime type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:2006
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
+#: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: src/folderview.c:1898
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+#: src/compose.c:5879
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/folderview.c:1901
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Elimina cartella"
+#: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
-#: src/folderview.c:1934
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungete `/' alla fine del nome)"
+#: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/folderview.c:1958
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
+#: src/compose.c:6185
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
-#: src/folderview.c:1998
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare la cartella `%s'?"
+#: src/compose.c:6189
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
-#: src/folderview.c:2043
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
+#: src/compose.c:6193
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
-#: src/folderview.c:2045
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Elimino l'account IMAP4"
+#: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/compose.c:6399
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2176
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino il newsgroup"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/compose.c:6511
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account di news `%s'?"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/folderview.c:2209
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimino l'account di news"
+#: src/compose.c:6542
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+#: src/compose.c:6544
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/grouplistdialog.c:192
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere"
+#: src/compose.c:6705
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
-#: src/grouplistdialog.c:198
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Cerca i gruppi:"
+#: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del modello."
-#: src/grouplistdialog.c:206
-msgid " Search "
-msgstr " Cerca "
+#: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/grouplistdialog.c:218
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome newsgroup"
+#: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/grouplistdialog.c:219
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo BCC del modello."
-#: src/grouplistdialog.c:220
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: src/compose.c:7239
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/grouplistdialog.c:350
-msgid "moderated"
-msgstr "moderato"
+#: src/compose.c:7254
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/grouplistdialog.c:352
-msgid "readonly"
-msgstr "sola lettura"
+#: src/compose.c:7327
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: src/grouplistdialog.c:354
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: src/compose.c:7378
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
-#: src/grouplistdialog.c:400
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
+#: src/compose.c:7398
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:892
-msgid "Done."
-msgstr "Fatto."
+#: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
-#: src/grouplistdialog.c:479
+#: src/compose.c:7582
#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
+"group id del processo: %d"
-#: src/gtkspell.c:203
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori in esecuzione da eliminare %d\n"
+#: src/compose.c:7624
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-#: src/gtkspell.c:211
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di dizionari da eliminare %d\n"
+#: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
-#: src/gtkspell.c:423
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nessun dizionario selezionato."
+#: src/compose.c:7930
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/gtkspell.c:454
+#: src/compose.c:7932
#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: in uso controllore ispell esistente %0x\n"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/gtkspell.c:460
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: creato un nuovo gtkpspeller %0x\n"
+#: src/compose.c:8052
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/gtkspell.c:465
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: non posso creare alcun controllore ortografico.\n"
+#: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
+msgid "Select file"
+msgstr "Selezionare il file"
-#: src/gtkspell.c:468 src/gtkspell.c:538
+#: src/compose.c:8163
#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori esistenti %d\n"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
-#: src/gtkspell.c:525
+#: src/compose.c:8165
#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: non vuole rimuovere il controllore ispell esistente %0x.\n"
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
+"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
-#: src/gtkspell.c:532
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: elimino gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/compose.c:8213
+msgid "Discard message"
+msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/gtkspell.c:581
-msgid "Pspell: removing all paths.\n"
-msgstr "Pspell: rimuovo tutti i path.\n"
+#: src/compose.c:8214
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/gtkspell.c:584
-#, c-format
-msgid "Pspell: adding path (%s).\n"
-msgstr "Pspell: aggiungo path (%s).\n"
+#: src/compose.c:8215
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
-#: src/gtkspell.c:612
+#: src/compose.c:8215
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:8259
#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: lingua: %s, ortografia: %s, gergo: %s, modulo: %s\n"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/gtkspell.c:684 src/gtkspell.c:1299 src/gtkspell.c:1618
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo veloce"
+#: src/compose.c:8261
+msgid "Apply template"
+msgstr "Applica il modello"
-#: src/gtkspell.c:686 src/gtkspell.c:1304 src/gtkspell.c:1630
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/compose.c:8262
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Rimpiazza"
-#: src/gtkspell.c:688 src/gtkspell.c:1309 src/gtkspell.c:1642
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Impara dai propri errori"
+#: src/compose.c:8262
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
-#: src/gtkspell.c:693
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: error durante il cambio in modo suggerimento:%s\n"
+#: src/compose.c:8950
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
-#: src/gtkspell.c:721
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/compose.c:8951
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:8953
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:8953
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:9152
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+
+#: src/compose.c:9371
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log di debug"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/crash.c:258
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: src/crash.c:263
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crea bug report"
+
+#: src/crash.c:310
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salva informazioni sul crash"
+
+#: src/editaddress.c:183
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+
+#: src/editaddress.c:184
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
+
+#: src/editaddress.c:355
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
+
+#: src/editaddress.c:529
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+
+#: src/editaddress.c:618
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:619
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Modifica i dati di una persona"
+
+#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome visualizzato"
+
+#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/editaddress.c:771
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/editaddress.c:1161
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
+
+#: src/editaddress.c:1162
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
+
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Il file sembra essere Ok."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossibile leggere il file."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Modifica la rubrica"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifica File "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Modifica i dati di gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Indirizzi del gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Indirizzi disponibili"
+
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
+
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Modifica la cartella"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
+
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleziona il file JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Modifica il record JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Basi di ricerca disponibili"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bisogna fornire un nome."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connessione al server effettuata"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Modifica server LDAP"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Inserire un nome per il server."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verifica Server "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
+"esempio:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
+" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
+"a trovare un nome o un indirizzo."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
+"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
+"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
+"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
+"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
+"quando si usa il completamento degli indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
+"d'indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bind Password"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (secs)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Num. Max di record"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "Extended"
+msgstr "Esteso"
+
+#: src/editldap.c:1037
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleziona il file vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Modifica il record vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "File esportato con successo."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output HTML '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea Directory"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Creazione diretory fallita"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "File di output HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foglio stile"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:667
+#: src/summaryview.c:4991
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizzato-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizzato-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizzato-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Nome completo del formato"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nome, Cognome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Cognome, Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Fasce di colore"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formato collegamento email"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formato attributi utente"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome file :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Apri con Web Browser"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informazioni file"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Errore creando il file LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "File di output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
+"saranno utilizzate per creare il DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
+"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
+"quest'opzione per ignorare questi campi."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6370
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleziona il file destinazione"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Nome troppo lungo."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non specificato."
+
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Inbox"
+msgstr "In entrata"
+
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: src/folder.c:1578
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
+
+#: src/folder.c:2514
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:2803
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:2803
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
+
+#: src/folder.c:3090
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
+
+#: src/folder.c:3801
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezionare la cartella"
+
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova Cartella"
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:151 src/imap_gtk.c:157 src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:221 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Cerca cartella..."
+
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Elaborazione..."
+
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Svuota _cestino"
+
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Coda d'_invio..."
+
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nuovi"
+
+#: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
+
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "N."
+
+#: src/folderview.c:719
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
+
+#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3934 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3939 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:1091
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
+
+#: src/folderview.c:1092
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:1104
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:1175
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1228
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
+
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:2129
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Apertura cartella %s..."
+
+#: src/folderview.c:2142
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
+
+#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2080
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2304
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2082
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
+
+#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
+
+#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+
+#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2441
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2442
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
+
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Move folder"
+msgstr "Sposta cartella"
+
+#: src/folderview.c:2455
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2455
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+
+#: src/folderview.c:2489
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2490
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2493
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Spostamento fallito!"
