-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2002 Alessandro Maestri
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002.
-#
-#: src/addrgather.c:278 src/selective_download.c:318
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-24 13:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
-"Last-Translator: Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: \n"
+# Italian translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2007 Andrea Spadaccini
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/about.c:209
+#: src/account.c:378
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. Parti "
-"di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I Copyright sono "
-"mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del codice.\n"
-"\n"
+"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc è copyright di Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc è "
-"copyright di takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:682
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Modifica account"
-#: src/about.c:224
+#: src/account.c:700
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
+"La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi."
-#: src/about.c:230
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Imposta come account predefinito "
-#: src/about.c:236
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2864 src/compose.c:5493
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:400 src/main.c:408 src/mainwindow.c:2638
-#: src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:3220 src/prefs_common.c:3376
-#: src/prefs_common.c:3696 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:203
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:425
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3311
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Trovata etichetta: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
-"gli account."
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/account.c:873
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia di %s"
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Modifica account"
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
-#: src/account.c:480
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Seleziona il "
-"box\n"
-"della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal `Ricevi tutti'."
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4255 src/compose.c:4429 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1461
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1467
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1481
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
+#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:880
+#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Elimina"
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
-#: src/account.c:549 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Account attivo "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2918
-#: src/addressbook.c:2922 src/addressbook.c:2959 src/exphtmldlg.c:167
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Elimina account"
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Input/output dell'azione"
+
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091
-#: src/compose.c:2743 src/compose.c:3184 src/compose.c:5667 src/compose.c:6117
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097
-#: src/folderview.c:2202 src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2836
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_actions.c:870 src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311
-#: src/summaryview.c:729 src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1170
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:2953
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3184 src/compose.c:5667
-#: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097 src/folderview.c:2202
-#: src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Rimuovo le definizioni degli account cancellati da tutte le cartelle...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Aggiungi indirizzo al quaderno"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4979 src/select-keys.c:302
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parametro utente per l'azione"
+
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:459
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo, il quaderno, la cartella"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2085 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2864 src/compose.c:5494 src/compose.c:6274 src/compose.c:6309
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:400 src/main.c:408
-#: src/mainwindow.c:2638 src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:3221
-#: src/prefs_common.c:3697 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:204
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:426
-#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:729
-#: src/summaryview.c:3311
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Rubrica"
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Rubrica/---"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Rubrica/_Salva"
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Address"
msgstr "/_Indirizzo"
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Indirizzo/---"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:443
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/St_rumenti"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:451
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-#: src/addressbook.c:381
+#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:809 src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:843 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/St_rumenti/---"
+
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:330
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
+#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:881
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
+#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Modifica"
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Elimina"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nuovo _quaderno"
+
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nuova _cartella"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403
-#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:409
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nuovo _gruppo"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Taglia"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copia"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Incolla"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:481
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argomenti errati"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "File non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Raggiunta la fine del file"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato del file errato"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Percorso non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
#: src/addressbook.c:535
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4980 src/prefs_common.c:2715
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Errore durante la connessione TLS"
+
+#: src/addressbook.c:897
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2084 src/addressbook.c:2091
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2176
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:1033
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1359 src/compose.c:2918
-#: src/compose.c:4073 src/compose.c:4822 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
+#: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
+#: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
+#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1343 src/compose.c:2917
+#: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1346
+#: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Elimina indirizzo/i"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:1364
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo \8a in sola lettura e non pu\95 essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
+#: src/addressbook.c:1403
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:1404
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:1410
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091 src/compose.c:2743
-#: src/compose.c:6117 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:173 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2836 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_actions.c:870
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:729
-#: src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281
-#: src/summaryview.c:2953
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1427 src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:2014
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Non posso incollare. La rubrica di destinazione \8a in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:2025
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Non posso incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+
+#: src/addressbook.c:2708
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-#: src/addressbook.c:2081
+#: src/addressbook.c:2720
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Vuoi cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
-"Se cancelli solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella cartella "
-"padre."
+"Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
+"spostati nella cartella superiore."
-#: src/addressbook.c:2085
-msgid "Folder only"
-msgstr "Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:286 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2724
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2724
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2085
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Cartella ed indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2735
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi contenuti in essa non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2090
+#: src/addressbook.c:2742
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2868
+#: src/addressbook.c:3595
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare l'indice."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:3599
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare i file della rubrica."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3609
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:2887
+#: src/addressbook.c:3614
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Vecchia rubrica convertita,\n"
-"non posso salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2900
+#: src/addressbook.c:3627
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"ma creo i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:3633
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica:\n"
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:3638
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"e non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3689
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:3690
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Non posso leggere l'indice degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
+
+#: src/addressbook.c:4017
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ricerca in corso"
+
+#: src/addressbook.c:4088
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
-#: src/addressbook.c:3434 src/prefs_common.c:996
+#: src/addressbook.c:4313
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:3450 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:3466
+#: src/addressbook.c:4345
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3482
+#: src/addressbook.c:4361
msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo EMail"
+msgstr "Indirizzo email"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:4377
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3514 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
+#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:3530
+#: src/addressbook.c:4409
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3546 src/addressbook.c:3562
+#: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3578
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4457
+msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4473
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Richiesta LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specifica il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Seleziona le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Racoolta indirizzi occupata..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Seleziona una cartella da processare da lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, seleziona uno o pi\97 messaggi dalla\n"
+"Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
+"cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
"lista dei messaggi."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Cartella :"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Rubrica :"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Dimensione Cartella :"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo questi campi intestazione"
+msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Includi le sotto cartelle"
+msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:244
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
+msgstr "Attenzione"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dai Messaggi Selezionati"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dalla Cartella"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5667 src/main.c:398
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3182 src/inc.c:547
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di dialogo di allarme...\n"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:338
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancio"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome Server :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome LDAP"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azzurro"
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrone"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "errore di protocollo: %s\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4307
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "errore di protocollo\n"
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Errore inviando\n"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_File/_Allega file"
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_File/_Inserisci file"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripristina"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "things"
+msgstr "cose"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/common/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata"
+#: src/common/plugin.c:293
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin già caricato"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere indietro"
+#: src/common/plugin.c:303
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere avanti"
+#: src/common/plugin.c:330
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola indietro"
+#: src/common/plugin.c:337
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola avanti"
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
+"s' è stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
+
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
+
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP errata\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
+#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
+#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Proprietario: %s (%s) in %s\n"
+" Firmato da: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Stato della firma: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:385
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:350
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mag"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Aggiungi..."
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Rimuovi"
+
+#: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Proprietà..."
+
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/M_essaggio"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/M_essaggio/In_via"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+
+#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/M_essaggio/---"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
#: src/compose.c:537
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
+
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/M_essaggio/_Salva"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
+
+#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Modifica/---"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Modifica/_Copia"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Modifica/_Incolla"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
+
+#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
+
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi all'inizio della linea"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla fine della linea"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea precedente"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea successiva"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere indietro"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere avanti"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola indietro"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola avanti"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea interamente"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella fino alla fine della linea"
+msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Modifica/_Trova"
+
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
+
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutte le parole sbagliate"
+msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata prece_dente"
+msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata s_uccessiva"
+msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllore ortografico"
-
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:514 src/summaryview.c:436
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vista"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vista/_A"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opzioni"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vista/_Cc"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vista/_Bcc"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Vista/_Rispondi a"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:532
-#: src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:584
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vista/---"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vista/_Seguito a"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vista/Ri_ghello"
+#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opzioni/---"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy/Disattiva"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opzioni/_Firma"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
+
+#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
+#: src/compose.c:765
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vista/A_llegato"
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/M_essaggio/Salva e _continua a editare"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/M_essaggio/_A"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/M_essaggio/_Cc"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/M_essaggio/_Bcc"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a"
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega"
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/M_essaggio/Fir_ma"
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85"
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Massima"
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Alta"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Normale"
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Bassa"
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Minima"
+#: src/compose.c:763
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/M_esssaggio/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:769
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:773
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
+#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:328
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
-#: src/compose.c:1039 src/compose.c:2069 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile avere parte del messaggio composto."
+#: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
-#: src/compose.c:1111 src/compose.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: il file non esiste\n"
+#: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio."
+
+#: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
+
+#: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
+
+#: src/compose.c:1675
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
-#: src/compose.c:1289 src/procmsg.c:991
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la parte di testo\n"
+#: src/compose.c:2050
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Errore nel formato della redirezione."
-#: src/compose.c:1349
+#: src/compose.c:2119
msgid "Reply-To:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: src/compose.c:1352 src/compose.c:4070 src/compose.c:4824
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroup:"
-#: src/compose.c:1355
+#: src/compose.c:2125
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguito a:"
-#: src/compose.c:1651
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
-
-#: src/compose.c:1663
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
-
-#: src/compose.c:1960
+#: src/compose.c:2304
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Il file %s non esiste\n"
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Il file '%s' è stato allegato."
-#: src/compose.c:1964
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+#: src/compose.c:2308
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
+
+#: src/compose.c:2539
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
-#: src/compose.c:1968
+#: src/compose.c:3133
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/compose.c:1972
+#: src/compose.c:3137
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/compose.c:1997
+#: src/compose.c:3164
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/compose.c:2649
+#: src/compose.c:3983
msgid " [Edited]"
msgstr " [Modificato]"
-#: src/compose.c:2651
+#: src/compose.c:3989
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:2654
+#: src/compose.c:3992
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:2678
+#: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
-
-#: src/compose.c:2741 src/compose.c:4907 src/mainwindow.c:2101
-#: src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:978 src/prefs_actions.c:1656
+#: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgstr "Invio"
-#: src/compose.c:2742
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedisco ugualmente?"
+#: src/compose.c:4196
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:2762
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Non posso accodare il messaggio per l'invio"
+#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
-#: src/compose.c:2806 src/compose.c:3366
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "impossibile leggere la lista dei destinatari."
+#: src/compose.c:4227
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:2847 src/procmsg.c:1297
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+#: src/compose.c:4244
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: src/compose.c:2861 src/messageview.c:355
-msgid "Queueing"
-msgstr "Accodo"
+#: src/compose.c:4259
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
-#: src/compose.c:2862
+#: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Errore durante l'invio del messaggio.\n"
-"Lo metto in coda per la spedizione?"
-
-#: src/compose.c:2868
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/compose.c:2871
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/compose.c:2887
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella posta in uscita."
+#: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
-#: src/compose.c:2915
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Scrivo l'intestazione di rimbalzo\n"
+#: src/compose.c:4316
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3023 src/compose.c:3150 src/compose.c:3290 src/compose.c:3436
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:313 src/news.c:983
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1957
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi del file\n"
+#: src/compose.c:4318
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:3183
+#: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio.\n"
-"Spedisco ugualmente?"
