-# Italian translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2002 Alessandro Maestri
-# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002.
-#
-#: src/addrgather.c:278 src/selective_download.c:318
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.4.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-24 13:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18\n"
-"Last-Translator: Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: \n"
+# Italian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2002-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
+# Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: src/about.c:209
+#: src/account.c:384
msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. Parti "
-"di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I Copyright sono "
-"mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del codice.\n"
-"\n"
+"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
-#: src/about.c:215
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
+
+#: src/account.c:710
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Modifica account"
+
+#: src/account.c:731
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Kcc è copyright di Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc è "
-"copyright di takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"La voce 'Ricevi' recupererà i messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
+"checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi. Il testo in "
+"grassetto indica l'account predefinito"
+
+#: src/account.c:802
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Imposta come account predefinito "
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copia di %s"
+
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
+
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Ricevi' preleva la posta dagli account selezionati"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
+
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio composto: %s"
-#: src/about.c:220
+#: src/action.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
+"perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
-#: src/about.c:224
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nessun filtro impostato"
+
+#: src/action.c:723
+#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
-"della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
+"Filtro(i) non valido(i):\n"
+"%s"
-#: src/about.c:230
+#: src/action.c:978
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
-"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
-"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
+"Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/action.c:1234
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
+
+#: src/action.c:1238
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminato: %s\n"
+
+#: src/action.c:1271
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Input/output dell'azione"
-#: src/about.c:236
+#: src/action.c:1604
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dovreste aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
-"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2864 src/compose.c:5493
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:400 src/main.c:408 src/mainwindow.c:2638
-#: src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:3220 src/prefs_common.c:3376
-#: src/prefs_common.c:3696 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:203
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:425
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3311
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Trovata etichetta: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1609
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
+
+#: src/action.c:1613
+#, c-format
msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-"Per favore chiudete tutte le finestre di composizione prima di modificare "
-"gli account."
+"Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
+"('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/action.c:1618
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Parametro utente per l'azione"
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di modifica dell'account...\n"
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Modifica account"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data di nascita"
-#: src/account.c:480
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine visualizzato. Seleziona il "
-"box\n"
-"della colonna `G' per abilitare il recupero dei messaggi dal `Ricevi tutti'."
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4255 src/compose.c:4429 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:880
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cellulare"
-#: src/account.c:502
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizzazione"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "indirizzo (ufficio)"
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefono (ufficio)"
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Elimina"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
-#: src/account.c:549 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Account attivo "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2918
-#: src/addressbook.c:2922 src/addressbook.c:2959 src/exphtmldlg.c:167
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "sito web"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Elimina account"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome attributo"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091
-#: src/compose.c:2743 src/compose.c:3184 src/compose.c:5667 src/compose.c:6117
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097
-#: src/folderview.c:2202 src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2836
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_actions.c:870 src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311
-#: src/summaryview.c:729 src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1170
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:2953
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Elimina tutti i nomi degli attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Eliminare tutti i nomi degli attributi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Elimina nome attributo"
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3184 src/compose.c:5667
-#: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097 src/folderview.c:2202
-#: src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
-msgid "+No"
-msgstr "+No"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Eliminare il nome dell'attributo?"
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Sostituire tutti i nomi degli attributi\n"
+"con quelli predefiniti?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Elimina tutto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Il nome dell'attributo non è impostato."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Modifica nomi attributi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nuovo nome attributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
msgstr ""
-"Rimuovo le definizioni degli account cancellati da tutte le cartelle...\n"
+"Aggiungere o rimuovere nomi di attributi non modificherà attributi già "
+"assegnati ai contatti."