+
+#: src/folderview.c:2532
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1525 src/summaryview.c:4124
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N di %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Cerca i gruppi:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Cerca "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome newsgroup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderato"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "sola lettura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Apri con Web Browser"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copia collegamento"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
+"l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azzurro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer sorgente"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Larghezza tabulazioni"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modalità 'a capo'"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Font dei numeri"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Stampa numeri di linea"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Stampa intestazione"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Stampa pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+"(deprecato)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nessun dizionario selezionato."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normale"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:909
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1200
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1563
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1608
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modalità veloce"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accetta in questa sessione"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1994
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2004
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sostituisci con..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2017
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verifica con %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2039
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nessun suggerimento)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dizionario: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usa alternativa (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verifica durante la scrittura"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambia dizionario"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2340
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2386
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log dei protocolli"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Carica plugin..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Scarica plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:332
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messaggi in Cc: a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messaggi eliminati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "locked messages"
+msgstr "messaggi bloccati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "new messages"
+msgstr "nuovi messaggi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "old messages"
+msgstr "messaggi vecchi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "read messages"
+msgstr "messaggi letti"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messaggi spediti a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "marked messages"
+msgstr "messaggi contrassegnati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "unread messages"
+msgstr "messaggi non letti"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operatore logico AND"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operatore logico OR"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operatore logico NOT"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:382
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:548
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:575
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Simboli Estesi... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "corretto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmatario"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizzazione: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Località: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stato della firma: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stato della firma: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL scaduto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nuovo certificato:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificato conosciuto:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Visualizza certificati"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL cambiato"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
+
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dimensione file:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carica Immagine"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:632
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
+
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
+
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
+
+#: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
+
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
+
+#: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
+
+#: src/imap.c:806
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
+
+#: src/imap.c:844
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:913
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
+
+#: src/imap.c:924 src/imap.c:927
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1100
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
+
+#: src/imap.c:1428
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
+
+#: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
+
+#: src/imap.c:1878
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+
+#: src/imap.c:1894
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:1975
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
+"namespace"
+
+#: src/imap.c:2006
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
+
+#: src/imap.c:2070
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2316
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallita\n"
+
+#: src/imap.c:2433
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
+
+#: src/imap.c:2551
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
+
+#: src/imap.c:2556
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2564
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
+
+#: src/imap.c:2742
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
+
+#: src/imap.c:2909
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+
+#: src/imap.c:2939
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2983
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3650
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+
+#: src/imap.c:4376
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Rinomina cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Sposta cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copia cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Elimina cartella..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizza"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Scarica messaggi"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
+
+#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+
+#: src/imap_gtk.c:140
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina cartella"
+
+#: src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:214
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+
+#: src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
+
+#: src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezionare i file da importare"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"file LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome del campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selezionare per l'importazione"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Record Importati :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Errore importando file MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selezionare il file MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Errore importando file di Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selezionare il file di Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ricezione in corso"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
+msgid "Locked"
+msgstr "Lockato"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
+msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connessione fallita."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La mailbox è lockata."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La mailbox è lockata:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Sessione terminata in time out"
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/main.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
+
+#: src/main.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s (o precedente).\n"
+"Migrare questa configurazione?"
+
+#: src/main.c:274
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
+
+#: src/main.c:280
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
+
+#: src/main.c:285
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
+
+#: src/main.c:572
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/main.c:810
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin"
+
+#: src/main.c:822
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella della mailbox per provare a "
+"sistemarla."
+
+#: src/main.c:828
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
+
+#: src/main.c:1074
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/main.c:1076
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+
+#: src/main.c:1077
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
+
+#: src/main.c:1078
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" apre una finestra di composizione con uno\n"
+" specifico file allegato"
+
+#: src/main.c:1081
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+
+#: src/main.c:1082
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+
+#: src/main.c:1083
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:1084
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
+
+#: src/main.c:1085
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [cartella]...\n"
+" mostra lo stato di ogni cartella"
+
+#: src/main.c:1087
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
+
+#: src/main.c:1089
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
+
+#: src/main.c:1090
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
+
+#: src/main.c:1091
+msgid " --exit exit Claws Mail"
+msgstr " --exit esce da Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1092
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
+
+#: src/main.c:1093
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/main.c:1094
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/main.c:1095
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
+
+#: src/main.c:1160
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
+
+#: src/main.c:1163
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Uscire davvero?"
+
+#: src/main.c:1228
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
+
+#: src/main.c:1229
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salva nelle Bozze"
+
+#: src/main.c:1229
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Scartare"
+
+#: src/main.c:1229
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "No_n uscire"
+
+#: src/main.c:1244
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
+
+#: src/main.c:1245
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
+
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_File"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_File/---"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_File/_Salva come..."
+
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_File/S_tampa..."
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_File/_Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Visualizza"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr ""
+"/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Visualizza/---"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+
+#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Ignora discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Segui discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_essaggio/Constrassegn_a/Blocca"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Sblocca"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
+
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
+
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configurazione"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configurazione/---"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Aiuto/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
+
+#: src/mainwindow.c:1242
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1245
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
+
+#: src/mainwindow.c:1261
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
+
+#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1818
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1819
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#: src/mainwindow.c:2081
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:2100
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2101
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2107
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Creazione della mailbox fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"di scrittura."
+
+#: src/mainwindow.c:2437
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
+
+#: src/mainwindow.c:2704
+msgid "Claws Mail - Folder View"
+msgstr "Claws Mail - Vista Cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:2740 src/messageview.c:449 src/messageview.c:861
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:3099 src/mainwindow.c:3108
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
+
+#: src/mainwindow.c:3131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/mainwindow.c:3131
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3282
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
+
+#: src/mainwindow.c:3283
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
+
+#: src/mainwindow.c:3284
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.c:3615
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:3652
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4783
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:3820
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
+
+#: src/mainwindow.c:3829 src/summaryview.c:4794
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
+
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:481
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:482
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1149 src/mimeview.c:1443
+#: src/textview.c:2654
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
+
+#: src/mbox.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:500
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
+
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
+
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_File/_Chiudi"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
+
+#: src/messageview.c:566
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
+
+#: src/messageview.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
+
+#: src/messageview.c:594
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:815 src/procmime.c:873
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
+
+#: src/messageview.c:1144 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/messageview.c:1150
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+
+#: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
+#: src/summaryview.c:4103
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1239
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
+
+#: src/messageview.c:1243
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1244
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Spedisci la ricevuta"
+
+#: src/messageview.c:1287
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
+
+#: src/messageview.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
+
+#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1319
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
+
+#: src/messageview.c:1298 src/messageview.c:1310
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
+
+#: src/messageview.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
+
+#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1321
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
+
+#: src/messageview.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
+
+#: src/messageview.c:1390
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
+"ritorno:"
+
+#: src/messageview.c:1395
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
+
+#: src/messageview.c:1395
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Annulla"
+
+#: src/messageview.c:1462
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+
+#: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4125
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/messageview.c:1532 src/summaryview.c:4131
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1807 src/messageview.c:1813 src/summaryview.c:3521
+#: src/summaryview.c:5542
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Apri"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Apri _con..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Mostra come testo"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salva come..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salva _tutto..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:742
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
+
+#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/mimeview.c:775
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:780
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:990
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1032
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
+#: src/mimeview.c:1661
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+
+#: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1478
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare la cartella "
+
+#: src/mimeview.c:1485
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "errore ricevendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
+"vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
+"salvato in un'apposita cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita la scansione dei virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione degli allegati"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi infettati in"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva mail che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare la cartella cestino di default"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "testo/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: src/gtkspell.c:1182
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Non cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
#, c-format
msgid ""
-"Error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Error mentre cerco il dizionario:\n"
-"%s\n"
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
-#: src/gtkspell.c:1190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Verifico i dizionari in %s\n"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
-#: src/gtkspell.c:1202
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
-msgid "Found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Trovato dizionario %s %s\n"
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
-#: src/gtkspell.c:1209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"Error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " o \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-"Error mentre cerco i dizionari.\n"
-"Nessun dizionario trovato.\n"
-"(%s)"
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
-#: src/gtkspell.c:1215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
msgid ""
-"Error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
-#: src/gtkspell.c:1457
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
#, c-format
-msgid "Unknown word: \"%s\""
-msgstr "Parola sconosciuta: \"%s\""
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
-#: src/gtkspell.c:1469
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accetta in questa sessione"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
-#: src/gtkspell.c:1479
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
-#: src/gtkspell.c:1495
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nessun suggerimento)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
-#: src/gtkspell.c:1506
-msgid "Others..."