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare"
-#: src/compose.c:3200
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni\n"
+#: src/compose.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
-#: src/compose.c:3330
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere il messaggio vecchio\n"
+#: src/compose.c:4734
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:3354 src/messageview.c:190
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "accodo il messaggio...\n"
+#: src/compose.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"\n"
+"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:4981
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
-#: src/compose.c:3390
+#: src/compose.c:4991
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
-#: src/compose.c:3520
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossibile trovare la cartella con la coda dei messaggi\n"
+#: src/compose.c:5684
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/compose.c:3527 src/messageview.c:262
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
-
-#: src/compose.c:3572
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
+#: src/compose.c:5812
+msgid "Mime type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:3678
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Scrivo %s-intestazione\n"
+#: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: src/compose.c:3938
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "composizione: priorit\85 sconosciuta : %d\n"
-
-#: src/compose.c:4006
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "ID-messaggio generato: %s\n"
-
-#: src/compose.c:4149 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#: src/compose.c:4253 src/compose.c:4427 src/compose.c:5434
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4428 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:453
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4318
+#: src/compose.c:5879
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:4338 src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
+#: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
-#: src/compose.c:4424
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di composizione...\n"
+#: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4478 src/prefs_account.c:1238 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: src/compose.c:6185
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4480 src/mimeview.c:199
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: src/compose.c:6189
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4482
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
+#: src/compose.c:6193
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
-#: src/compose.c:4497 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: src/compose.c:4744
+#: src/compose.c:6399
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso far partire il controllore ortografico.\n"
+"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4751
+#: src/compose.c:6511
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell: error durante il cambio in modo suggerimento %s"
-
-#: src/compose.c:4908
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
-
-#: src/compose.c:4914
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4915
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4922
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozze"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:4923
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
-
-#: src/compose.c:4932 src/compose.c:6309
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
-
-#: src/compose.c:4933
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci file"
+#: src/compose.c:6542
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/compose.c:4940
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
-
-#: src/compose.c:4941
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
+#: src/compose.c:6544
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/compose.c:4950 src/prefs_common.c:1751
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:6705
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
-#: src/compose.c:4951
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserisci firma"
+#: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Errore nel formato del corpo del modello."
-#: src/compose.c:4959 src/prefs_common.c:2890
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/compose.c:4960
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+#: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/compose.c:4968
-msgid "Linewrap"
-msgstr "A capo"
+#: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo BCC del modello."
-#: src/compose.c:4969
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+#: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/compose.c:5329
+#: src/compose.c:7239
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:5347
+#: src/compose.c:7254
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:5416
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:7327
+msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:7378
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:5490
+#: src/compose.c:7398
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:5491
+#: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:5638
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5664
+#: src/compose.c:7582
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo la conclusione del processo?\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:5677
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "group id del processo terminato: %d"
-
-#: src/compose.c:5678
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "File temporaneo: %s"
-
-#: src/compose.c:5702
+#: src/compose.c:7624
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da un processo di controllo\n"
+msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-#. failed
-#: src/compose.c:5735
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
-
-#: src/compose.c:5739
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+#: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
-#: src/compose.c:5741
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+#: src/compose.c:7930
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/compose.c:6115 src/inc.c:171 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2834
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+#: src/compose.c:7932
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6116 src/inc.c:172 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2835
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Stai lavorando offline. Sovrascrivo?"
+#: src/compose.c:8052
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:6219 src/compose.c:6240
+#: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona il file"
+msgstr "Selezionare il file"
-#: src/compose.c:6272
+#: src/compose.c:8163
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
+
+#: src/compose.c:8165
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
+"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
+
+#: src/compose.c:8213
msgid "Discard message"
-msgstr "Scarta messaggio"
+msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:6273
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Lo scarto?"
+#: src/compose.c:8214
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:6274
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:8215
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
-#: src/compose.c:6274
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:8215
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:8259
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Vuoi applicare il modello `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:6308
+#: src/compose.c:8261
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:6309
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: src/compose.c:8262
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Rimpiazza"
+
+#: src/compose.c:8262
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:8950
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:8951
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:8953
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:8953
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:9152
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+
+#: src/compose.c:9371
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log di debug"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/crash.c:258
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: src/crash.c:263
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crea bug report"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:310
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salva informazioni sul crash"
+
+#: src/editaddress.c:183
msgid "Add New Person"
msgstr "Aggiungi una nuova persona"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:184
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Un indirizzo E-Mail deve essere specificato."
+#: src/editaddress.c:355
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:529
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nome ed un valore devono essere specificati."
+msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+
+#: src/editaddress.c:618
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:619
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:771
msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
-
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
+msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1161
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
+
+#: src/editaddress.c:1162
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Il file sembra essere Ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica la rubrica"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifica File "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Un nome di gruppo deve essere specificato."
+msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Modifica i dati di gruppo"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Indirizzi del gruppo"
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Muovi gli indirizzi di E-Mail da o verso il gruppo con i bottoni freccia"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica la cartella"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1765 src/folderview.c:1831
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1766 src/folderview.c:1832
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleziona il file JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica il record JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1916
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione col server effettuata"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Basi di ricerca disponibili"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bisogna fornire un nome."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connessione al server effettuata"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Modifica server LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Inserire un nome per il server."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Verifica Server "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Ricerca generica"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
+"esempio:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
+" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
+"a trovare un nome o un indirizzo."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
+"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
+"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
+"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
+"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
+"quando si usa il completamento degli indirizzi"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Azzera "
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
+"d'indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Password"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Num. Max di record"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:717
+#: src/editldap.c:792
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Seleziona ricerca generica"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ricerca(he) generica(he) disponibile(i)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Non posso leggere la(e) ricerca(he) generica(he) dal server - inserisci "
-"manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleziona il file vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Modifica il record vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "File esportato con successo."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. OK per creare la nuova directory?"
+"La directory dell'output HTML '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory?"
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Cambia Directory"
+msgstr "Crea Directory"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Creazione diretory fallita"
-#: src/exphtmldlg.c:316
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleziona il file HTML di output"
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "File di output HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Foglio stile"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3686 src/prefs_common.c:4007
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:667
+#: src/summaryview.c:4991
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizzato-2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizzato-3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizzato-4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome completo del formato"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, Cognome"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognome, Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di Colore"
+msgstr "Fasce di colore"
-#: src/exphtmldlg.c:531
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato Link E-Mail"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formato collegamento email"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato Attributi Utente"
+msgstr "Formato attributi utente"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome file :"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Apri con Web Browser"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esporto la rubrica nel file HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2194
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informazioni file"
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dir origine:"
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory"
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "File da esportare:"
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"%s"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
-#: src/export.c:219
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file da esportare"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
-#: src/exporthtml.c:799
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Errore creando il file LDIF."
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "File di output LDIF"
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome esistena ma non \8a una directory."
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Nome troppo lungo."
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
-#: src/exporthtml.c:1125
-msgid "Not specified."
-msgstr "Non specificato."
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
-#: src/folder.c:409
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Conto il numero totale di messaggi...\n"
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona la cartella"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1004
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
+"saranno utilizzate per creare il DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
+"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
+"quest'opzione per ignorare questi campi."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6370
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleziona il file destinazione"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nessun permesso per creare directory."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Nome troppo lungo."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non specificato."
+
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "In entrata"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1020
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Inviati"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1036
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1052
+#: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1066
+#: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/folder.c:1578
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/folder.c:2514
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/folder.c:2803
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folder.c:2803
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Esecuzione..."
+#: src/folder.c:3090
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
-#: src/folderview.c:278
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/folder.c:3801
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezionare la cartella"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica per nuovi messaggi"
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova Cartella"
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:151 src/imap_gtk.c:157 src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:221 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_coring..."
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Cerca cartella..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Elaborazione..."
-#: src/folderview.c:329
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Svuota _cestino"
-#: src/folderview.c:355
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creo la vista della cartella...\n"
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Coda d'_invio..."
-#: src/folderview.c:359
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:691
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "N."
-#: src/folderview.c:579
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella...\n"
-
-#: src/folderview.c:580
+#: src/folderview.c:719
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3292 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3934 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3297 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3939 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analizzo albero della cartella..."
+#: src/folderview.c:1091
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analizzo tutti gli alberi della cartella..."
+#: src/folderview.c:1092
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
-#: src/folderview.c:1621
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "La cartella %s è selezionata\n"
+#: src/folderview.c:1102
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1767 src/folderview.c:1833 src/folderview.c:2133
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuovaCartella"
+#: src/folderview.c:1104
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1772 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:2138
+#: src/folderview.c:1175
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
-#: src/folderview.c:1785 src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:1980 src/folderview.c:2150
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+#: src/folderview.c:1228
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#: src/folderview.c:1792 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2090
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1887 src/folderview.c:1970
+#: src/folderview.c:2129
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1972
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/folderview.c:2142
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
+
+#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2080
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2304
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
+
+#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2082
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
+
+#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
+
+#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
+
+#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
-#: src/folderview.c:2030
+#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Volete veramente eliminarla?"
-
-#: src/folderview.c:2032
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2041
+#: src/folderview.c:2441
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
-#: src/folderview.c:2094
+#: src/folderview.c:2442
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
-#: src/folderview.c:2096
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
-#: src/folderview.c:2130
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungete `/' alla fine del nome)"
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Move folder"
+msgstr "Sposta cartella"
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/folderview.c:2455
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2201
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Elimino l'account IMAP4"
+#: src/folderview.c:2455
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+
+#: src/folderview.c:2489
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2490
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2334
+#: src/folderview.c:2493
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Spostamento fallito!"
+
+#: src/folderview.c:2532
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1525 src/summaryview.c:4124
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
-#: src/folderview.c:2335
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino il newsgroup"
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
-#: src/folderview.c:2370
+#: src/gedit-print.c:274
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account di news `%s'?"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-#: src/folderview.c:2371
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimino l'account di news"
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N di %Q"
#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere"
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderato"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "sola lettura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:924
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori in esecuzione da eliminare %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:227
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di dizionari da eliminare %d\n"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Apri con Web Browser"
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nessun dizionario selezionato."
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Copia collegamento"
-#: src/gtkspell.c:500
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: in uso controllore ispell esistente %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: creato un nuovo gtkpspeller %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: non posso creare alcun controllore ortografico.\n"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori esistenti %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: non vuole rimuovere il controllore ispell esistente %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: elimino gtkpspeller %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: elimino gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: rimuovo tutti i path.\n"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: aggiunto il path %s.\n"
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: lingua: %s, ortografia: %s, gergo: %s, modulo: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Impara dai propri errori"
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: error durante il cambio in modo suggerimento:%s\n"
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non \8a stata trovata nessuna parola sbagliata."