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Aggiungi indirizzo al quaderno"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4979 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Note"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo, il quaderno, la cartella"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2085 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2864 src/compose.c:5494 src/compose.c:6274 src/compose.c:6309
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:400 src/main.c:408
-#: src/mainwindow.c:2638 src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:3221
-#: src/prefs_common.c:3697 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:204
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:426
-#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:729
-#: src/summaryview.c:3311
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
-
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_File/Nuovo _quaderno"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_File/Nuova _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_File/Nuovo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_File/Nuovo _Server"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_File/---"
-
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_File/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_File/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_File/_Salva"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_File/_Chiudi"
-
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Modifica/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Modifica/---"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Modifica/_Incolla indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Indirizzo/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Indirizzo/---"
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/St_rumenti/---"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:381
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aiuto"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nuovo _indirizzo"
-
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuovo _gruppo"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nuova _cartella"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403
-#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:409
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Elimina"
-
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Taglia"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copia"
-
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Incolla"
-
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Incolla indirizzo"
+msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
+
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aggiungi indirizzo(i)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo specificato"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "St_rumenti"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nuova _rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nuova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuovo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuovo _server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Modifica rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Elimina rubrica"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nuovo _indirizzo"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuovo _gruppo"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Scrivi a"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importa file _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importa file _MUTT..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importa file di _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Esporta _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Esporta LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trova duplicati..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Modifica attributi personalizzati..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_Info personali"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Sf_oglia l'elemento"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Completato"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Parametri errati"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "File non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Raggiunta la fine del file"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato del file errato"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Percorso non specificato"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
#: src/addressbook.c:535
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail"
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4980 src/prefs_common.c:2715
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2084 src/addressbook.c:2091
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2176
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Cerca"
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Errore durante la connessione TLS"
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1359 src/compose.c:2918
-#: src/compose.c:4073 src/compose.c:4822 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Manca il Nome Distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1343 src/compose.c:2917
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1346
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Esiste già un altro contatto con quella chiave"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "È necessaria un'autenticazione (più) robusta"
+
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1120
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Cerca nome:"
+
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Elimina indirizzo/i"
+msgstr "Elimina indirizzo(i)"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Questo indirizzo \8a in sola lettura e non pu\95 essere cancellato."
+msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
+
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina gruppo"
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
+"Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
+
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091 src/compose.c:2743
-#: src/compose.c:6117 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:173 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2836 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_actions.c:870
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:729
-#: src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281
-#: src/summaryview.c:2953
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/addressbook.c:1427 src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Non posso incollare. La rubrica di destinazione \8a in sola lettura."
+msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
-#: src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Non posso incollare in un gruppo di indirizzi."
+msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
+
+#: src/addressbook.c:2917
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2081
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Vuoi cancellare la cartella E tutti gli indirizzi in `%s' ? \n"
-"Se cancelli solo la cartella, gli indirizzi verranno spostati nella cartella "
-"padre."
+"Eliminare '%s'? Se si elimina solo la cartella, gli indirizzi contenuti "
+"verranno spostati nella cartella superiore."
+
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "Cancella _solo la cartella"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2085
-msgid "Folder only"
-msgstr "Solo la cartella"
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene non verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2085
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Cartella ed indirizzi"
+#: src/addressbook.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Cancellare '%s'?\n"
+"Gli indirizzi che contiene verranno persi."
-#: src/addressbook.c:2090
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Cerca '%s'"
-#: src/addressbook.c:2868
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nuovi contatti"
+
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare l'indice."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nuovo utente, non posso salvare i file della rubrica."
+msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
+msgstr "La vecchia rubrica è stata convertita con successo."
-#: src/addressbook.c:2887
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Vecchia rubrica convertita,\n"
-"non posso salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
+"impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
-#: src/addressbook.c:2900
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"ma creo i file della nuova rubrica vuoti."
+"Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
+"ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica:\n"
+"non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Non posso convertire la rubrica,\n"
-"e non posso creare i file della nuova rubrica."
+"Impossibile convertire la rubrica,\n"
+"ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversione rubrica"
-
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Errore nella rubrica"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Non posso leggere l'indice degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
-#: src/addressbook.c:3434 src/prefs_common.c:996
+#: src/addressbook.c:4530
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
+
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/addressbook.c:3450 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: src/addressbook.c:3466
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3482
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Indirizzo EMail"
-
-#: src/addressbook.c:3498
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3514 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/addressbook.c:3530
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3546 src/addressbook.c:3562
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3578
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
msgstr "Server LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Richiesta LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Specifica il nome per la rubrica."
+msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Seleziona le intestazioni della mail da cercare."