-msgstr "Altro..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
-#: src/gtkspell.c:1514 src/gtkspell.c:1602
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
-#: src/gtkspell.c:1551
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Controlla tutto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
-#: src/gtkspell.c:1564
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
-#: src/gtkspell.c:1731
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
#, c-format
msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Il controllore ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creo la vista delle intestazioni...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2219
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Nessun mittente)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle intestazioni...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Tutte le intestazioni"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Visualizzo l'intestazione di %s...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
-#: src/headerwindow.c:117
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Tutte le intestazioni"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creo la vista dell'immagine...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
-#: src/imap.c:336
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata interrotta. Mi riconnetto...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
-#: src/imap.c:374
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Creo la connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
-#: src/imap.c:381
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Creo la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
-#: src/imap.c:564
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "il messaggio %d è già stato messo nella cache.\n"
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
-#: src/imap.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Ricevo il messaggio %d...\n"
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
-#: src/imap.c:580 src/procmsg.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
-#: src/imap.c:604
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:684 src/mh.c:251 src/mh.c:359 src/mh.c:416
-#: src/mh.c:577
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
-#: src/imap.c:639 src/imap.c:689 src/mh.c:266 src/mh.c:362
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Sposto il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
-#: src/imap.c:643 src/imap.c:693 src/mh.c:434 src/mh.c:580
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copio in %s il messaggio %s%c%d ...\n"
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
-#: src/imap.c:763
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
-#: src/imap.c:770 src/imap.c:810
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossibile cancellare\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/imap.c:803
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag di eliminazione: 1:%d\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/imap.c:980
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/imap.c:1181
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/imap.c:1201
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/imap.c:1248
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
-#: src/imap.c:1277
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
-#: src/imap.c:1285
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
-#: src/imap.c:1300
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la busta: %s\n"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
-#: src/imap.c:1330
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Cancello i messaggi nella cache %d -%d ... "
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/imap.c:1350 src/imap.c:1369 src/mainwindow.c:878 src/mainwindow.c:1722
-#: src/mh.c:994 src/mh.c:1001 src/news.c:825 src/procmsg.c:263
-#: src/procmsg.c:327 src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1924
-#: src/summaryview.c:2065 src/summaryview.c:2165 src/summaryview.c:2911
-#: src/summaryview.c:3536 src/summaryview.c:3600 src/summaryview.c:3625
-#: src/summaryview.c:3711 src/summaryview.c:3763
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/imap.c:1363
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nella cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
-#: src/imap.c:1395
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
-#: src/imap.c:1437
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
-#: src/imap.c:1951
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
-#: src/imap.c:2064
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
-#: src/imap.c:2297
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
-#: src/imap.c:2316
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
-#: src/imap.c:2341
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
-#: src/imap.c:2355
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleziona i file da importare"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Verifica il nome della rubrica e il file da importare."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "File importato."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
-#: src/importldif.c:311 src/importmutt.c:139
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleziona un file."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: src/importldif.c:317 src/importmutt.c:144
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Il nome della rubrica deve essere impostato."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
-#: src/importldif.c:332
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/importldif.c:356
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "File LDIF importato con successo."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
-#: src/importldif.c:441
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
-#: src/importldif.c:517
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
-#: src/importldif.c:556
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
-#: src/importldif.c:556 src/importldif.c:605
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
-#: src/importldif.c:556
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#: src/importldif.c:615
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
-#: src/importldif.c:624 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
-#: src/importldif.c:677
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/importldif.c:687
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
-#: src/importldif.c:697
-msgid "Records :"
-msgstr "Records :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare la cartella cestino predefinita."
-#: src/importldif.c:725
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:758
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icona di sistema"
-#: src/importldif.c:759 src/mainwindow.c:1869
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Ricevi"
-#: src/importldif.c:788
-msgid "File Info"
-msgstr "Informazioni file"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Componi"
-#: src/importldif.c:789
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/_Componi usando l'account"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Finish"
-msgstr "Finito"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/R_ubrica"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Ricevi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
+"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+"\n"
+"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Uscire da questo programma?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazione"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientazione della tray"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
-#: src/importmutt.c:158
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
-#: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
-#: src/importmutt.c:200
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleziona il file MUTT"
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
-#: src/importmutt.c:254
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
-#: src/inc.c:200 src/inc.c:258 src/send.c:331
-msgid "Standby"
-msgstr "Attesa"
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
-#: src/inc.c:278
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
-#: src/inc.c:438
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prelevo"
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
-#: src/inc.c:445
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "comando TOP non supportato\n"
-#: src/inc.c:448
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
+#: src/wizard.c:1122
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/inc.c:453
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/inc.c:456
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/inc.c:468
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
+#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
-#: src/inc.c:511
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori prelevando la mail."
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:239
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
-#: src/inc.c:553
+#: src/prefs_account.c:725
#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Ricevo i nuovi messaggi dall'account %s...\n"
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
-#: src/inc.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/prefs_account.c:998
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
-#: src/inc.c:588
+#: src/prefs_account.c:1000
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
-#: src/inc.c:600 src/inc.c:748
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+#: src/prefs_account.c:1035
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Generale"
-#: src/inc.c:607 src/inc.c:755
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Ricezione"
-#: src/inc.c:791 src/inc.c:846
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/prefs_account.c:1041
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mposizione"
-#: src/inc.c:820
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
+#: src/prefs_account.c:1043
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacy"
-#: src/inc.c:825
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
-#: src/inc.c:830
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+#: src/prefs_account.c:1049
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
-#: src/inc.c:835
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome dell'account"
-#: src/inc.c:840
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
+#: src/prefs_account.c:1116
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
-#: src/inc.c:862
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Elimino il messaggio"
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
-#: src/inc.c:866
-msgid "Quitting"
-msgstr "Esco"
+#: src/prefs_account.c:1129
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
-#: src/inc.c:900
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un messaggio non sarà ricevuto\n"
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: src/inc.c:938
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+#: src/prefs_account.c:1141
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
-#: src/inc.c:942
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Spazio su disco esaurito."
+#: src/prefs_account.c:1165
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
-#: src/inc.c:1029
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "nessun messaggio nella mailbox locale.\n"
+#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
-#: src/inc.c:1043
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i nuovi messaggi da %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
-#: src/inputdialog.c:148
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentica quando connetti"
-#: src/inputdialog.c:150
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di log...\n"
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log del protocollo"
+#: src/prefs_account.c:1298
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox locale"
-#. for gettext
-#: src/main.c:115 src/main.c:124 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Il file `%s' esiste già.\n"
-"Impossibile creare la cartella."
+#: src/prefs_account.c:1305
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (invio)"
-#: src/main.c:156
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/prefs_account.c:1313
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
-#: src/main.c:243
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/prefs_account.c:1322
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
-#: src/main.c:352
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
-#: src/main.c:355
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: src/main.c:356
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
-#: src/main.c:357
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
-#: src/main.c:358
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
-#: src/main.c:359
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
-#: src/main.c:360
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/prefs_account.c:1469
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
-#: src/main.c:361
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
-#: src/main.c:386
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "C'è un messaggio in composizione. Volete veramente uscire?"
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Remove after"
+msgstr "Elimina dopo"
-#: src/main.c:393
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
-#: src/main.c:394
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:473
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "un altro Sylpheed e già in esecuzione.\n"
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox..."
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dimensione massima di ricezione"
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_File/A_ggiorna l'albero delle cartelle"
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella"
+#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella"
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella"
+#: src/prefs_account.c:1580
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Elimina cartella"
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di Autenticazione"
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+#: src/prefs_account.c:1624
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/prefs_account.c:1634
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/prefs_account.c:1638
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vista/_Albero delle cartelle separato"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vista/_Barra degli strumenti"
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
+"password usati per la ricezione."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/prefs_account.c:1821
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/prefs_account.c:1836
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Timeout autenticazione POP: "
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/prefs_account.c:1845
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/Status _bar"
-msgstr "/_Vista/Barra di _stato"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina"
+#: src/prefs_account.c:1903
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore firma"
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _numero"
+#: src/prefs_account.c:1928
+msgid "Command output"
+msgstr "Output comando"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per dimen_sione"
+#: src/prefs_account.c:1961
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _data"
+#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _mittente"
+#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _oggetto"
+#: src/prefs_account.c:1996
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _data"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema di privacy di default"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _numero"
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _numero"
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Ordina per _data"
+#: src/prefs_account.c:2061
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/---"
+#: src/prefs_account.c:2064
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vista/_Vista discussione"
+#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non utilizzare SSL"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/U_nthread view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio"
+#: src/prefs_account.c:2156
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vista/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vista/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/prefs_account.c:2173
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
+#: src/prefs_account.c:2195
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vista/Co_difica"
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Spedizione (SMTP)"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
+#: src/prefs_account.c:2205
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2208
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non-bloccante"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2231
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2369
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2380
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2390
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usa comando per comunicare col server"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2398
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salva i messaggi inviati in"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2460
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Salva i messaggi in coda in"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2462
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salva le bozze in"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome account non specificato."
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:2511
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:2518
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:2535
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella inbox di default non esiste."
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_account.c:2541
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vista/V_ai a"
+#: src/prefs_account.c:2552
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/prefs_account.c:2623
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:571
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/---"
+#: src/prefs_account.c:2716
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/prefs_account.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linea comando"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vista/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/summaryview.c:417
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vista/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_View source"
-msgstr "/_Vista/Vista so_rgente"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vista/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/_Vista/_Aggiorna"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi nuova _posta"
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La linea di comando non è specificata."