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Tenendo premuto MOD1 mentre si preme Enter\n"
-"imparer\95 dagli errori.\n"
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell: Error mentre cerco il dizionario:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: Verifico i dizionari in %s\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: Trovato dizionario %s %s\n"
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Pspell: errore mentre cerco i dizionari.\n"
-"Nessun dizionario trovato.\n"
-"(%s)"
+"Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
+"l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:719
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Pspell: errore mentre cerco i dizionari.\n"
-"Nessun dizionario trovato."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"ed il team di Claws Mail"
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo veloce"
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
-#: src/gtkspell.c:1760
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
-#: src/gtkspell.c:1773
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Accetta in questa sessione"
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
-#: src/gtkspell.c:1782
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
-#: src/gtkspell.c:1791
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Sostituisci con..."
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
-#: src/gtkspell.c:1801
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verifico con %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
-#: src/gtkspell.c:1819
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nessun suggerimento)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Altro..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azzurro"
-#: src/gtkspell.c:1893
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dizionario: %s"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
-#: src/gtkspell.c:1905
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Uso alternativa (%s)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1575
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verifica mentre scrivi"
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
-#: src/gtkspell.c:1972
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
-#: src/gtkspell.c:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr ""
-"Il controllore ortografico non può cambiare dizionario.\n"
-"%s"
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creo la vista delle intestazioni...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2260
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Nessun mittente)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2302
-#: src/summaryview.c:2305
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer sorgente"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creo la vista dell'immagine...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Larghezza tabulazioni"
-#: src/imap.c:360
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata interrotta. Mi riconnetto...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-#: src/imap.c:398
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Creo la connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modalità 'a capo'"
-#: src/imap.c:411
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Creo la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
-#: src/imap.c:594
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "il messaggio %d è già stato messo nella cache.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "non posso selezionare la mailbox %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Ricevo il messaggio %d...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
-#: src/imap.c:619 src/procmsg.c:772
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrizione font"
-#: src/imap.c:684 src/imap.c:739 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
-#: src/imap.c:691 src/imap.c:744 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Sposto il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Font dei numeri"
-#: src/imap.c:695 src/imap.c:748 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copio il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr ""
+"Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
-#: src/imap.c:896
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
-#: src/imap.c:903 src/imap.c:943
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossibile cancellare\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Stampa numeri di linea"
-#: src/imap.c:936
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag di eliminazione: 1:%d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
-#: src/imap.c:1114
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Stampa intestazione"
-#: src/imap.c:1232
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "impossibile creare '%s'\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "impossibile creare '%s' sotto 'In Entrata'\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Stampa pié di pagina"
-#: src/imap.c:1300
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
-#: src/imap.c:1321
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
-#: src/imap.c:1392
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare: %s in %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr ""
+"Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+"(deprecato)"
-#: src/imap.c:1458
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
-#: src/imap.c:1491
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
-#: src/imap.c:1499
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nessun dizionario selezionato."
-#: src/imap.c:1521
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normale"
-#: src/imap.c:1556
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Cancello i messaggi nella cache %u -%u ... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
-#: src/imap.c:1576 src/imap.c:1595 src/mainwindow.c:1025 src/mainwindow.c:2047
-#: src/mh.c:1017 src/mh.c:1024 src/news.c:963 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1601 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:2089 src/summaryview.c:2189 src/summaryview.c:3006
-#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3707 src/summaryview.c:3732
-#: src/summaryview.c:3818 src/summaryview.c:3906
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:909
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
-#: src/imap.c:1589
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nella cache... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1200
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
-#: src/imap.c:1610
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
-#: src/imap.c:1631
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1563
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
-#: src/imap.c:1638
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1608
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
-#: src/imap.c:1662
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modalità veloce"
-#: src/imap.c:1674
-msgid "Can't establish IMAP4 session. \n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4. \n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-#: src/imap.c:1748
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accetta in questa sessione"
-#: src/imap.c:2178
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1994
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
-#: src/imap.c:2298
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2004
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Sostituisci con..."
-#: src/imap.c:2559
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2017
#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verifica con %s"
-#: src/imap.c:2564
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(spedizione file..)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2039
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nessun suggerimento)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
-#: src/imap.c:2600
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dizionario: %s"
-#: src/imap.c:2625
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usa alternativa (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/imap.c:2639
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verifica durante la scrittura"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Cambia dizionario"
-#: src/imap.c:2838 src/imap.c:2875
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2340
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:2909 src/imap.c:2942
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2386
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleziona i file da importare"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Verifica il nome della rubrica e il file da importare."
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "File importato."
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleziona un file."
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Il nome della rubrica deve essere impostato."
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "File LDIF importato con successo."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Records :"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleziona il file MUTT"
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log dei protocolli"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Errore importando file di Pine."
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleziona il file di Pine"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:338 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attesa"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
-#: src/inc.c:362
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
-#: src/inc.c:527
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prelevo"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/inc.c:534 src/selective_download.c:763
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
-#: src/inc.c:537
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: src/inc.c:542
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
-#: src/inc.c:545
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
-#: src/inc.c:557
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Carica plugin..."
-#: src/inc.c:641
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori prelevando la mail."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Scarica plugin"
-#: src/inc.c:687
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Ricevo i nuovi messaggi dall'account %s...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
-#: src/inc.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
-#: src/inc.c:723
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
-#: src/inc.c:731
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
-#: src/inc.c:738
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: src/inc.c:904 src/inc.c:970
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
-#: src/inc.c:935
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
-#: src/inc.c:939
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:332
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
-#: src/inc.c:943
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
-#: src/inc.c:947
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
-#: src/inc.c:955
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Prelevo l'intestazione (%d / %d)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messaggi in Cc: a S"
-#: src/inc.c:986
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Elimino il messaggio %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
-#: src/inc.c:992
-msgid "Quitting"
-msgstr "Esco"
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messaggi eliminati"
-#: src/inc.c:1027
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un messaggio non sarà ricevuto\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
-#: src/inc.c:1058
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
-#: src/inc.c:1062
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Spazio su disco esaurito."
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
-#: src/inc.c:1163
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "nessun messaggio nella mailbox locale.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
-#: src/inc.c:1179
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i nuovi messaggi da %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
-#: src/logwindow.c:52
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di log...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
-#: src/logwindow.c:56
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log del protocollo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "locked messages"
+msgstr "messaggi bloccati"
-#: src/logwindow.c:170
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u"
-msgstr "Lunghezza finestra di log: %u"
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
-#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log"
-msgstr "Errore nella cancellazione del log"
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "new messages"
+msgstr "nuovi messaggi"
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Il file `%s' esiste già.\n"
-"Impossibile creare la cartella."
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "old messages"
+msgstr "messaggi vecchi"
-#: src/main.c:157
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
-#: src/main.c:245
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
-#: src/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "read messages"
+msgstr "messaggi letti"
-#: src/main.c:367
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
-#: src/main.c:368
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
-#: src/main.c:369
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
-#: src/main.c:370
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
-#: src/main.c:371
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
-#: src/main.c:372
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
-#: src/main.c:373
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
-#: src/main.c:374
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messaggi spediti a S"
-#: src/main.c:399
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "C'è un messaggio in composizione. Volete veramente uscire?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "marked messages"
+msgstr "messaggi contrassegnati"
-#: src/main.c:406
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "unread messages"
+msgstr "messaggi non letti"
-#: src/main.c:407
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:490
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "un altro Sylpheed e già in esecuzione.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
-#: src/main.c:583 src/mainwindow.c:2845
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori mentre spedivo i messaggi in coda."
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operatore logico AND"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operatore logico OR"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_File/A_ggiorna l'albero delle cartelle"
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operatore logico NOT"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella"
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella"
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Elimina cartella"
+#: src/gtk/quicksearch.c:382
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavoro o_ffline"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:548
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:575
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Simboli Estesi... "
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "corretto"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmatario"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizzazione: "
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Località: "
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stato della firma: "
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stato della firma: %s"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _numero"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per dimen_sione"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _data"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _mittente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _oggetto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _colore etichetta"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL scaduto"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _contrassegno"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _non letti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nuovo certificato:"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _allegato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificato conosciuto:"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per score"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _lock"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Visualizza certificati"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificato SSL cambiato"
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/---"
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Ascendente"
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Discendente"
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dimensione file:"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vista/_Vista discussione"
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carica Immagine"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vista/Es_pandi tutte le discussioni"
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vista/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/imap.c:632
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vista/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vista/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vista/V_ai a"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
-#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/---"
+#: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/imap.c:806
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/imap.c:844
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/imap.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vista/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/imap.c:913
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
+#: src/imap.c:924 src/imap.c:927
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vista/Co_difica"
+#: src/imap.c:1100
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
+#: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:1428
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:1878
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/imap.c:1894
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:1975
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
+"namespace"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:2006
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:2070
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:2316
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:2433
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:2551
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:2556
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:2564
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:2909
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:2939
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/imap.c:2983
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/imap.c:3650
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:4376
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crea _nuova cartella..."
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Rinomina cartella..."
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Sposta cartella..."
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copia cartella..."
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Elimina cartella..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:437
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vista/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizza"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vista/Messaggio so_rgente"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Scarica messaggi"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vista/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vista/_Aggiorna sommario"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi nuova _posta"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/imap_gtk.c:140
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/Cancella la ri_cezione"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina cartella"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:214
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi al _mittente"
+#: src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a e rispondi a"
+#: src/imap_gtk.c:365 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi a t_utti"
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redireziona"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezionare i file da importare"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/St_rumenti/_Download selettivo..."
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"file LDIF."
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dalla _Cartella..."
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra messaggi"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome del campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selezionare per l'importazione"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifica"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Finestra di _log..."
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Record Importati :"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Errore importando file MUTT."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configurazione/_Scoring..."
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selezionare il file MUTT"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/_Filtraggio..."
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Errore importando file di Pine."
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selezionare il file di Pine"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ricezione in corso"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Tedesco"
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Spagnolo"
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Francese"
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ"
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
+msgid "Locked"
+msgstr "Lockato"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Inglese"
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Tedesco"
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
+msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Spagnolo"
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Francese"
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Italiano"
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Inoltra messaggio (stile in linea)"
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Inoltra messaggio come a_llegato"
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Uscita"
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creo la finestra principale...\n"
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:1022
+#: src/inc.c:958
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:401
-#: src/selective_download.c:566
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connessione fallita."
-#: src/mainwindow.c:1252
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
-#: src/mainwindow.c:1273
+#: src/inc.c:1129
#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Cambio tipo separazione finestra da %d a %d\n"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
-#: src/mainwindow.c:1411
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/inc.c:1148
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posizione finestra: x = %d, y =%d\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Svuota cestino"
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
-#: src/mainwindow.c:1456
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La mailbox è lockata."
-#: src/mainwindow.c:1457
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Inserite la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
-
-#: src/mainwindow.c:1463 src/mainwindow.c:1501
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
+"La mailbox è lockata:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1468 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
-#: src/mainwindow.c:1474 src/setup.c:63
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
-"scrittura."
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1494
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox di tipo mbox"
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Sessione terminata in time out"
-#: src/mainwindow.c:1495
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Specifica dove mettere la mailbox."
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/mainwindow.c:1516
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Creazione della mailbox fallita."
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
-#: src/mainwindow.c:1873
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Imposto i widget..."