+msgstr "Selezionare le intestazioni del messaggio da cercare."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Racoolta indirizzi occupata..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
-#: src/addrgather.c:220
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
-#: src/addrgather.c:284
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
-#: src/addrgather.c:292
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Seleziona una cartella da processare da lista delle\n"
-"cartelle. In alternativa, seleziona uno o pi\97 messaggi dalla\n"
-"lista dei messaggi."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Cartella attuale:"
-#: src/addrgather.c:344
-msgid "Folder :"
-msgstr "Cartella :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome rubrica:"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Rubrica :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Dimensione cartella rubrica:"
-#: src/addrgather.c:365
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Dimensione Cartella :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Massimo numero di elementi per ogni cartella nella nuova rubrica"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Controllo questi campi intestazione"
+msgstr "Controlla le seguenti intestazioni"
-#: src/addrgather.c:398
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Includi le sotto cartelle"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includere le sotto cartelle"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Header Name"
msgstr "Nome Intestazione"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Numero Indirizzo"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:244
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Campi Intestazione"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dai Messaggi Selezionati"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dai messaggi selezionati"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Raccolta indirizzi email dalla cartella"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Raccolta Indirizzi E-Mail - dalla Cartella"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Indirizzi comuni"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Indirizzi personali"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5667 src/main.c:398
-msgid "Notice"
-msgstr "Avviso"
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aggiorna indirizzo(i)"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3182 src/inc.c:547
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aggiornamento fallito. Cambiamenti non salvati nella directory."
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di dialogo di allarme...\n"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostra duplicati nella stessa rubrica"
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostra duplicati in differenti rubriche"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Mostra email duplicate nella rubrica"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancio"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail inizierà la ricerca di indirizzi email duplicati nella rubrica."
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nessun indirizzo email duplicato è stato trovato nella rubrica"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Indirizzi email duplicati"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azzurro"
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Percorso rubrica"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Elimina indirizzo"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrone"
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4307
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Aggiungi..."
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Mostra log"
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Rimuovi"
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Proprietà..."
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Sfoglia Directory"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_File/_Allega file"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome Server :"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_File/_Inserisci file"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn) :"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_File/Inserisci fi_rma"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome LDAP"
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Modifica/_Annulla"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valore dell'attributo"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Modifica/_Ripristina"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nulla"
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Modifica/_Taglia"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "un visualizzatore"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Modifica/Incolla come _citazione"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "un parser MIME"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "cartelle"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtraggio"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere indietro"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "un sistema per la privacy"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi un carattere avanti"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "un notificatore"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola indietro"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "un'utility"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi una parola avanti"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "cose"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi all'inizio della linea"
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla fine della linea"
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin già caricato"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea precedente"
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Muovi alla linea successiva"
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL2 o successiva."
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere indietro"
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella un carattere avanti"
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin "
+"'%s' è stato compilato"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola indietro"
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Questa versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
+"stato compilato"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella una parola avanti"
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella la linea interamente"
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Handshake SSL fallito\n"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Modifica/_Avanzata/Cancella fino alla fine della linea"
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "risposta SMTP errata\n"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutte le parole sbagliate"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata prece_dente"
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Connessione fallita."
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Impossibile controllare"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificato revocato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr ""
+"Non sono stati trovati i dati di colui che ha rilasciato il certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Chi ha rilasciato il certificato non è una CA"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non nel certificato>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:371
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:373
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:374
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:5026
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:5027
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:5028
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:5035
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5036
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:5037
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5039
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
+
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietà..."
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "M_essaggio"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opzioni"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "S_end"
+msgstr "I_nvia"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "Send _later"
+msgstr "Invia più _tardi"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Allega file"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserisci file"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserisci _firma"
+
+#: src/compose.c:594
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Vai alla parola sbagliata s_uccessiva"
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Incolla speciale"
+
+#: src/compose.c:608
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "come _citazione"
#: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_formattato"
#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configurazione controllore ortografico"
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_non formattato"
+
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleziona tutto"
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:514 src/summaryview.c:436
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vista"
+#: src/compose.c:614
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzate"
#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vista/_A"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Muovi un carattere indietro"
#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vista/_Cc"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Muovi un carattere avanti"
#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vista/_Bcc"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Muovi una parola indietro"
#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Vista/_Rispondi a"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Muovi una parola avanti"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:532
-#: src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:584
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vista/---"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Muovi all'inizio della riga"
#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vista/_Seguito a"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Muovi alla fine della riga"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Muovi alla riga precedente"
#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vista/Ri_ghello"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Muovi alla riga successiva"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Cancella un carattere indietro"
#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vista/A_llegato"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Cancella un carattere avanti"
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message"
-msgstr "/M_essaggio"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Cancella una parola indietro"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/M_essaggio/In_via"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Cancella una parola avanti"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete line"
+msgstr "Elimina riga"
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/M_essaggio/---"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Cancella fino alla fine della riga"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/M_essaggio/Salva in bo_zze"
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Trova"
#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/M_essaggio/Salva e _continua a editare"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "A capo il _paragrafo corrente"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/M_essaggio/_A"
+#: src/compose.c:635
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "A capo tutte le righe _lunghe"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/M_essaggio/_Cc"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Modifica con un editor _esterno"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/M_essaggio/_Bcc"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verifica tutto o verifica la selezione"
#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia tutti gli errori"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _precedente"
#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Vai all'errore _successivo"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/M_essaggio/A_llega"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modalità di _risposta"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/M_essaggio/Fir_ma"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema privacy"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/M_esssaggio/C_ifra"
+#: src/compose.c:658
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorità"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85"
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codifica caratteri"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Massima"
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Occidentale"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Alta"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Normale"
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Bassa"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/M_essaggio/Priorit\85/Minima"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandese"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modello"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Azio_ni"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "A capo _automatico"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Indenta _automaticamente"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Firma"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifra"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "R_imuovi riferimenti"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostra r_ighello"
+
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutti"
+
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Mittente"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Mailing-List"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Più elevato"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Elevato"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Basso"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Minimo"
+
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/M_esssaggio/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/St_rumenti"
+#: src/compose.c:1034
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'intestazione From del nuovo messaggio."