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Nel comando\n"
+"%s\n"
+"c'è un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Elemento non memorizzato"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"comando"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi al _mittente"
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a e rispondi a"
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi a t_utti"
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per eseguire il comando in background"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/M_essaggio/_Rimbalza"
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la selezione del testo"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Azione corrente"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Tool/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:626 src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Tool/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selezione automatica account"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Tool/_Filter messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra messaggi"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "per la risposta"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Tool/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "per inoltrare"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Finestra di _log..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "per modificare nuovamente"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configurazione/_Scoring ..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:151
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configurazione/_Filtraggio ..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:159
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/prefs_compose_writing.c:200
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
+#: src/prefs_compose_writing.c:226
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il formato nella composizione di nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
+msgid "New message format"
+msgstr "Nuovo formato di messaggio"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+#: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrizione dei simboli... "
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1172
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/prefs_compose_writing.c:403
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Da file..."
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Inoltra messaggio (stile in linea)"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Inoltra messaggio come a_llegato"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Scegliere un file png"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creo la finestra principale...\n"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Scegliere un file xbm"
-#: src/mainwindow.c:875
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
-#: src/mainwindow.c:1080 src/mainwindow.c:1097
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
-#: src/mainwindow.c:1098
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
-#: src/mainwindow.c:1196
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posizione finestra: x = %d, y =%d\n"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
-#: src/mainwindow.c:1214
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Svuota cestino"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
-#: src/mainwindow.c:1215
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
-#: src/mainwindow.c:1241
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
-#: src/mainwindow.c:1242
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Inserite la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
-#: src/mainwindow.c:1248 src/mainwindow.c:1286
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
-#: src/mainwindow.c:1253 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
-#: src/mainwindow.c:1259 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
-"scrittura."
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
-#: src/mainwindow.c:1279
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox di tipo mbox"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
-#: src/mainwindow.c:1280
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Specifica dove mettere la mailbox."
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
-#: src/mainwindow.c:1301
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Creazione della mailbox fallita."
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visibili"
-#: src/mainwindow.c:1555
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Imposto i widget..."
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
-#: src/mainwindow.c:1561
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
-#: src/mainwindow.c:1577 src/messageview.c:117
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Messaggio"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-#: src/mainwindow.c:1759
-msgid "Get"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
-#: src/mainwindow.c:1760
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Preleva la nuova posta dell'account attivo"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
-#: src/mainwindow.c:1765
-msgid "Get all"
-msgstr "Ricevi tutti"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor di testo"
-#: src/mainwindow.c:1766
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Preleva la nuova posta di tutti gli account"
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
-#: src/mainwindow.c:1777
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Invia i messaggi accodati"
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
-#: src/mainwindow.c:1786
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando di stampa"
-#: src/mainwindow.c:1787
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista messaggi"
-#: src/mainwindow.c:1796 src/prefs_common.c:1057
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
-#: src/mainwindow.c:1797
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componi un articolo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
-#: src/mainwindow.c:1809
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: src/mainwindow.c:1810
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2366
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
-#: src/mainwindow.c:1820
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
-#: src/mainwindow.c:1821
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi a tutti - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
-#: src/mainwindow.c:1830
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Contrassegna come letto"
-#: src/mainwindow.c:1831
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al mittente - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
-#: src/mainwindow.c:1840 src/prefs_filtering.c:225
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: src/mainwindow.c:1841
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Inoltra il messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
-#: src/mainwindow.c:1852
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Elimina il messaggio"
-
-#: src/mainwindow.c:1860 src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:465
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
-#: src/mainwindow.c:1861
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Esegui le operazioni segnate"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
-#: src/mainwindow.c:1870
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Successivo messaggio non letto"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/mainwindow.c:2284
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta il punteggio"
-#: src/mainwindow.c:2284
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Esco da questo programma?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
-#: src/mainwindow.c:2437
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori mentre spedivo i messaggi in coda."
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
-#: src/mainwindow.c:2680
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "charset forzato: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
-#: src/matcher.c:910
-msgid "filename is not set"
-msgstr "Il nome del file non è impostato."
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
-#: src/matcher.c:939 src/matcher.c:946 src/matcher.c:953 src/matcher.c:960
-#: src/matcher.c:967 src/matcher.c:974 src/matcher.c:981 src/matcher.c:988
-#: src/prefs_filter.c:280 src/prefs_filter.c:645 src/prefs_filter.c:784
-#: src/prefs_filter.c:797
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
-#: src/matcher.c:1120
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione corrispondente...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-#: src/matcher.c:1126 src/matcher.c:1137 src/prefs.c:138 src/prefs.c:166
-#: src/prefs.c:211 src/prefs_account.c:473 src/prefs_account.c:487
-#: src/prefs_customheader.c:388 src/prefs_customheader.c:434
-#: src/prefs_display_header.c:417 src/prefs_display_header.c:442
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinazione non impostata."
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox non valida: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non è impostato."
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"trovato Da senza escape:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "impossibile creare %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referenze"
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo di lock non valido\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "impossibile troncare la mailbox a zero.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Esporto in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "impossibile lockare in lettura il file %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma o ad uno script esterno.\n"
+"\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossibile lockare in scrittura il file %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leggo mbox - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leggo mbox dal file - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Filtra tutti"
-#: src/mbox_folder.c:1414 src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1634
-#: src/utils.c:1711
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:727
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Ultimo numero nella cartella %s = %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "Nessuna modifica - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvo le modifiche - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Condizione vuota."
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare %s in %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Stringa di azione vuota"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messaggi scritti - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina regola"
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "Nessun messaggio cancellato - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "Pulizia messaggi cancellati - %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Non posso rinominare il record cartella"
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "Opzione menu sconosciuta %s\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovato nel messaggio corrente"
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:471 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
+#: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca all'indietro"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:648
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
-msgid "Search failed"
-msgstr "Ricerca fallita"
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:660
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Applica alle\n"
+"sottocartelle"
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sringa cercata non trovata."
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio: continuo dalla fine?"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio: continuo dall'inizio?"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creo la vista del messaggio...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Prova espressione regolare"
-#: src/messageview.c:348
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Errore durante l'invio della notifica.\n"
-"La metto in coda per la spedizione?"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
-#: src/messageview.c:354
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossibile accodare la notifica."
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1047
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
-#: src/messageview.c:445
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Ricevuta di ritorno"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processa all'avvio"
-#: src/messageview.c:445
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Spedisco la ricevuta di ritorno ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
-#: src/messageview.c:449
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
-#: src/mh.c:221
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:669
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/mh.c:264 src/mh.c:353 src/mh.c:432 src/mh.c:571
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:684
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
+"Uscita'"
-#: src/mh.c:937
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tCerco i messaggi non in cache..."
+#: src/prefs_folder_item.c:697
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinatario predefinito: "
-#: src/mh.c:992
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi non in cache.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:718
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
-#: src/mh.c:998
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdino per numero i messaggi non in cache... "
+#: src/prefs_folder_item.c:739
+msgid "Default account: "
+msgstr "Account predefinito: "
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/prefs_folder_item.c:790
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dizionario predefinito: "
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Default alternate dictionary: "
+msgstr "Dizionario alternativo di default: "
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/prefs_folder_item.c:1155
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:422
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/prefs_folder_item.c:1200
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Controlla firma"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Liste cartella e messaggi"
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creo la vista MIME...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
-#: src/mimeview.c:699 src/mimeview.c:753 src/mimeview.c:772 src/mimeview.c:796
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
-#: src/mimeview.c:740 src/summaryview.c:3208
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
-#: src/mimeview.c:745 src/summaryview.c:3213
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
-#: src/mimeview.c:746 src/summaryview.c:3214
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
-#: src/mimeview.c:806
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagini"
-#: src/mimeview.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserisci la riga di comando per aprire il file:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
-#: src/mimeview.c:862
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
-#: src/news.c:125
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Stabilisco la connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "In risposta a"
-#: src/news.c:207
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riprovo...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Età maggiore di"
-#: src/news.c:283
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Età minore di"
-#: src/news.c:296
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
-#: src/news.c:301
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "ricevo l'articolo %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
-#: src/news.c:306
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
-#: src/news.c:377
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile prelevare la lista dei newsgroup\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Segnale di non letto"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Nuovo segnale"
-#: src/news.c:499
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile prelevare l'articolo %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Segnale: Contrassegnato"
-#: src/news.c:569
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Segnale: Cancellato"
-#: src/news.c:576
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Segnale: Risposto"
-#: src/news.c:585
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "nessun nuovo articolo.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Segnale: Inoltrato"
-#: src/news.c:598
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Segnale: Bloccato"
-#: src/news.c:601
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Colore etichetta"
-#: src/news.c:607
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
-#: src/news.c:615
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score maggiore di"
-#: src/news.c:633 src/news.c:658
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score minore di"
-#: src/news.c:641 src/news.c:666
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score uguale a"
-#: src/news.c:790
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Cancello gli articoli nella cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Controlla"
-#: src/news.c:819
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tCancello tutti gli articoli nella cache... "
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Dimensione maggiore di"
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Dimensione minore di"
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Dimensione uguale a"
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Presente in rubrica"
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
-#: src/pop.c:124
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: src/pop.c:130
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configurazione condizione"
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo corrispondente"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Tipo intestazione"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:181
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trovato %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fine lettura configurazione.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Seleziona..."