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
-#: src/mainwindow.c:1879
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
-#: src/mainwindow.c:1895 src/messageview.c:119
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Messaggio"
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
-#: src/mainwindow.c:2084
-msgid "Get"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/main.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
-#: src/mainwindow.c:2085
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Preleva la nuova posta dell'account attivo"
+#: src/main.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s (o precedente).\n"
+"Migrare questa configurazione?"
-#: src/mainwindow.c:2090
-msgid "Get all"
-msgstr "Ricevi tutti"
+#: src/main.c:274
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
-#: src/mainwindow.c:2091
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Preleva la nuova posta di tutti gli account"
+#: src/main.c:280
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
-#: src/mainwindow.c:2102
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Invia i messaggi accodati"
+#: src/main.c:285
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
-#: src/mainwindow.c:2111
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/main.c:572
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:2112
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:2121 src/prefs_common.c:1192
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+"vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
+"o ricompilare Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:2122
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componi un articolo"
+#: src/main.c:810
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin"
-#: src/mainwindow.c:2134
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/main.c:822
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella della mailbox per provare a "
+"sistemarla."
-#: src/mainwindow.c:2135
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/main.c:828
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
-#: src/mainwindow.c:2145
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: src/main.c:1074
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
-#: src/mainwindow.c:2146
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi a tutti - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/main.c:1076
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
-#: src/mainwindow.c:2155
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/main.c:1077
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
-#: src/mainwindow.c:2156
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al mittente - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/main.c:1078
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" apre una finestra di composizione con uno\n"
+" specifico file allegato"
-#: src/mainwindow.c:2165 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/main.c:1081
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:2166
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Inoltra il messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/main.c:1082
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
-#: src/mainwindow.c:2177
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Elimina il messaggio"
+#: src/main.c:1083
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
-#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#: src/main.c:1084
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
-#: src/mainwindow.c:2186
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Esegui le operazioni segnate"
+#: src/main.c:1085
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [cartella]...\n"
+" mostra lo stato di ogni cartella"
-#: src/mainwindow.c:2195
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Successivo messaggio non letto"
+#: src/main.c:1087
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
-#: src/mainwindow.c:2206
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/main.c:1089
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
-#: src/mainwindow.c:2207
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Preferenze comuni"
+#: src/main.c:1090
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
-#: src/mainwindow.c:2214 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/main.c:1091
+msgid " --exit exit Claws Mail"
+msgstr " --exit esce da Claws Mail"
-#: src/mainwindow.c:2215
-msgid "Account setting"
-msgstr "Impostazione account"
+#: src/main.c:1092
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/mainwindow.c:2637
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#: src/main.c:1093
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
-#: src/mainwindow.c:2637
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Esco da questo programma?"
+#: src/main.c:1094
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/mainwindow.c:3011
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "charset forzato: %s\n"
+#: src/main.c:1095
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
-#: src/matcher.c:308
+#: src/main.c:1160
#, c-format
-msgid "Command exit code: %i\n"
-msgstr "Codice di uscita comando: %i\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "Il nome del file non è impostato."
+#: src/main.c:1163
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/main.c:1227
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Uscire davvero?"
-#: src/matcher.c:1178
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione corrispondente...\n"
+#: src/main.c:1228
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:569 src/prefs_account.c:583
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/prefs_actions.c:489
-#: src/prefs_actions.c:508 src/procmime.c:799 src/procmime.c:814
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
+#: src/main.c:1229
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salva nelle Bozze"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+#: src/main.c:1229
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Scartare"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/main.c:1229
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "No_n uscire"
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+#: src/main.c:1244
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+#: src/main.c:1245
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox non valida: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_File"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"trovato Da senza escape:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi.\n"
+#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_File/---"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "impossibile creare %s\n"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo di lock non valido\n"
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_File/_Salva come..."
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_File/S_tampa..."
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "impossibile troncare la mailbox a zero.\n"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Esporto in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "impossibile lockare in lettura il file %s\n"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_File/_Esci"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossibile lockare in scrittura il file %s\n"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leggo mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leggo mbox dal file - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Visualizza"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1887
-#: src/utils.c:1964
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Ultimo numero nella cartella %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "Nessuna modifica - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvo le modifiche - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare %s in %s\n"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messaggi scritti - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr ""
+"/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "Nessun messaggio cancellato - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "Pulizia messaggi cancellati - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Non posso rinominare il record cartella"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "Opzione menu sconosciuta %s\n"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovato nel messaggio corrente"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca all'indietro"
+#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Visualizza/---"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Ricerca fallita"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sringa cercata non trovata."
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio: continuo dalla fine?"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio: continuo dall'inizio?"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creo la vista del messaggio...\n"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
-#: src/messageview.c:271 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
-#: src/messageview.c:356
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Errore durante l'invio della notifica.\n"
-"La metto in coda per la spedizione?"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
-#: src/messageview.c:362
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossibile accodare la notifica."
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
-#: src/messageview.c:365
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Ricevuta di ritorno"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Spedisco la ricevuta di ritorno ?"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
-#: src/mh.c:960
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tCerco i messaggi non in cache..."
+#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
-#: src/mh.c:1015
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi non in cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
-#: src/mh.c:1021
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdino per numero i messaggi non in cache... "
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Mostra immagine"
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:442
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Controlla firma"
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creo la vista MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2104
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
+#: src/mainwindow.c:588
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3304
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3309
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3310
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
+#: src/mainwindow.c:596
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
-#: src/mimeview.c:896
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
-#: src/mimeview.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserisci la riga di comando per aprire il file:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
-#: src/mimeview.c:953
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
-#: src/news.c:152
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Stabilisco la connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
-#: src/news.c:251
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riprovo...\n"
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
-#: src/news.c:327
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
-#: src/news.c:340
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "ricevo l'articolo %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
-#: src/news.c:350
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
-#: src/news.c:375 src/news.c:700
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
-#: src/news.c:479
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile prelevare la lista dei newsgroup\n"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
-#: src/news.c:579
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/news.c:603
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile prelevare l'articolo %d\n"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
-#: src/news.c:706
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/news.c:715
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "nessun nuovo articolo.\n"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
-#: src/news.c:728
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/news.c:731
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/news.c:737
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/news.c:745
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
-#: src/news.c:763 src/news.c:788
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/news.c:771 src/news.c:796
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/news.c:928
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Cancello gli articoli nella cache 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
-#: src/news.c:957
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tCancello tutti gli articoli nella cache... "
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: elimino il messaggio scaduto %d\n"
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
-#: src/pop.c:70
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto il messaggio (%d bytes)\n"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/pop.c:131
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS\n"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
-#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
-#: src/pop.c:201
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
-#: src/pop.c:207
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
-#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione...\n"
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trovato %s\n"
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fine lettura configurazione.\n"
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configurazione salvata.\n"
+#: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "Nessun permesso - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
-#: src/prefs_account.c:617
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di configurazione degli account...\n"
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
-#: src/prefs_account.c:647
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
-#: src/prefs_account.c:666
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
-#: src/prefs_account.c:671
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferenze account"
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
-#: src/prefs_account.c:699
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni degli account...\n"
+#: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
-#: src/prefs_account.c:719 src/prefs_common.c:976
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
-#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:980
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
-#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:993
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
-#: src/prefs_account.c:733
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
-#: src/prefs_account.c:820
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
-#: src/prefs_account.c:869
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
-#: src/prefs_account.c:890
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normale)"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
-#: src/prefs_account.c:894 src/prefs_account.c:1637 src/prefs_account.c:1864
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
-#: src/prefs_account.c:896
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
-# src/prefs_account.c:634\r
-#: src/prefs_account.c:898
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nessuno (locale)"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
-#: src/prefs_account.c:968
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server per la ricezione"
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
-#: src/prefs_account.c:974
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "File della mailbox locale"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Server SMTP (invio)"
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_account.c:1288
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1297
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
-#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_account.c:1620
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
-#: src/prefs_account.c:1086
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi sul server quando ricevi"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
-#: src/prefs_account.c:1123
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizza le regole di filtraggio con lo scarico selettivo"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "M_essaggio/_Copia..."
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Elimina le mail dopo lo scarico con lo scarico selettivo"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
-#: src/prefs_account.c:1140
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ricevo il limite di dimensione"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
-#: src/prefs_account.c:1192
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
-#: src/prefs_account.c:1245
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+#: src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
-#: src/prefs_account.c:1246
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera ID messaggio"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2362
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Segui discussione"
-#: src/prefs_account.c:1319
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se lasci questi valori vuoti, lo stesso\n"
-"user ID e password saranna usati come valori."
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
-#: src/prefs_account.c:1328
-msgid "LOGIN Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo LOGIN"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
-#: src/prefs_account.c:1331
-msgid "CRAM-MD5 Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo CRAM-MD5"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_essaggio/Constrassegn_a/Blocca"
-#: src/prefs_account.c:1334
-msgid "DIGEST-MD5 Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo DIGEST-MD5"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Sblocca"
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "Signature file"
-msgstr "File della firma"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
-#: src/prefs_account.c:1387
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1396 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
-#: src/prefs_account.c:1422
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Azione predefinita"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
-#: src/prefs_account.c:1476
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra messaggio per default"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindato in chiaro"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
-#: src/prefs_account.c:1484
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma messaggio per default"
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
-#: src/prefs_account.c:1486
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firma la chiave"
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1494
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificate la chiave manualmente"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User o ID chiave:"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
-#: src/prefs_account.c:1553
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "ATTENZIONE - ASCII blindato privato/in chiaro"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Non è raccomandato l'uso del vecchio metodo di ASCII blindato\n"
-"in chiaro per la cifratura del messaggio. Non è compatibile\n"
-"con l' RFC 3156 - MIME security con OpenPGP."
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-#: src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:1645 src/prefs_account.c:1661
-#: src/prefs_account.c:1679
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-#: src/prefs_account.c:1631
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1685
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
-#: src/prefs_account.c:1648
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
-#: src/prefs_account.c:1654
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
-#: src/prefs_account.c:1671
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedisco (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
-#: src/prefs_account.c:1682
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
-#: src/prefs_account.c:1810
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specifica la porta SMTP"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configurazione"
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specifica la porta POP3"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
-#: src/prefs_account.c:1822
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
-#: src/prefs_account.c:1828
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specifica la porta NNTP"
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specifica il nome di dominio"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
-#: src/prefs_account.c:1843
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando di canalizzazione per aprire la connessione"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configurazione/---"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
-#: src/prefs_account.c:1875
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
-#: src/prefs_account.c:1929
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
-#: src/prefs_account.c:1931
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
-#: src/prefs_account.c:1997
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
-#: src/prefs_account.c:2001
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
-#: src/prefs_account.c:2006
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
-#: src/prefs_account.c:2011
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Lo user ID non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
-#: src/prefs_account.c:2021
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Aiuto/---"
-#: src/prefs_account.c:2026
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+#: src/mainwindow.c:1242
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
-#: src/prefs_account.c:2038
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+#: src/mainwindow.c:1245
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
-#: src/prefs_common.c:955
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni globali...\n"
+#: src/mainwindow.c:1261
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
-#: src/prefs_common.c:959
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Opzioni globali"
+#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1818
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllore ortografico"
+#: src/mainwindow.c:1819
+msgid "none"
+msgstr "niente"
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+#: src/mainwindow.c:2081
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: src/mainwindow.c:2100
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi mailbox"
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#: src/mainwindow.c:2101
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
-#: src/prefs_common.c:998 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/mainwindow.c:2107
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
-#: src/prefs_common.c:1048 src/prefs_common.c:1268
-msgid "External program"
-msgstr "Programma esterno"
+#: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Creazione della mailbox fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"di scrittura."