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
+#: src/compose.c:1126
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr ""
+"Il corpo del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un errore alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:1413
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rispondere, il messaggio originale probabilmente non esiste."
+
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Risposta\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
+
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Risposta\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Inoltro\" contiene un indirizzo email non "
+"valido."
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Inoltro\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:1039 src/compose.c:2069 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile avere parte del messaggio composto."
+#: src/compose.c:2014
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "I: email multiple"
-#: src/compose.c:1111 src/compose.c:1196
+#: src/compose.c:2456
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: il file non esiste\n"
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello \"Redirigi\" contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:1289 src/procmsg.c:991
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la parte di testo\n"
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ccn:"
-#: src/compose.c:1349
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: src/compose.c:1352 src/compose.c:4070 src/compose.c:4824
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroup:"
-#: src/compose.c:1355
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguito a:"
-#: src/compose.c:1651
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/compose.c:1663
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: src/compose.c:1960
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Il file %s non esiste\n"
+#: src/compose.c:2747
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
-#: src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:2753
#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente file è stato allegato: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti file sono stati allegati: \n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1968
+#: src/compose.c:3026
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello non è valido."
+
+#: src/compose.c:3514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Impossibile accedere al file %d"
+
+#: src/compose.c:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/compose.c:3528
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserisci"
+
+#: src/compose.c:3639
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Il file %s è vuoto."
+msgstr "Il file %s è vuoto."
-#: src/compose.c:1972
+#: src/compose.c:3643
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "impossibile leggere %s."
-#: src/compose.c:1997
+#: src/compose.c:3670
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Messaggio: %s"
-#: src/compose.c:2649
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
msgid " [Edited]"
msgstr " [Modificato]"
-#: src/compose.c:2651
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
-#: src/compose.c:2654
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composizione messaggio%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
+
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+msgid "Compose message"
+msgstr "Componi messaggio"
-#: src/compose.c:2678
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"L'account per inviare la posta non è specificato.\n"
+"Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
"E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
-#: src/compose.c:2733
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Non avete specificato nessun destinatario."
-
-#: src/compose.c:2741 src/compose.c:4907 src/mainwindow.c:2101
-#: src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:978 src/prefs_actions.c:1656
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/compose.c:4915
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:2742
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedisco ugualmente?"
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Invio"
-#: src/compose.c:2762
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Non posso accodare il messaggio per l'invio"
+#: src/compose.c:4947
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
-#: src/compose.c:2806 src/compose.c:3366
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "impossibile leggere la lista dei destinatari."
+#: src/compose.c:4964
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nessun destinatario specificato."
+
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Coda"
-#: src/compose.c:2847 src/procmsg.c:1297
+#: src/compose.c:4984
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. %s"
+
+#: src/compose.c:4985
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Inviarlo comunque?"
-#: src/compose.c:2861 src/messageview.c:355
-msgid "Queueing"
-msgstr "Accodo"
+#: src/compose.c:4986
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Accodarlo comunque?"
-#: src/compose.c:2862
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Invia più tardi"
+
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Errore durante l'invio del messaggio.\n"
-"Lo metto in coda per la spedizione?"
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella conversione del set di caratteri."
-#: src/compose.c:2868
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Impossibile trovare la chiave del destinatario."
-#: src/compose.c:2871
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"Errore nella firma: %s"
-#: src/compose.c:2887
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella posta in uscita."