-#: src/prefs.c:214
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configurazione salvata.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicato"
-#: src/prefs.c:269
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "Nessun permesso - %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usa espressione regolare"
-#: src/prefs.c:476
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operazione booleana"
-#: src/prefs_account.c:521
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di configurazione degli account...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Il valore non è impostato."
-#: src/prefs_account.c:548
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
-#: src/prefs_account.c:561
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
-#: src/prefs_account.c:566
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferenze account"
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
-#: src/prefs_account.c:594
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni degli account...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Percorso per quaderno/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare'Qualsiasi' dalla "
+"casella quaderno/cartella."
-#: src/prefs_account.c:616 src/prefs_account.c:1410 src/prefs_common.c:893
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
-#: src/prefs_account.c:620 src/prefs_common.c:897
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
-#: src/prefs_account.c:623 src/prefs_common.c:910
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/prefs_account.c:627
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizione corrente"
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
-#: src/prefs_account.c:708
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_account.c:721
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
-#: src/prefs_account.c:742
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
-#: src/prefs_account.c:766
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
-#: src/prefs_account.c:787
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normale)"
+#: src/prefs_message.c:170
+msgid "Line space"
+msgstr "Spazio tra le linee"
-#: src/prefs_account.c:789
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
-#: src/prefs_account.c:791 src/prefs_account.c:1021
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_message.c:189
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
-#: src/prefs_account.c:793
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_message.c:196
+msgid "Half page"
+msgstr "Mezza pagina"
-# src/prefs_account.c:634\r
-#: src/prefs_account.c:795
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nessuno (locale)"
+#: src/prefs_message.c:202
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Scorrimento uniforme"
-#: src/prefs_account.c:815
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server per la ricezione"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "File della mailbox locale"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Server SMTP (invio)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
-#: src/prefs_account.c:886
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:902 src/prefs_account.c:1140
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
-#: src/prefs_account.c:908 src/prefs_account.c:1152
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi sul server dopo averli ricevuti"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
-#: src/prefs_account.c:983
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_account.c:985
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
-#: src/prefs_account.c:993
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
-#: src/prefs_account.c:1016
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
-#: src/prefs_account.c:1087
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera ID messaggio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
-#: src/prefs_account.c:1095
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
-#: src/prefs_account.c:1097 src/prefs_common.c:2080 src/prefs_common.c:2105
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
-#: src/prefs_account.c:1107
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
-#: src/prefs_account.c:1115
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
-msgstr "(Lascio il campo `ID Utente' vuoto per ricevere le informazioni dell'account dal server)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
-#: src/prefs_account.c:1170
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Signature file"
-msgstr "File della firma"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
-#: src/prefs_account.c:1215
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
-#: src/prefs_account.c:1224 src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1237
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Colore etichette"
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Azione predefinita"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra messaggio per default"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_account.c:1307
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "ASCII in chiaro blindato"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_account.c:1312
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma messaggio per default"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
-#: src/prefs_account.c:1314
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firma la chiave"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
-#: src/prefs_account.c:1322
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
-#: src/prefs_account.c:1331
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
-#: src/prefs_account.c:1340
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificate la chiave manualmente"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User o ID chiave:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
-msgstr "ATTENZIONE - ASCII privato/in chiaro blindato"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
-#: src/prefs_account.c:1382
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
-"armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Non è raccomandato l'uso del vecchio metodo di ASCII in chiaro\n"
-"blindato per la cifratura del messaggio. Non è compatibile\n"
-"con l' RFC 3156 - MIME security con OpenGPG."
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Selezionare colore per le firme "
-#: src/prefs_account.c:1420
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
-#: src/prefs_account.c:1422
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedisco (SMTP)"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/prefs_other.c:113
+msgid "Log Size"
+msgstr "Dimensione Log"
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/prefs_other.c:120
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Blocca la dimensione del log"
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid "Log window length"
+msgstr "Lunghezza della finestra di log"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specifica la porta SMTP"
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specifica la porta POP3"
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
-#: src/prefs_account.c:1524
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "On exit"
+msgstr "All'uscita"
-#: src/prefs_account.c:1530
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specifica la porta NNTP"
+#: src/prefs_other.c:162
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_account.c:1535
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specifica il nome di dominio"
+#: src/prefs_other.c:169
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando di canalizzazione per aprire la connessione"
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-#: src/prefs_account.c:1603
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+#: src/prefs_other.c:175
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
-#: src/prefs_account.c:1613
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Lo user ID non è impostato."
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
-#: src/prefs_account.c:1618
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
-#: src/prefs_account.c:1623
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato della risposta"
-#: src/prefs_account.c:1628
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
-#: src/prefs_account.c:1634
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato inoltro"
-#: src/prefs_account.c:1640
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caratteri per la citazione"
-#: src/prefs_common.c:870
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni globali...\n"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
-#: src/prefs_common.c:874
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Opzioni globali"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Quoting"
-#: src/prefs_common.c:900
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllore ortografico"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
-#: src/prefs_common.c:903
-msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+#: src/prefs_receive.c:128
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: src/prefs_receive.c:135
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:907
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#: src/prefs_receive.c:144
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
-#: src/prefs_common.c:915 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
-#: src/prefs_common.c:958 src/prefs_common.c:1128
-msgid "External program"
-msgstr "Programma esterno"
+#: src/prefs_receive.c:173
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/prefs_receive.c:176
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
-#: src/prefs_common.c:974 src/prefs_common.c:1143 src/prefs_common.c:2536
-#: src/prefs_common.c:2561 src/prefs_common.c:2577
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool locale"
+#: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:999
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorpora da spool"
+#: src/prefs_receive.c:191
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtra quando incorpori"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directory di spool"
+#: src/prefs_receive.c:208
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:1027
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
-#: src/prefs_common.c:1029
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
-#: src/prefs_common.c:1041
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore quando si verifica un errore"
+#: src/prefs_receive.c:229
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_common.c:1055
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo la verifica manuale"
-#: src/prefs_common.c:1065
+#: src/prefs_receive.c:239
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Numero massimo di articoli da scaricare\n"
-"(0 significa illimitato)"
+"Comando da eseguire:\n"
+"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
+
+#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usa programma esterno per l'invio"
+#: src/prefs_receive.c:366
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
-#: src/prefs_common.c:1162
-msgid "Save sent messages to outbox"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
-#: src/prefs_common.c:1164
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Accoda i messaggi che non riesci a spedire"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
-#: src/prefs_common.c:1166
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Spedisci ricevuta di ritorno su richiesta"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
-#: src/prefs_common.c:1172
-msgid "Outgoing codeset"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codifica usata in uscita"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"locale corrente"
+
+#: src/prefs_send.c:201
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_send.c:204
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_send.c:206
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_send.c:211
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_send.c:212
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1196
+#: src/prefs_send.c:214
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1204
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1206
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1209
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1212
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1215
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1217
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1219
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica trasmissione"
+
+#: src/prefs_send.c:264
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata\n"
-"la codifica ottimale per la locazione geografica corrente."
+"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
+"contiene caratteri non-ASCII."