-#: src/prefs_common.c:1057
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/mainwindow.c:2437
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
-#: src/prefs_common.c:1064 src/prefs_common.c:1283
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/mainwindow.c:2704
+msgid "Claws Mail - Folder View"
+msgstr "Claws Mail - Vista Cartella"
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool locale"
+#: src/mainwindow.c:2740 src/messageview.c:449 src/messageview.c:861
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorpora da spool"
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
-#: src/prefs_common.c:1091
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtra quando incorpori"
+#: src/mainwindow.c:3099 src/mainwindow.c:3108
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directory di spool"
+#: src/mainwindow.c:3131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/mainwindow.c:3131
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
-#: src/prefs_common.c:1119
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/mainwindow.c:3282
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
-#: src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:2512
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: src/mainwindow.c:3283
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/mainwindow.c:3284
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore quando si verifica un errore"
+#: src/mainwindow.c:3615
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
+
+#: src/mainwindow.c:3652
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
-#: src/prefs_common.c:1145
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4783
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/mainwindow.c:3820
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
-#: src/prefs_common.c:1158
-msgid "after autochecking"
-msgstr "dopo l'autoverifica"
+#: src/mainwindow.c:3829 src/summaryview.c:4794
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "after manual checking"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
+#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: src/prefs_common.c:1174
+#: src/mbox.c:98
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Comando da eseguire:\n"
-"(utilizza %d come numero di nuove mail)"
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+
+#: src/mbox.c:481
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
+
+#: src/mbox.c:482
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1149 src/mimeview.c:1443
+#: src/textview.c:2654
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/mbox.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Numero massimo di articoli da scaricare\n"
-"(0 significa illimitato)"
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usa programma esterno per l'invio"
+#: src/mbox.c:500
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
-#: src/prefs_common.c:1304
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Accoda i messaggi che non riesci a spedire"
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Spedisci ricevuta di ritorno su richiesta"
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: src/prefs_common.c:1312
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_File/_Chiudi"
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/messageview.c:566
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+#: src/messageview.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+#: src/messageview.c:594
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+#: src/messageview.c:815 src/procmime.c:873
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+#: src/messageview.c:1144 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+#: src/messageview.c:1150
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+#: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
+#: src/summaryview.c:4103
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/messageview.c:1239
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+#: src/messageview.c:1243
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+#: src/messageview.c:1244
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Spedisci la ricevuta"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/messageview.c:1287
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata\n"
-"la codifica ottimale per la locazione geografica corrente."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
-#: src/prefs_common.c:1497
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/messageview.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1560
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Impostazioni globali controllore ortografico"
+#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1319
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
-#: src/prefs_common.c:1567
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Abilita controllore ortografico (SPERIMENTALE)"
+#: src/messageview.c:1298 src/messageview.c:1310
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Abilita dizionario alternativo"
+#: src/messageview.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
+
+#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1321
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/messageview.c:1314
+#, c-format
msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Abilitare dizionario alternativo provoca lo scambio\n"
-"con l'ultimo dizionario veloce utilizzato."
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Dir dizionari:"
+#: src/messageview.c:1390
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_common.c:1618
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/messageview.c:1391
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
+"ritorno:"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1634
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
+#: src/messageview.c:1395
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1649
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/messageview.c:1395
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Annulla"
-#: src/prefs_common.c:1759
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/messageview.c:1462
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
+
+#: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4125
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/messageview.c:1532 src/summaryview.c:4131
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1807 src/messageview.c:1813 src/summaryview.c:3521
+#: src/summaryview.c:5542
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Apri"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Apri _con..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Mostra come testo"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salva come..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salva _tutto..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:742
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
+
+#: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
+
+#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/mimeview.c:775
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
+
+#: src/mimeview.c:780
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
+
+#: src/mimeview.c:990
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
+
+#: src/mimeview.c:1032
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
+#: src/mimeview.c:1661
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+
+#: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1478
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare la cartella "
+
+#: src/mimeview.c:1485
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "errore ricevendo %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
+"vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
+"salvato in un'apposita cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita la scansione dei virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione degli allegati"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi infettati in"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva mail che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare la cartella cestino di default"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "testo/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Non cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " o \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare la cartella cestino predefinita."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icona di sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Ricevi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Componi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/R_ubrica"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Ricevi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
+"nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+"\n"
+"La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+"altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+"nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Uscire da questo programma?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazione"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientazione della tray"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "comando TOP non supportato\n"
+
+#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
+#: src/wizard.c:1122
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:239
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:725
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:998
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:1035
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Generale"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1041
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mposizione"
+
+#: src/prefs_account.c:1043
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
+
+#: src/prefs_account.c:1049
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:1116
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account.c:1129
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/prefs_account.c:1141
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1165
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentica quando connetti"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1298
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1305
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (invio)"
+
+#: src/prefs_account.c:1313
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1322
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+
+#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
+
+#: src/prefs_account.c:1469
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Remove after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/prefs_account.c:1580
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1624
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1634
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1638
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
+"password usati per la ricezione."
+
+#: src/prefs_account.c:1821
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:1836
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Timeout autenticazione POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1845
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separatore firma"
+#: src/prefs_account.c:1903
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1928
+msgid "Command output"
+msgstr "Output comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1961
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1996
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema di privacy di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2061
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account.c:2064
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
+
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non utilizzare SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2156
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2173
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2195
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Spedizione (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2205
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2208
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non-bloccante"
+
+#: src/prefs_account.c:2231
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2369
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2380
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2390
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usa comando per comunicare col server"
+
+#: src/prefs_account.c:2398
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2460
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+
+#: src/prefs_account.c:2462
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salva le bozze in"
+
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome account non specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2511
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2518
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2523
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2535
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella inbox di default non esiste."
+
+#: src/prefs_account.c:2541
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2552
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2623
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:2716
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/prefs_account.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linea comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La linea di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Nel comando\n"
+"%s\n"
+"c'è un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Elemento non memorizzato"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per eseguire il comando in background"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la selezione del testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Azione corrente"
+
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selezione automatica account"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "per la risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "per inoltrare"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "per modificare nuovamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:151
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:159
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:226
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il formato nella composizione di nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:228
+msgid "New message format"
+msgstr "Nuovo formato di messaggio"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrizione dei simboli... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1172
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:403
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Da file..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Scegliere un file png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Scegliere un file xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando di stampa"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista messaggi"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2366
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Contrassegna come letto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambia il punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta il punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referenze"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma o ad uno script esterno.\n"
+"\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
+
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Filtra tutti"
+
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Condizione vuota."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Stringa di azione vuota"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina regola"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
+#: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:648
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:660
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Applica alle\n"
+"sottocartelle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Prova espressione regolare"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1047
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processa all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:669
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:684
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
+"Uscita'"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selezione automatica account"
+#: src/prefs_folder_item.c:697
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinatario predefinito: "
-#: src/prefs_common.c:1783
-msgid "when replying"
-msgstr "quando rispondi"
+#: src/prefs_folder_item.c:718
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid "when forwarding"
-msgstr "quando inoltri"
+#: src/prefs_folder_item.c:739
+msgid "Default account: "
+msgstr "Account predefinito: "
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "when re-editing"
-msgstr "quando ri-modifichi"
+#: src/prefs_folder_item.c:790
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dizionario predefinito: "
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Default alternate dictionary: "
+msgstr "Dizionario alternativo di default: "
-#: src/prefs_common.c:1803 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
+#: src/prefs_folder_item.c:1155
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursore pieno"
+#: src/prefs_folder_item.c:1200
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
-#: src/prefs_common.c:1809
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando rimbalzi"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Liste cartella e messaggi"
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di annullamento"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
-#: src/prefs_common.c:1864
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Spostamento rapido (SPERIMENTALE)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1933
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
-#: src/prefs_common.c:1935
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
-#: src/prefs_common.c:1950 src/prefs_common.c:1989
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1974
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagini"
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2026
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
-#: src/prefs_common.c:2041
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "In risposta a"
-#: src/prefs_common.c:2094
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Età maggiore di"
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Età minore di"
-#: src/prefs_common.c:2142
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
-#: src/prefs_common.c:2186
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Segnale di non letto"
-#: src/prefs_common.c:2189
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Nuovo segnale"
-#: src/prefs_common.c:2192
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostra le immagini automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Segnale: Contrassegnato"
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup pi\97 lunghi di"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Segnale: Cancellato"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Segnale: Risposto"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2222
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Segnale: Inoltrato"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Segnale: Bloccato"
-#: src/prefs_common.c:2234
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Colore etichetta"
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
-#: src/prefs_common.c:2238
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Espandi discussioni"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score maggiore di"
-#: src/prefs_common.c:2241
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Mostra i messaggi non letti in grassetto"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score minore di"
-#: src/prefs_common.c:2249 src/prefs_common.c:3151 src/prefs_common.c:3189
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score uguale a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Controlla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Dimensione maggiore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Dimensione minore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Dimensione uguale a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Presente in rubrica"
+
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configurazione condizione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo corrispondente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Tipo intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
+
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Seleziona..."
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usa espressione regolare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operazione booleana"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Il valore non è impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Percorso per quaderno/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare'Qualsiasi' dalla "
+"casella quaderno/cartella."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
-#: src/prefs_common.c:2271
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizione corrente"
-#: src/prefs_common.c:2351
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Mostra alfabeto e numeri a 2 byte con caratteri ad 1 byte"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
-#: src/prefs_common.c:2353
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
-#: src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+
+#: src/prefs_message.c:170
msgid "Line space"
msgstr "Spazio tra le linee"
-#: src/prefs_common.c:2396 src/prefs_common.c:2436
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel"
-#: src/prefs_common.c:2401
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Lascia spazio all'inizio"
-
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_message.c:189
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
-#: src/prefs_common.c:2410
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
msgstr "Mezza pagina"
-#: src/prefs_common.c:2416
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Scorrimento uniforme"
-#: src/prefs_common.c:2422
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:2489
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
-#: src/prefs_common.c:2492
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opzioni testo"
-#: src/prefs_common.c:2498
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Memorizza la passphrase temporaneamente"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "- remove after"
-msgstr "- elimina dopo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"(Specificare il valore '0' memorizzerà la passphrase\n"
-" per l'intera sessione)"
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
-#: src/prefs_common.c:2533
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2545
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chiave di firma predefinita"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
-#: src/prefs_common.c:2686
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
-" delle operazioni se questa è inattiva)"
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
-#: src/prefs_common.c:2698
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
-#: src/prefs_common.c:2708 src/prefs_common.c:2742
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
-#: src/prefs_common.c:2709
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo a finestra attiva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Colore etichette"
-#: src/prefs_common.c:2724
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2744
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2746
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
-#: src/prefs_common.c:2777
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
-#: src/prefs_common.c:2783
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Tema Pixmap"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
-#: src/prefs_common.c:2849
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandi esterni (%s verrà sostituito con il nome del file / URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
-#: src/prefs_common.c:2858
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
-#: src/prefs_common.c:2879 src/summaryview.c:3334
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2912
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Selezionare colore per le firme "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+
+#: src/prefs_other.c:113
msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensioneo Log"
+msgstr "Dimensione Log"
-#: src/prefs_common.c:2919
+#: src/prefs_other.c:120
msgid "Clip the log size"
msgstr "Blocca la dimensione del log"
-#: src/prefs_common.c:2924
+#: src/prefs_other.c:125
msgid "Log window length"
msgstr "Lunghezza della finestra di log"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2936
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
+
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "On exit"
-msgstr "In uscita"
+msgstr "All'uscita"
-#: src/prefs_common.c:2944
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma in uscita"
+msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_other.c:169
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Svuota cestino all'uscita"
-#: src/prefs_common.c:2953
+#: src/prefs_other.c:171
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-#: src/prefs_common.c:2957
+#: src/prefs_other.c:175
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
-#: src/prefs_common.c:3127
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Nome abbreviato del giorno della settimana"
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
+
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato della risposta"
+
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato inoltro"
+
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caratteri per la citazione"
+
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Quoting"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
+
+#: src/prefs_receive.c:128
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
+
+#: src/prefs_receive.c:135
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:144
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
+
+#: src/prefs_receive.c:173
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
+
+#: src/prefs_receive.c:176
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:3128
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "Nome completo del giorno della settimana"
+#: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:3129
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Nome abbreviato del mese"
+#: src/prefs_receive.c:191
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo su ricezione manuale"
-#: src/prefs_common.c:3130
-msgid "the full month name"
-msgstr "Nome completo del mese"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
-#: src/prefs_common.c:3131
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Data e ora preferite per la località corrente"
+#: src/prefs_receive.c:208
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:3132
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
-#: src/prefs_common.c:3133
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Giorno del mese come numero"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
-#: src/prefs_common.c:3134
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 24 ore"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
-#: src/prefs_common.c:3135
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 12 ore"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
-#: src/prefs_common.c:3136
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Il giorno dell'anno come numero"
+#: src/prefs_receive.c:229
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo la verifica automatica"
-#: src/prefs_common.c:3137
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Il mese come numero"
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo la verifica manuale"
-#: src/prefs_common.c:3138
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Il minuto come numero"
+#: src/prefs_receive.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando da eseguire:\n"
+"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
-#: src/prefs_common.c:3139
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM o PM"
+#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Gestione della posta"
-#: src/prefs_common.c:3140
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "I secondi come numero"
+#: src/prefs_receive.c:366
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
-#: src/prefs_common.c:3141
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Il giorno della settimana come numero"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
-#: src/prefs_common.c:3142
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "La data preferita per la località corrente"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
-#: src/prefs_common.c:3143
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Le ultime due cifre dell'anno"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
-#: src/prefs_common.c:3144
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "L'anno come numero"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
-#: src/prefs_common.c:3145
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"locale corrente"
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "Specifier"
-msgstr "Specificare"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatico (Raccomandato)"
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3294
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3302
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3343
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3349
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:3355
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:3361
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:3367
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:3374
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:3437
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezione colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common.c:3440
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezione colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common.c:3443
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezione colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:3446
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezione colore per URI"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:3449
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella destinazione"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:3453
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:3586
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:3660
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema tasti"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3674
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selezione lo schema dei tasti preconfigurata.\n"
-"Puoi anche modificare ogni tasto rapido dei menu premendo\n"
-"qualsiasi tasto quando posizioni il puntatore del mouse sulla voce."
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3689 src/prefs_common.c:4013
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione personalizzata...\n"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione...\n"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica trasmissione"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
+"contiene caratteri non-ASCII."
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Percorso dei dizionari"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Correzione automatica"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
+#: src/prefs_spelling.c:227
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola chiave"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#: src/prefs_spelling.c:277
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo suggerimento predefinito"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: src/prefs_spelling.c:305
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usa esp.reg."
-
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Non ricevere"
-
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:499
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_actions.c:360 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr "Sostituisci"
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regole registrate"
-
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dei filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dei filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:777
-#: src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_actions.c:725
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
+#: src/prefs_spelling.c:319
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatario non impostato."
+#: src/prefs_spelling.c:449
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Elimina regola"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Contrassegno come letto"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Elimina dal Server"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "INfo ..."
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "La stringa corrispondente non è valida."
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Lo score non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_folder_item.c:275
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Proprietà cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_folder_item.c:292
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Proprietà cartella per "
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della Data"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in 'In "
-"Uscita'"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Default To: "
-msgstr "Predefinito a: "
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Configura lo schema dei tasti"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:340
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Oggetto semplificato Espr.Reg.: "
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:358
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
+#: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:768
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+#: src/prefs_summaries.c:789
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/prefs_summaries.c:817
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Entrando in una cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
+#: src/prefs_summaries.c:825
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:450
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: src/prefs_summaries.c:826
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:451
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: src/prefs_summaries.c:828
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/prefs_summaries.c:830
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:832
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_summaries.c:834
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_summaries.c:836
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_summaries.c:847
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_summaries.c:856
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_summaries.c:858
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_summaries.c:866
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_summaries.c:869
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Intero messaggio"
+#: src/prefs_summaries.c:875
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr ""
+"Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale di contrassegnato"
+#: src/prefs_summaries.c:889
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marca i messaggi come letti dopo"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale di cancellato"
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale di risposto"
+#: src/prefs_summaries.c:937
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale di inoltrato"
+#: src/prefs_summaries.c:955
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_summaries.c:960
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_summaries.c:967
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_summaries.c:1079
+msgid "Summaries"
+msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione esatta"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione corrispondente...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Impostazione condizione"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Simboli... "
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configurazione modello"
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Oggetto\n"
-"Da\n"
-"A\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"ID Messaggio\n"
-"Newsgroup\n"
-"Referenze\n"
-"Nome file - potrebbe non essere modificato\n"
-"a capo\n"
-"carattere di escape per la citazione\n"
-"carattere di citazione\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dello score...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Configurazione score"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:455
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Omicidio score"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score importante"
-
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "La stringa corrispondente non è impostata."
-
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione delle azioni...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Impostazione azioni"
-
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nome menu: "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Linea comando: "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome menu:\n"
-" Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu.\n"
-"Linea comando:\n"
-" Inizia con:\n"
-" '|' per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n"
-" '>' per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n"
-" '*' per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n"
-" Termina con:\n"
-" '|' per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con\n"
-" l'output del comando\n"
-" '&' per eseguire il comando in background\n"
-" Utilizza '%f' per il nome del file messaggio\n"
-" '%F' per la lista dei file dei messaggi selezionati\n"
-" '%p' per la parte del messaggio selezionato."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aiuto sulla sintassi"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Azioni registrate"
-
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Leggo la configurazionei delle azioni...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione delle azioni...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:659 src/prefs_actions.c:665
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Non posso prelevare il file messaggio."
-
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Non posso prelevare la parte del messaggio."
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_actions.c:679
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nessuna parte del messaggio selezionata."
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelli correnti"
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nessun file messaggio selezionato."
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
-#: src/prefs_actions.c:702
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile prendere una parte di un messaggio in più parti"
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_actions.c:774
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
-#: src/prefs_actions.c:779
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "I due punti ':' non sono permessi nel nome menu."
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu \8a troppo lungo."
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:798
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:803
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_actions.c:808
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"Il comando\n"
-"%s\n"
-"ha un errore di sintassi."
+"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"durante la rimozione del tema."
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Delete action"
-msgstr "Elimina azione"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_actions.c:869
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questa azione?"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_actions.c:1069
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selezionare la cartella del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installare il tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window because it contains "
-"%%f, %%F or %%p."
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
msgstr ""
-"L'azione selezionata non pu\95 essere utilizzata nella finestra di "
-"composizione perch\82 contiene %%f, %%F o %%p."
+"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Installare comunque?"
-#: src/prefs_actions.c:1176
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando dell'azione\n"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
msgstr ""
-"Il comando non pu\95 essere lanciato. Creazione della pipe fallita.\n"
-"%s"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione"
-#: src/prefs_actions.c:1275
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Sto forkando il processo figlio e il granchild.\n"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
-#: src/prefs_actions.c:1336
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processo figlio: aspetto per il granchild\n"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema installato con successo"
-#: src/prefs_actions.c:1338
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processo figlio: granchild terminato\n"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1346
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Non posso effettuare la fork per il seguente comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_actions.c:1439
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Sto terminando il processo figlio con group id %d\n"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_actions.c:1540
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Sto liberando i dati figlio %x\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1558
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Modifico la finestra dell'input/output delle azioni.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1582
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Eseguo: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1585
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Termine: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1613
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Creo la finestra delle azioni\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_actions.c:1621
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Inpu/output azioni"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Cancellazione azioni"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_actions.c:1677
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi finestra"
-
-#: src/prefs_actions.c:1709
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processo figlio ritornato %c\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#: src/prefs_actions.c:1725
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Sto spedendo l'input al grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleziona"
-#: src/prefs_actions.c:1742
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Input spedito al grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installa nuovo..."
-#: src/prefs_actions.c:1751
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Sto intercettando l'output del grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:452
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione del sommario per colonna...\n"
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Usa questo"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Impostazione del sommario della visualizzazione articolo..."
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Seleziona le voci da visualizzare nella vista sommario. Puoi modificare\n"
-"l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar principale"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzati"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Azione di Claws Mail"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Ritorna ai valori predefiniti "
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Icone di toolbar disponibili"
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Esecuzione evento al click"
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelli registrati"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
-
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizzazione Toolbar"
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principale"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo modello?"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra messaggio"
-#: src/procmime.c:925
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione codice fallita.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra di composizione"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "I dati nella cache sono rovinati\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: src/procmsg.c:211
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tIl file della cache non esiste\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Testo icona"
-#: src/procmsg.c:218
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeggo il sommario della cache...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Eventi mappati"
-#: src/procmsg.c:223
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versione nella cache è diversa. La scarto.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
-#: src/procmsg.c:293
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tContrassegno i messaggi...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
-#: src/procmsg.c:337
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuovo(i) messaggio(i)\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
-#: src/procmsg.c:543
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Non trovo il file delle segnature.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-#: src/procmsg.c:545
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "La versione contrassegnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/procmsg.c:561
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in aggiunta.\n"
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/procmsg.c:566
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/procmsg.c:903
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Spedizione %d messaggi accodati fallita.\n"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "salvo il messaggio inviato...\n"
+#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:966
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio\n"
+#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/procmsg.c:1025
+#: src/procmsg.c:1517
#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: `%s'\n"
-
-#: src/procmsg.c:1214
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Invio il messaggio via mail\n"
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+#: src/procmsg.c:1615
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account non trovato. Uso l'account attivo...\n"
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account non trovato.\n"
+#: src/procmsg.c:1669
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
-#: src/procmsg.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a `%s'."