+
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_spelling.c:91
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Impostazioni globali controllore ortografico"
-
-#: src/prefs_common.c:1406
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Abilita controllore ortografico (SPERIMENTALE)"
-
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Dir dizionari:"
-
-#: src/prefs_common.c:1446
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
-
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1476
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
-
-#: src/prefs_common.c:1582
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separatore firma"
-
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1598
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Selezione automatica account"
-
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "when replying"
-msgstr "quando rispondi"
-
-#: src/prefs_common.c:1608
-msgid "when forwarding"
-msgstr "quando inoltri"
-
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "when re-editing"
-msgstr "quando ri-modifichi"
-
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
-
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-
-#: src/prefs_common.c:1643
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
-
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
-
-#: src/prefs_common.c:1655
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
-
-#: src/prefs_common.c:1658 src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
-
-#: src/prefs_common.c:1661
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Spostamento rapido (SPERIMENTALE)"
-
-#: src/prefs_common.c:1664
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursore pieno"
-
-#: src/prefs_common.c:1672
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di annullamento"
-
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
-
-#: src/prefs_common.c:1743
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
-
-#: src/prefs_common.c:1758 src/prefs_common.c:1797
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
-
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
-
-#: src/prefs_common.c:1826
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
-
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/prefs_common.c:1898
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
-
-#: src/prefs_common.c:1917
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
-
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
-
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1968
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
-
-#: src/prefs_common.c:1977
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
-
-#: src/prefs_common.c:1980
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
-
-#: src/prefs_common.c:1984
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Espandi discussioni"
-
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Mostra i messaggi non letti in grassetto"
-
-#: src/prefs_common.c:1995 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:2797
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
-
-#: src/prefs_common.c:2017
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
-
-#: src/prefs_common.c:2075
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
-
-#: src/prefs_common.c:2094
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Mostra alfabeto e numeri a 2 byte con caratteri ad 1 byte"
-
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-
-#: src/prefs_common.c:2103
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
-
-#: src/prefs_common.c:2125
-msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
-
-#: src/prefs_common.c:2139 src/prefs_common.c:2179
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel"
-
-#: src/prefs_common.c:2144
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Lascia spazio all'inizio"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_common.c:2146
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scorrimento"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Half page"
-msgstr "Mezza pagina"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#: src/prefs_common.c:2159
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Scorrimento uniforme"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#: src/prefs_common.c:2165
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Percorso dei dizionari"
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Correzione automatica"
-#: src/prefs_common.c:2227
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/prefs_spelling.c:227
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chiave di firma predefinita"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
-#: src/prefs_common.c:2361
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_spelling.c:277
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo suggerimento predefinito"
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_spelling.c:305
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_common.c:2380
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+#: src/prefs_spelling.c:319
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
-" delle operazioni se questa è inattiva)"
-
-#: src/prefs_common.c:2392
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-
-#: src/prefs_common.c:2402 src/prefs_common.c:2436
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2403
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo a finestra attiva"
-
-#: src/prefs_common.c:2405
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_common.c:2418
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-
-#: src/prefs_common.c:2425
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
-
-#: src/prefs_common.c:2438
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
-
-#: src/prefs_common.c:2440
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
-
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"), RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"), RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2468
-msgid "On exit"
-msgstr "In uscita"
-
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma in uscita"
-
-#: src/prefs_common.c:2483
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-
-#: src/prefs_common.c:2485
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#: src/prefs_common.c:2489
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
-
-#: src/prefs_common.c:2529
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Browser web esterno (%s verrà sostituito con l'URI)"
+#: src/prefs_spelling.c:449
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:2554
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Stampa (%s verrà sostituito con il nome del file)"
-
-#: src/prefs_common.c:2570
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor esterno (%s verrà sostituito con il nome del file)"
-
-#: src/prefs_common.c:2729
+#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Nome abbreviato del giorno della settimana"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:2730
+#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the full weekday name"
-msgstr "Nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:2731
+#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Nome abbreviato del mese"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_common.c:2732
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the full month name"
-msgstr "Nome completo del mese"
+msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_common.c:2733
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:2734
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_common.c:2735
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Giorno del mese come numero"
+msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:2736
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_common.c:2738
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Il giorno dell'anno come numero"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:2739
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Il mese come numero"
+msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:2740
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Il minuto come numero"
+msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_common.c:2741
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2742
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "I secondi come numero"
+msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_common.c:2743
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Il giorno della settimana come numero"
+msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_common.c:2744
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "La data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:2745
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Le ultime due cifre dell'anno"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_common.c:2746
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "L'anno come numero"
+msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:2747
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_common.c:2774
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della Data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:205
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/prefs_common.c:2814
+#: src/prefs_summaries.c:247
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_common.c:2902
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
-
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
-
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
-
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
-
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
-
-#: src/prefs_common.c:2975
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
-
-#: src/prefs_common.c:2982
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
-
-#: src/prefs_common.c:3048
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezione colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configura lo schema dei tasti"
-#: src/prefs_common.c:3051
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezione colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#: src/prefs_common.c:3054
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezione colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:3057
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezione colore per URI"
-
-#: src/prefs_common.c:3060
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella destinazione"
-
-#: src/prefs_common.c:3064
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_common.c:3211 src/prefs_matcher.c:1418
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_summaries.c:768
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_common.c:3268
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Message-ID"
-msgstr ""
-"Data\n"
-"Da\n"
-"Nome completo del mittente\n"
-"Nome del mittente\n"
-"Iniziali del mittente\n"
-"Oggetto\n"
-"A\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroup\n"
-"References\n"
-"ID Messaggio"
-
-#: src/prefs_common.c:3282
-msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "Se x è impostato, mostra expr"
-
-#: src/prefs_common.c:3286
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
-msgstr ""
-"Corpo messaggio\n"
-"Corpo messaggio citato\n"
-"Corpo messaggio senza firma\n"
-"Corpo messaggio citato senza firma\n"
-"Carattere %"
-
-#: src/prefs_common.c:3294
-msgid ""
-"Literal backslash\n"
-"Literal question mark\n"
-"Literal opening curly brace\n"
-"Literal closing curly brace"
-msgstr ""
-"Carattere \\\n"
-"Carattere !\n"
-"Carattere {\n"
-"Carattere }"
-
-#: src/prefs_common.c:3335
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione carattere"
-
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
-
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:632 src/prefs_matcher.c:1012
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+#: src/prefs_summaries.c:789
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:817
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Entrando in una cartella"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+#: src/prefs_summaries.c:825
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:368
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
+#: src/prefs_summaries.c:826
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+#: src/prefs_summaries.c:828
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
+#: src/prefs_summaries.c:830
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+#: src/prefs_summaries.c:832
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:834
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:836
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+#: src/prefs_summaries.c:847
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_filter.c:188 src/prefs_filtering.c:315 src/prefs_matcher.c:286
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regole registrate"
+#: src/prefs_summaries.c:856
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_filter.c:190
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:858
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_filter.c:217
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
+#: src/prefs_summaries.c:866
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_filter.c:242
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatore"
+#: src/prefs_summaries.c:869
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_filter.c:286
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola chiave"
+#: src/prefs_summaries.c:875
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_filter.c:307 src/prefs_matcher.c:419
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_filter.c:319 src/prefs_filter.c:330 src/prefs_filter.c:658
-#: src/prefs_filter.c:661 src/prefs_filter.c:802 src/prefs_filter.c:805
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
-#: src/prefs_filter.c:319 src/prefs_filter.c:330 src/prefs_filter.c:802
-#: src/prefs_filter.c:805
-msgid "not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:889
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marca i messaggi come letti dopo"
-#: src/prefs_filter.c:346 src/prefs_filtering.c:460
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_filter.c:370
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:937
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_filter.c:377
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Non ricevere"
+#: src/prefs_summaries.c:955
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_filter.c:402 src/prefs_filtering.c:513 src/prefs_matcher.c:489
-#: src/prefs_scoring.c:274 src/prefs_template.c:211
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+#: src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_filter.c:408 src/prefs_filtering.c:519 src/prefs_matcher.c:495
-#: src/prefs_scoring.c:280 src/prefs_template.c:217
-msgid " Substitute "
-msgstr "Sostituisci"
+#: src/prefs_summaries.c:960
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dei filtri...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:967
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dei filtri...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:1079
+msgid "Summaries"
+msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_filter.c:576 src/prefs_filtering.c:659 src/prefs_filtering.c:682
-#: src/prefs_matcher.c:609 src/prefs_matcher.c:683 src/prefs_scoring.c:456
-#: src/prefs_scoring.c:487 src/prefs_template.c:305
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
-#: src/prefs_filter.c:627 src/prefs_filtering.c:776
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatario non impostato."
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: src/prefs_filter.c:742 src/prefs_filtering.c:849 src/prefs_scoring.c:637
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Elimina regola"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_filter.c:743 src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_scoring.c:638
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#: src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
-#: src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Simboli... "
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configurazione modello"
-#: src/prefs_filtering.c:222
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Contrassegno come letto"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rimbalza"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelli correnti"
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
-#: src/prefs_filtering.c:317
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_filtering.c:336
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
-#: src/prefs_filtering.c:355 src/prefs_scoring.c:222
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_filtering.c:369 src/prefs_scoring.c:237
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_filtering.c:381
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#: src/prefs_filtering.c:420 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_filtering.c:491 src/prefs_matcher.c:401
-msgid "Info ..."
-msgstr "INfo ..."
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"durante la rimozione del tema."
-#: src/prefs_filtering.c:729 src/prefs_filtering.c:795 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:570 src/prefs_scoring.c:615
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "La stringa corrispondente non è valida."
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_filtering.c:758 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:601
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Lo score non è impostato."