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/procmsg.c:1256
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio col comando `%s'."
+#: src/procmsg.c:1691
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1274
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Non posso creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/procmsg.c:1709
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
-#: src/procmsg.c:1285
+#: src/procmsg.c:1722
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
-
-#: src/procmsg.c:1291
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Invio il messaggio via news\n"
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di avanzamento...\n"
+#: src/procmsg.c:1736
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#: src/quote_fmt.c:39
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2226
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#. full name
#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del Mittente"
-
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID Messaggio"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
#: src/quote_fmt.c:57
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Proprietà account: nome completo"
#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Proprietà account: indirizzo email"
-#. %
#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
-
-#. #: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Proprietà account: nome account"
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Proprietà account: organizzazione"
-#. |
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci File"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
-#. insert file
#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "errore durante il prelievo dei dati.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Firma non verificata"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "carattere di fine riga"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserisci espr. se x è impostato\n"
+"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma DIFETTOSA"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserisci espr. se x non è impostato\n"
+"(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Errore verificando la firma"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
+"prelevare l'output"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Risultati differenti per le firme"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definizione dei termini:"
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti"
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma DIFETTOSA da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti,\n"
+"tranne ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Non trovo il nome utente per questa chiave."
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
-#: src/rfc2015.c:248
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma fatta %s\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:137
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
-
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Immettete un altro user o chiave ID\n"
-
-#: src/selective_download.c:127
-msgid "/Preview _new Messages"
-msgstr "/Anteprima dei _nuovi messaggi"
-
-#: src/selective_download.c:128
-msgid "/Preview _all Messages"
-msgstr "/Anteprima di _tutti i messaggi"
-
-#: src/selective_download.c:233
-msgid "action matched\n"
-msgstr "l'azione corrisponde\n"
-
-#: src/selective_download.c:237
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "l'azione non corrisponde\n"
-
-#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
-
-#: src/selective_download.c:269
-msgid "(No Sender)"
-msgstr "(Nessun Mittente)"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/selective_download.c:435
+#: src/send_message.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
-"Please select a different Account"
-msgstr ""
-"L'account selezionato \"%s\" non \8a un server POP.\n"
-"Seleziona un account differente"
-
-#: src/selective_download.c:625
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download selettivo"
-
-#: src/selective_download.c:633
-msgid "0 Messages"
-msgstr "0 Messaggi"
-
-#: src/selective_download.c:652
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/selective_download.c:655
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
-
-#: src/selective_download.c:724
-msgid "Preview Mail"
-msgstr "Anteprima Mail"
-
-#: src/selective_download.c:725
-msgid "preview old/new E-Mail on account"
-msgstr "anteprima vecchia/nuova mail dell'account"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
-#: src/selective_download.c:741
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "rimuovi le E-Mail selezionate"
-
-#: src/selective_download.c:751
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione in corso"
-#: src/selective_download.c:752
-msgid "Download selected E-Mails"
-msgstr "Scarica le mail selezionate"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/selective_download.c:764
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Esci dalla finestra"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prima dell'SMTP"
-#: src/send.c:216
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno: %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
-#: src/send.c:241
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "comando esterno `%s' fallito con codice `%i'\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Mail inviata con successo."
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH fallita\n"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Errore inviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione in corso."
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Mi connetto"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio MAIL FROM..."
-
-#: src/send.c:392
-msgid "Sending"
-msgstr "Invia"
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio DATA..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send.c:416
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco..."
+msgstr "Uscita..."
-#: src/send.c:449 src/send.c:513
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send.c:536
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgstr "Invio del messaggio"
+
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurazione mailbox"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Controllo la firma"
-
-#: src/smtp.c:70
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:77
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connessione SSL fallita."
-
-#: src/smtp.c:84
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Errore mentre tentavo la connessione a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:98
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Errore inviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:107
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Errore inviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:117
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Errore inviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:194
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creo la finestra sorgente...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Sorgente del messaggio"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Visualizzo il sorgente di %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Sorgente"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 non disponibile\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponibile\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificati SSL salvati"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Cancella certificato"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Metodo SSL sconosciuto *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Eliminare questo certificato?"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificato server:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Oggetto: %s\n"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Cerca messaggi"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emittente: %s\n"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
-#: src/string_match.c:71
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
-#: src/summary_search.c:99
-msgid "Search messages"
-msgstr "Cerca messaggi"
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
-#: src/summary_search.c:306
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
+
+#: src/summary_search.c:645
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/summary_search.c:308
+#: src/summary_search.c:647
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Rispondi"
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Rispondi al _mittente"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Ris_pondi a"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Rispondi a _tutti"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Inoltra"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Inoltra come allegato"
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selezion_a discussione"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selezion_a tutto"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direziona"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Sposta..."
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copia..."
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Ese_gui"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Sposta nel _cestino"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Elimina..."
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/Contrasseg_na"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Contrasseg_na/---"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
+
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Colore etic_hetta"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
+msgstr "/Crea _filtro"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vista/So_rgente"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_View/Tutte _le intestazioni"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Stam_pa..."
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "M"
-msgstr "S"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
+
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/S_tampa..."
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creo la vista del sommario...\n"
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
-#: src/summaryview.c:727
+#: src/summaryview.c:963
msgid "Process mark"
msgstr "Segno del processo"
-#: src/summaryview.c:728
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
-
-#: src/summaryview.c:773
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"cartella vuota\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:964
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
-#: src/summaryview.c:791
+#: src/summaryview.c:1021
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Esamino la cartella (%s)..."
+msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1167
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1146
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "Nessun messaggio non letto."
-#: src/summaryview.c:1168
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:1609
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1629
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio."
+
+#: src/summaryview.c:1661
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
+
+#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1699
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dalla fine?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1708
msgid "No marked messages."
msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
-#: src/summaryview.c:1233
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+#: src/summaryview.c:1740
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dall'inizio?"
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1278
+#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1778
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dalla fine?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
-#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1287
+#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
msgid "No labeled messages."
msgstr "Nessun messaggio etichettato."
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dall'inizio?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
-#: src/summaryview.c:1555 src/summaryview.c:1557
+#: src/summaryview.c:2094
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/summaryview.c:1710
+#: src/summaryview.c:2252
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato"
+msgstr "%d eliminato/i"
-#: src/summaryview.c:1714
+#: src/summaryview.c:2256
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato"
+msgstr "%s%d spostato/i"
-#: src/summaryview.c:1715 src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1720
+#: src/summaryview.c:2262
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato"
+msgstr "%s%d copiato/i"
-#: src/summaryview.c:1735
+#: src/summaryview.c:2277
msgid " item selected"
msgstr " voce selezionata"
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:2279
msgid " items selected"
msgstr " voci selezionate"
-#: src/summaryview.c:1754
+#: src/summaryview.c:2295
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/summaryview.c:1760
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
-
-#: src/summaryview.c:1930 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:2504
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordino il sommario..."
-
-#: src/summaryview.c:2006
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tImposto il sommario dai dati dei messaggi..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2585
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Imposto il sommario dai dati dei messaggi..."
-
-#: src/summaryview.c:2166
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Scrivo la cache del sommario (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2693
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
-
-#: src/summaryview.c:2727
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Il messaggio %d è lockato\n"
+msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/summaryview.c:2760
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come letto\n"
-
-#: src/summaryview.c:2817
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come non letto\n"
+#: src/summaryview.c:2763
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/summaryview.c:2877
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/summaryview.c:2928
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
+#: src/summaryview.c:3622
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
-#: src/summaryview.c:2951
+#: src/summaryview.c:3707
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
-#: src/summaryview.c:2952
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare i messaggi dal cestino?"
-
-#: src/summaryview.c:2993 src/summaryview.c:2995
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
-
-#: src/summaryview.c:3055
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
-
-#: src/summaryview.c:3115
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
+#: src/summaryview.c:3708
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
-#: src/summaryview.c:3130
+#: src/summaryview.c:3861
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3207
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3952
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
-#: src/summaryview.c:3272
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleziono tutti i messaggi..."
+#: src/summaryview.c:4072
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/summaryview.c:3317
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Non posso salvare il file `%s'."
+#: src/summaryview.c:4073
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/summaryview.c:3335
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
-#: src/summaryview.c:3341
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
-#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3590
+#: src/summaryview.c:4431
msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruisco le discussioni..."
+msgstr "Costruzione delle discussioni..."
-#: src/summaryview.c:3683 src/summaryview.c:3684
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Cancello le discussioni..."
+#: src/summaryview.c:4650
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
-#: src/summaryview.c:3721
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Discussione disattivata per l'esecuzione..."
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
-#: src/summaryview.c:3788 src/summaryview.c:5161
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+#: src/summaryview.c:4656
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
-#: src/summaryview.c:3864
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nessuna regola di filtro definita."
+#: src/summaryview.c:4685
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:4686
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
-#: src/summaryview.c:3870
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtro..."
+#: src/summaryview.c:4688
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtro"
-#: src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:4715
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
-#: src/summaryview.c:4971
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: controllo <%s>"
+#: src/summaryview.c:4788
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
-#: src/summaryview.c:4974
+#: src/summaryview.c:6235
#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s> "
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'espressione regolare:\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:4983
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:5015
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
-#: src/summaryview.c:5054
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Il messaggio %d è selezionato\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Copia indirizzo"
-#: src/summaryview.c:5093
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come ignore discussione\n"
+#: src/textview.c:229
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Apri immagine"
-#: src/summaryview.c:5125
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salva immagine..."
+
+#: src/textview.c:639
#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come segui discussione\n"
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/summaryview.c:5238
+#: src/textview.c:642
#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:812
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"Errore nell'espr. regolare (regexp):\n"
-"%s"
+"\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+" Utilizzare "
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carica il modello da %s\n"
+#: src/textview.c:817
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Mostra log'"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%s legge la dir dei modelli %s\n"
+#: src/textview.c:818
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d trovato file %s\n"
+# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
+#: src/textview.c:839
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s non è un file ordinario\n"
+#: src/textview.c:840
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "Il file %s esiste già.\n"
+#: src/textview.c:842
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Per salvare, selezionare "
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d scrivo il modello \"%s\" in %s\n"
+#: src/textview.c:843
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creo la vista del testo...\n"
+#: src/textview.c:844
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
+#: src/textview.c:845
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
+#: src/textview.c:846
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/textview.c:550
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"o premi il tasto `y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:847
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:848
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:849
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:851
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
+
+#: src/textview.c:852
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:853
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilizzare "
+
+#: src/textview.c:854
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
+#: src/textview.c:855
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
-#: src/textview.c:553
+#: src/textview.c:944
+#, c-format
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Per visualizzare questa parte come immagine, selezion "
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
-#: src/textview.c:556
+#: src/textview.c:2492
+#, c-format
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"`Mostra immagine', o premi il tasto `i'.\n"
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
+"\n"
+"Aprirlo comunque?"
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
+#: src/textview.c:2501
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
+#: src/textview.c:2502
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o premi il tasto `l'."
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Per controllarla, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componi Email"
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "il tasto destro e seleziona `Controlla firma'.\n"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componi messaggio news"
-#: src/utils.c:1907
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Copia del file da %s a %s fallita.\n"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Rispondi al messaggio"
-#: src/utils.c:2005
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): il file `%s' esiste già."
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Rispondi al mittente"
-#: src/utils.c:2293
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Rispondi alla mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Elimina il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
+
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia il messaggio"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega file"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserisci firma"
+
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Modifica con un editor esterno"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlla l'ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Rispondi con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
+
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
+
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_dirigi"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Memorizza come _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Memorizza come _non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
-#~ msgid "Remove folder"
-#~ msgstr "Elimina cartella"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-#~ msgstr "/_Vista/Espandi vista _sommario"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Nelle bozze"
+
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
+
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
+
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Apprendi spam"
+
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Apprendi non-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
+
+#: src/wizard.c:461
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/_Vista/Espandi vista m_essaggio"
+#: src/wizard.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manuale: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temi: <%s>\n"
+"Mailing List: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
-#~ msgid "/_Message/Bounce"
-#~ msgstr "/M_essaggio/_Rimbalza"
+#: src/wizard.c:564
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "errore durante il DELE\n"
+#: src/wizard.c:592
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#~ msgid "next to delete %i\n"
-#~ msgstr "prossimo da eliminare %i\n"
+#: src/wizard.c:603
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#~ msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-#~ msgstr "(Impostare a 0 giorni cancellerà i messaggi immediatamente)"
+#: src/wizard.c:613
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Rimbalza"
+#: src/wizard.c:623
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
-#~ msgid ""
-#~ "The selected action is not a pipe action.\n"
-#~ " You can only use pipe actions when composing a message."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'azione selezionata non \8a un'azione di pipe.\n"
-#~ " Puoi solo usare azioni di pipe quando componi un messaggio."
+#: src/wizard.c:634
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
-#~ msgid "marked to delete %i\n"
-#~ msgstr "%i marcato per essere cancellato\n"
+#: src/wizard.c:881
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
-#~ msgid "0 Mail(s)"
-#~ msgstr "0 Mail"
+#: src/wizard.c:886
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Account attivo:"
+#: src/wizard.c:890
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
-#~ msgid "/Bounce"
-#~ msgstr "/Rimbalza"
+#: src/wizard.c:913
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
-#~ msgid "Search again"
-#~ msgstr "Cerca ancora"
+#: src/wizard.c:917
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
-#~ msgid "The folder `%s' could not be created."
-#~ msgstr "La cartella `%s' non può essere creata."
+#: src/wizard.c:954
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "Volete veramente eliminare la cartella `%s'?"
+#: src/wizard.c:958
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
-#~ msgid "/_Tool/---"
-#~ msgstr "/St_rumenti/---"
+#: src/wizard.c:961
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
-#~ msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-#~ msgstr "Imposto i flag per il messaggio %d nella cartella %s\n"
-
-#~ msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimino l'impostazione dei flag per il messaggio %d nella cartella %s\n"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "In uscita"
-
-#~ msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Lascio il campo `ID Utente' vuoto per ricevere le informazioni "
-#~ "dell'account dal server)"
-
-#~ msgid "Skipping message %d\n"
-#~ msgstr "Salto il messaggio %d\n"
-
-#~ msgid "/_View/_Folder tree"
-#~ msgstr "/_Vista/_Albero delle cartelle separato"
-
-#~ msgid "/_View/_Message view"
-#~ msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "References\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Da\n"
-#~ "Nome completo del mittente\n"
-#~ "Nome del mittente\n"
-#~ "Iniziali del mittente\n"
-#~ "Oggetto\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroup\n"
-#~ "References\n"
-#~ "ID Messaggio"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Se x è impostato, mostra expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo messaggio\n"
-#~ "Corpo messaggio citato\n"
-#~ "Corpo messaggio senza firma\n"
-#~ "Corpo messaggio citato senza firma\n"
-#~ "Carattere %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carattere \\\n"
-#~ "Carattere !\n"
-#~ "Carattere {\n"
-#~ "Carattere }"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Creo la finestra delle intestazioni...\n"
-
-#~ msgid "All header"
-#~ msgstr "Tutte le intestazioni"
-
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Visualizzo l'intestazione di %s...\n"
-
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - Tutte le intestazioni"
-
-#~ msgid "/_View/U_nthread view"
-#~ msgstr "/_Vista/Vista _messaggio"
-
-#~ msgid "\\%d queued message(s) sent\n"
-#~ msgstr "\\%d messaggi in coda spediti\n"
-
-#~ msgid "No queued messages found."
-#~ msgstr "Nessun messaggio in coda trovato."
-
-#~ msgid "Use '/' in menu name to make submenus."
-#~ msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepend command with '|' to pipe selection through it.\n"
-#~ "Use '%f' to apply the command to the message file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepend command with '|' to pipe selection through it.\n"
-#~ "Utilizza '%f' per applicare il comando al messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error in command line. Only one '%%' is alloawed, and it must be "
-#~ "followed by 'f'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore di sintassi nella linea di comando. Solo una '%%' \8a consentita, e "
-#~ "deve essere seguita da 'f'."
-
-#~ msgid "Unknown word: \"%s\""
-#~ msgstr "Parola sconosciuta: \"%s\""
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Tasto rapido"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
-
-#~ msgid "Mew / Wanderlust"
-#~ msgstr "Mew / Wanderlust"
-
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Browser web esterno (%s verrà sostituito con l'URI)"
-
-#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-#~ msgstr "Stampa (%s verrà sostituito con il nome del file)"
-
-#~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vecchia rubrica convertita, non posso salvare il nuovo indice degli "
-#~ "indirizzi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica, ma ho creato i file vuoti della nuova "
-#~ "rubrica."
+#: src/wizard.c:975
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica, non posso creare i file della nuova "
-#~ "rubrica."
+#: src/wizard.c:988
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Password SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+"utilizzata in ricezione)</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book and could not create new address book "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica e non posso creare i file della nuova "
-#~ "rubrica."
+#: src/wizard.c:1000
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
-#~ msgid "Addressbook Conversion Error"
-#~ msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
+#: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
-#~ msgid "Addressbook Conversion"
-#~ msgstr "Conversione rubrica"
+#: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Modifica l'indirizzo"
+#: src/wizard.c:1076
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
-#~ msgid "Spell check all"
-#~ msgstr "Controlla tutto"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operatore"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Il nome esiste già."
+#: src/wizard.c:1161
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#: src/wizard.c:1176
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Inserire il nome del nuovo gruppo:"
+#: src/wizard.c:1192
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Inserire il nuovo nome del gruppo:"
+#: src/wizard.c:1204
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Leggo il file della rubrica..."
+#: src/wizard.c:1223
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s non esiste.\n"
+#: src/wizard.c:1347
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "fallita la scrittura dei dati della rubrica.\n"
+#: src/wizard.c:1379
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inizio messaggio inoltrato:\n"
-#~ "\n"
+#: src/wizard.c:1387
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Rimuovi il server delle _news"
+#: src/wizard.c:1400
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Aggiorno tutte le cartelle..."
+#: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Elimino il server IMAP4"
+#: src/wizard.c:1409
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "Inserire il newsgroup:"
+#: src/wizard.c:1418
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Il newsgroup `%s' esiste già."
+#: src/wizard.c:1428
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Volete veramente eliminare il server delle news `%s'?"
+#: src/wizard.c:1438
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorizzazione..."
+#: src/wizard.c:1446
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"\n"
+"Cliccare su 'Salva' per partire."
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Nascondi"
+#~ msgid "not initialized\n"
+#~ msgstr "non inizializzato\n"
-#~ msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Inoltra come a_llegato"
+#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
+#~ msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
-
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "_/Messaggio/Apri in una nuova _finestra"
-
-#~ msgid "/_Message/View _source"
-#~ msgstr "/M_essaggio/_Vedi sorgente"
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Mostra intesta_zioni"
-
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Sommario"
-
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Esegui"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Aggiorna"
-
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/Ra_ggruppa discussioni"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/No_n raggruppare discussioni"
-
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Includi nuova posta"
-
-#~ msgid "Reply to the message"
-#~ msgstr "Rispondi al messaggio"
-
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Rispondi tutti"
-
-#~ msgid "Forward the message"
-#~ msgstr "Inoltra il messaggio"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "cancello l'articolo %d...\n"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Opzioni per gli account"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Usato abitualmente"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Percorso del programma"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ogni"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatica"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formato citazione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr ""
-#~ "I normali caratteri messi nella stringa sono copiati senza conversione. I "
-#~ "simboli di conversione sono preceduti dal carattere %, e sono rimpiazzati "
-#~ "come segue:\n"
-#~ "%a: il nome abbreviato del giorno\n"
-#~ "%A: il nome completo del giorno\n"
-#~ "%b: il nome abbreviato del mese\n"
-#~ "%B: il nome completo del mese\n"
-#~ "%c: la data e l'ora per la località attuale\n"
-#~ "%C: il numero del secolo (anno/100)\n"
-#~ "%d: il numero del giorno del mese\n"
-#~ "%H: l'ora usando un orologio di 24 ore\n"
-#~ "%I: l'ora usando un orologio di 12 ore\n"
-#~ "%j: il numero del giorno dell'anno\n"
-#~ "%m: il numero del mese\n"
-#~ "%M: il numero del minuto\n"
-#~ "%p: AM o PM\n"
-#~ "%S: il numero dei secondi\n"
-#~ "%w: il numero del giorno della settimana\n"
-#~ "%x: la data per la località attuale\n"
-#~ "%y: le ultime due cifre dell'anno\n"
-#~ "%Y: il numero dell'anno\n"
-#~ "%Z: il fuso orario o il nome o l'abbreviazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emula il comportamento delle operazioni del mouse di un\n"
-#~ "programma di posta basato su Emacs"
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Visualizza voci"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come già _letto"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "fatto."
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "La cartella attuale è il Cestino."
-
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Vado in %s\n"
+#~ msgid "selecting message %d\n"
+#~ msgstr "selezionando il messaggio %d\n"