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selezionare la cartella del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installare il tema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Installare comunque?"
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:432
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema installato con successo"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:433
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleziona"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installa nuovo..."
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Intero messaggio"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale di contrassegnato"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale di cancellato"
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Usa questo"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale di risposto"
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale di inoltrato"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar principale"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
-#: src/prefs_matcher.c:288
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione corrispondente...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Azione di Claws Mail"
-#: src/prefs_matcher.c:307
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Impostazione condizione"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Icone di toolbar disponibili"
-#: src/prefs_matcher.c:472
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Esecuzione evento al click"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:510
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
-#: src/prefs_matcher.c:998
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizzazione Toolbar"
-#: src/prefs_matcher.c:1450
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Oggetto\n"
-"Da\n"
-"A\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"ID Messaggio\n"
-"Newsgroup\n"
-"Referenze\n"
-"Nome file - potrebbe non essere modificato\n"
-"a capo\n"
-"carattere di escape per la citazione\n"
-"carattere di citazione\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dello score...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Configurazione score"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:249 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:437
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principale"
-#: src/prefs_scoring.c:337
-msgid "Kill score"
-msgstr "Omicidio score"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra messaggio"
-#: src/prefs_scoring.c:349
-msgid "Important score"
-msgstr "Score importante"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra di composizione"
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:607
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "La stringa corrispondente non è impostata."
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Testo icona"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:434
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Eventi mappati"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione del sommario per colonna...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Impostazione del sommario della visualizzazione articolo..."
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-msgstr ""
-"Seleziona gli articoli da visualizzare nella vista sommario. Puoi modificare\n"
-"l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando l'articolo."
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Articoli disponibili"
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Articoli visualizzati"
+#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Ritorna ai valori predefiniti "
+#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/prefs_template.c:155
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/procmsg.c:1517
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-#: src/prefs_template.c:230
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/procmsg.c:1615
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
-#: src/prefs_template.c:244
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelli registrati"
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
-#: src/prefs_template.c:264
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: src/procmsg.c:1669
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
-#: src/prefs_template.c:376
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/prefs_template.c:441
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/procmsg.c:1691
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
-#: src/prefs_template.c:516
-msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+#: src/procmsg.c:1709
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
-#: src/prefs_template.c:517
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo modello?"
+#: src/procmsg.c:1722
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#: src/procmime.c:782
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione codice fallita.\n"
+#: src/procmsg.c:1736
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#: src/procmsg.c:140 src/procmsg.c:156
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "I dati nella cache sono rovinati\n"
+#: src/procmsg.c:2226
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tIl file della cache non esiste\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeggo il sommario della cache...\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versione nella cache è diversa. La scarto.\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
-#: src/procmsg.c:285
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tContrassegno i messaggi...\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
-#: src/procmsg.c:329
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuovo(i) messaggio(i)\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
-#: src/procmsg.c:469
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Non trovo il file delle segnature.\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
-#: src/procmsg.c:471
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "La versione contrassegnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in aggiunta.\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
-#: src/procmsg.c:492
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
-#: src/procmsg.c:776
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Spedizione %d messaggi accodati fallita.\n"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
-#: src/procmsg.c:833
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: `%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Proprietà account: nome completo"
-#: src/procmsg.c:1045
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Invio il messaggio via mail\n"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Proprietà account: indirizzo email"
-#: src/procmsg.c:1047 src/send.c:159
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Proprietà account: nome account"
-#: src/procmsg.c:1055 src/send.c:167
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account non trovato. Uso l'account attivo...\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Proprietà account: organizzazione"
-#: src/procmsg.c:1066 src/send.c:178
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account non trovato.\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
-#: src/procmsg.c:1076
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s ."
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
-#: src/procmsg.c:1084
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Invio il messaggio via news\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di avanzamento...\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "errore durante il prelievo dei dati.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Firma non verificata"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "carattere di fine riga"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserisci espr. se x è impostato\n"
+"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserisci espr. se x non è impostato\n"
+"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma DIFETTOSA"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
+"prelevare l'output"
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Errore verificando la firma"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Risultati differenti per le firme"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definizione dei termini:"
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti"
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti,\n"
+"tranne ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma DIFETTOSA da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Non trovo il nome utente per questa chiave."
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
-#: src/rfc2015.c:224
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma fatta %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione in corso"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prima dell'SMTP"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Immettete un altro user o chiave ID\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Mail inviata con successo."
-#: src/send.c:207
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno: %s\n"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
-#: src/send.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione in corso."
-#: src/send.c:339
-msgid "Connecting"
-msgstr "Mi connetto"
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send.c:354
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio MAIL FROM..."
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
-#: src/send.c:355
-msgid "Sending"
-msgstr "Invia"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
-#: src/send.c:363
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send.c:370
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio DATA..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send.c:379
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco..."
+msgstr "Uscita..."
-#: src/send.c:412 src/send.c:476
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send.c:505
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP: %s:%d\n"
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio del messaggio"
-#: src/send.c:512
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connessione SSL fallita."
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-#: src/send.c:519
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Errore mentre tentavo la connessione a %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:534
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Errore inviando HELO\n"
-
-#: src/send.c:543
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Errore inviando STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:553
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Errore inviando EHLO\n"
-
-#: src/send.c:573
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurazione mailbox"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Controllo la firma"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creo la finestra sorgente...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Sorgente del messaggio"
-
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Visualizzo il sorgente di %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Sorgente"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Metodo SSL sconosciuto *PROGRAM BUG*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:112
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Sorgente del messaggio"
+
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Sorgente"
-#: src/ssl.c:119
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificato server:\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificati SSL salvati"
-#: src/ssl.c:122
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Oggetto: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Cancella certificato"
-#: src/ssl.c:127
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emittente: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Eliminare questo certificato?"
-#: src/summary_search.c:98
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Cerca messaggi"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
+
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
+
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
-#: src/summary_search.c:302
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
+
+#: src/summary_search.c:645
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/summary_search.c:304
+#: src/summary_search.c:647
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Rispondi"
-#: src/summaryview.c:388
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Rispondi al _mittente"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Ris_pondi a"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Rispondi a _tutti"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Inoltra"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rimbalza"
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Inoltra come allegato"
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direziona"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Sposta..."
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copia..."
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Ese_gui"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Sposta nel _cestino"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Elimina..."
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/Contrasseg_na"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Contrasseg_na/---"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
+
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Colore etic_hetta"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vista/So_rgente"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crea _filtro"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_View/Tutte _le intestazioni"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Stam_pa..."
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selezion_a tutto"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "M"
-msgstr "S"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
+
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creo la vista del sommario...\n"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#: src/summaryview.c:702
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
+
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/S_tampa..."
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
+
+#: src/summaryview.c:963
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:703
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
-
-#: src/summaryview.c:734
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"cartella vuota\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:964
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:751
+#: src/summaryview.c:1021
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Esamino la cartella (%s)..."
+msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1084
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1096 src/summaryview.c:1146
+#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1103
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1134
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:1609
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1629
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio."
+
+#: src/summaryview.c:1661
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
+
+#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1171
+#: src/summaryview.c:1699
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dalla fine?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1179 src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1708
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1201
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:1740
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dall'inizio?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1260
+#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1231
+#: src/summaryview.c:1778
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1239 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:1539 src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:2094
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:1685
+#: src/summaryview.c:2252
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato"
+msgstr "%d eliminato/i"
-#: src/summaryview.c:1689
+#: src/summaryview.c:2256
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato"
+msgstr "%s%d spostato/i"
-#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1695
+#: src/summaryview.c:2262
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato"
+msgstr "%s%d copiato/i"
-#: src/summaryview.c:1710
+#: src/summaryview.c:2277
msgid " item selected"
msgstr " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:2279
msgid " items selected"
msgstr " voci selezionate"
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:2295
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:1736
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
-
-#: src/summaryview.c:1897 src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:2504
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordino il sommario..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:1982
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tImposto il sommario dai dati dei messaggi..."
-
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:2585
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Imposto il sommario dai dati dei messaggi..."
-
-#: src/summaryview.c:2142
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Scrivo la cache del sommario (%s)..."
+msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:2216
+#: src/summaryview.c:2763
msgid "(No Date)"
msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:2655
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
-
-#: src/summaryview.c:2689
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Il messaggio %d è lockato\n"
-
-#: src/summaryview.c:2722
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come letto\n"
-
-#: src/summaryview.c:2779
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come non letto\n"
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:2838
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
+#: src/summaryview.c:3622
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
-#: src/summaryview.c:2858
+#: src/summaryview.c:3707
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
-#: src/summaryview.c:2859
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare i messaggi dal cestino?"
-
-#: src/summaryview.c:2898 src/summaryview.c:2900
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
-
-#: src/summaryview.c:2959
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
-
-#: src/summaryview.c:3019
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
+#: src/summaryview.c:3708
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
-#: src/summaryview.c:3034
+#: src/summaryview.c:3861
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3110
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3126
+#: src/summaryview.c:3952
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3176
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleziono tutti i messaggi..."
+#: src/summaryview.c:4072
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:3235
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/summaryview.c:4073
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:3236
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
-#: src/summaryview.c:3242
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
-#: src/summaryview.c:3482 src/summaryview.c:3483
+#: src/summaryview.c:4431
msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruisco le discussioni..."
+msgstr "Costruzione delle discussioni..."
-#: src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3577
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Cancello le discussioni..."
+#: src/summaryview.c:4650
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
-#: src/summaryview.c:3614
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Discussione disattivata per l'esecuzione..."
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
-#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:4789
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+#: src/summaryview.c:4656
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
-#: src/summaryview.c:3721
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nessuna regola di filtro definita."
+#: src/summaryview.c:4685
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:3727
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtro..."
+#: src/summaryview.c:4686
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
-#: src/summaryview.c:3728
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+#: src/summaryview.c:4688
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtro"
-#: src/summaryview.c:4721
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come ignore discussione\n"
+#: src/summaryview.c:4715
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:4752
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come segui discussione\n"
+#: src/summaryview.c:4788
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/summaryview.c:6235
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Errore nell'espr. regolare (regexp):\n"
+"Errore nell'espressione regolare:\n"
"%s"
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carica il modello da %s\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%s legge la dir dei modelli %s\n"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d trovato file %s\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Copia indirizzo"
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s non è un file ordinario\n"
+#: src/textview.c:229
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Apri immagine"
-#: src/template.c:167
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:639
#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "Il file %s esiste già.\n"
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/template.c:194
+#: src/textview.c:642
#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d scrivo il modello \"%s\" in %s\n"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:812
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+" Utilizzare "
+
+#: src/textview.c:817
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Mostra log'"
+
+#: src/textview.c:818
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+
+# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
+#: src/textview.c:839
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
+
+#: src/textview.c:840
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
+
+#: src/textview.c:842
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Per salvare, selezionare "
+
+#: src/textview.c:843
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:845
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
+
+#: src/textview.c:846
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/textview.c:847
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:848
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:849
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:851
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
-#: src/textview.c:151
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creo la vista del testo...\n"
+#: src/textview.c:852
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
-#: src/textview.c:407
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
+#: src/textview.c:853
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilizzare "
-#: src/textview.c:408
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
+#: src/textview.c:854
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
-#: src/textview.c:409
+#: src/textview.c:855
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
+
+#: src/textview.c:2492
+#, c-format
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"o premi il tasto `y'.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
+"\n"
+"Aprirlo comunque?"
+
+#: src/textview.c:2501
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
+
+#: src/textview.c:2502
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componi Email"
-#: src/textview.c:411
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componi messaggio news"
-#: src/textview.c:412
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Rispondi al messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Rispondi al mittente"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Elimina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega file"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Modifica con un editor esterno"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlla l'ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Rispondi con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_dirigi"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Memorizza come _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Memorizza come _non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Nelle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
+
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Apprendi spam"
+
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Apprendi non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
+
+#: src/wizard.c:461
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
-"`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
+"\n"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manuale: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temi: <%s>\n"
+"Mailing List: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:414
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
+#: src/wizard.c:564
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#: src/textview.c:415
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
+#: src/wizard.c:592
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#: src/textview.c:416
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
+#: src/wizard.c:603
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#: src/textview.c:417
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o premi il tasto `l'."
+#: src/wizard.c:613
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
-#: src/textview.c:436
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
+#: src/wizard.c:623
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
-#: src/textview.c:437
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Per controllarla, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+#: src/wizard.c:634
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
-#: src/textview.c:438
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "il tasto destro e seleziona `Controlla firma'.\n"
+#: src/wizard.c:881
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
-#: src/utils.c:1654
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Copia del file da %s a %s fallita.\n"
+#: src/wizard.c:886
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
-#: src/utils.c:1752
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): il file `%s' esiste già."
+#: src/wizard.c:890
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
-#: src/utils.c:2029
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
+#: src/wizard.c:913
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Il nome esiste già."
+#: src/wizard.c:917
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#: src/wizard.c:954
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Inserire il nome del nuovo gruppo:"
+#: src/wizard.c:958
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Inserire il nuovo nome del gruppo:"
+#: src/wizard.c:961
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Leggo il file della rubrica..."
+#: src/wizard.c:975
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s non esiste.\n"
+#: src/wizard.c:988
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Password SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+"utilizzata in ricezione)</span>"
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Esporto la rubrica nel file..."
+#: src/wizard.c:1000
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "fallita la scrittura dei dati della rubrica.\n"
+#: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inizio messaggio inoltrato:\n"
-#~ "\n"
+#: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Rimuovi il server delle _news"
+#: src/wizard.c:1076
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Aggiorno tutte le cartelle..."
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Elimino il server IMAP4"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "Inserire il newsgroup:"
+#: src/wizard.c:1161
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Il newsgroup `%s' esiste già."
+#: src/wizard.c:1176
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Volete veramente eliminare il server delle news `%s'?"
+#: src/wizard.c:1192
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Elimino il server delle news"
+#: src/wizard.c:1204
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "elimino il messaggio %d...\n"
+#: src/wizard.c:1223
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorizzazione..."
+#: src/wizard.c:1347
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Nascondi"
+#: src/wizard.c:1379
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
-#~ msgid "/_View/Separate f_older tree"
-#~ msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
+#: src/wizard.c:1387
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
-#~ msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Inoltra come a_llegato"
+#: src/wizard.c:1400
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "_/Messaggio/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/wizard.c:1409
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
-#~ msgid "/_Message/View _source"
-#~ msgstr "/M_essaggio/_Vedi sorgente"
+#: src/wizard.c:1418
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Mostra intesta_zioni"
+#: src/wizard.c:1428
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Sommario"
+#: src/wizard.c:1438
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Esegui"
+#: src/wizard.c:1446
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"\n"
+"Cliccare su 'Salva' per partire."
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Aggiorna"
+#~ msgid "not initialized\n"
+#~ msgstr "non inizializzato\n"
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/---"
+#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
+#~ msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/Ra_ggruppa discussioni"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/No_n raggruppare discussioni"
-
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Account attivo: %s"
-
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Includi nuova posta"
-
-#~ msgid "Reply to the message"
-#~ msgstr "Rispondi al messaggio"
-
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Rispondi tutti"
-
-#~ msgid "Forward the message"
-#~ msgstr "Inoltra il messaggio"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "cancello l'articolo %d...\n"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Opzioni per gli account"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Usato abitualmente"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Percorso del programma"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ogni"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatica"
-
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Citazione"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formato citazione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr ""
-#~ "I normali caratteri messi nella stringa sono copiati senza conversione. I "
-#~ "simboli di conversione sono preceduti dal carattere %, e sono rimpiazzati "
-#~ "come segue:\n"
-#~ "%a: il nome abbreviato del giorno\n"
-#~ "%A: il nome completo del giorno\n"
-#~ "%b: il nome abbreviato del mese\n"
-#~ "%B: il nome completo del mese\n"
-#~ "%c: la data e l'ora per la località attuale\n"
-#~ "%C: il numero del secolo (anno/100)\n"
-#~ "%d: il numero del giorno del mese\n"
-#~ "%H: l'ora usando un orologio di 24 ore\n"
-#~ "%I: l'ora usando un orologio di 12 ore\n"
-#~ "%j: il numero del giorno dell'anno\n"
-#~ "%m: il numero del mese\n"
-#~ "%M: il numero del minuto\n"
-#~ "%p: AM o PM\n"
-#~ "%S: il numero dei secondi\n"
-#~ "%w: il numero del giorno della settimana\n"
-#~ "%x: la data per la località attuale\n"
-#~ "%y: le ultime due cifre dell'anno\n"
-#~ "%Y: il numero dell'anno\n"
-#~ "%Z: il fuso orario o il nome o l'abbreviazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emula il comportamento delle operazioni del mouse di un\n"
-#~ "programma di posta basato su Emacs"
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Visualizza voci"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come già _letto"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "fatto."
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "La cartella attuale è il Cestino."
-
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Vado in %s\n"
+#~ msgid "selecting message %d\n"
+#~ msgstr "selezionando il messaggio %d\n"