+#: src/compose.c:5048
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2915
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Scrivo l'intestazione di rimbalzo\n"
+#: src/compose.c:5050
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
-#: src/compose.c:3023 src/compose.c:3150 src/compose.c:3290 src/compose.c:3436
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:313 src/news.c:983
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1957
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi del file\n"
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
+"Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
+"riprovare"
-#: src/compose.c:3183
+#: src/compose.c:5121
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
+
+#: src/compose.c:5494
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Impossibile convertire la codifica del messaggio.\n"
-"Spedisco ugualmente?"
+"Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
+"nel charset specificato (%s).\n"
+"Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
-#: src/compose.c:3200
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni\n"
+#: src/compose.c:5552
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La riga %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
+"Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
+"\n"
+"Mandarlo comunque?"
-#: src/compose.c:3330
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere il messaggio vecchio\n"
+#: src/compose.c:5733
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Avviso sulla crittografia"
-#: src/compose.c:3354 src/messageview.c:190
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "accodo il messaggio...\n"
+#: src/compose.c:5734
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinua"
-#: src/compose.c:3380
+#: src/compose.c:5783
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
+msgstr "Nessun account di posta disponibile!"
-#: src/compose.c:3390
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
+#: src/compose.c:5792
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "L'account selezionato non è NNTP: l'invio di messaggi non è possibile."
-#: src/compose.c:3520
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossibile trovare la cartella con la coda dei messaggi\n"
+#: src/compose.c:6021
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "L'allegato %s non esiste più. Ignorare?"
-#: src/compose.c:3527 src/messageview.c:262
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "impossibile accodare il messaggio\n"
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Annulla invio"
-#: src/compose.c:3572
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
+#: src/compose.c:6022
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignora allegato"
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:6061
#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Scrivo %s-intestazione\n"
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:3938
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "composizione: priorit\85 sconosciuta : %d\n"
+#: src/compose.c:6592
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aggiungi alla _rubrica"
-#: src/compose.c:4006
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "ID-messaggio generato: %s\n"
+#: src/compose.c:6748
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
-#: src/compose.c:4149 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
-#: src/compose.c:4253 src/compose.c:4427 src/compose.c:5434
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6972
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4428 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:453
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4318
+#: src/compose.c:7048
msgid "Save Message to "
msgstr "Salva il messaggio in"
-#: src/compose.c:4338 src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Select ..."
-msgstr "Seleziona ..."
-
-#: src/compose.c:4424
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di composizione...\n"
-
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4478 src/prefs_account.c:1238 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
-
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4480 src/mimeview.c:199
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
-
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4482
-msgid "Others"
-msgstr "Altro"
-
-#: src/compose.c:4497 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/compose.c:7569
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Intes_tazione"
+
+#: src/compose.c:7574
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Allegati"
+
+#: src/compose.c:7588
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "A_ltro"
+
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: src/compose.c:4744
+#: src/compose.c:7830
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso far partire il controllore ortografico.\n"
+"Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4751
+#: src/compose.c:7943
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell: error durante il cambio in modo suggerimento %s"
-
-#: src/compose.c:4908
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Da: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:4914
-msgid "Send later"
-msgstr "Invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4915
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-
-#: src/compose.c:4922
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozze"
-
-#: src/compose.c:4923
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
-
-#: src/compose.c:4932 src/compose.c:6309
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: src/compose.c:7977
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
-#: src/compose.c:4933
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci file"
+#: src/compose.c:7979
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
-#: src/compose.c:4940
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: src/compose.c:8143
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
+"o cifrare questo messaggio."
-#: src/compose.c:4941
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
-#: src/compose.c:4950 src/prefs_common.c:1751
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Il corpo del modello contiene un errore alla riga %d."
-#: src/compose.c:4951
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserisci firma"
+#: src/compose.c:8460
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Errore nel formato del mittente del modello."
-#: src/compose.c:4959 src/prefs_common.c:2890
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:8478
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
-#: src/compose.c:4960
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Modifica con un editor esterno"
+#: src/compose.c:8496
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
-#: src/compose.c:4968
-msgid "Linewrap"
-msgstr "A capo"
+#: src/compose.c:8514
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Errore nel formato del campo CCN del modello."
-#: src/compose.c:4969
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
+#: src/compose.c:8533
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
-#: src/compose.c:5329
+#: src/compose.c:8797
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME non valido."
-#: src/compose.c:5347
+#: src/compose.c:8812
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
+msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
-#: src/compose.c:5416
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/compose.c:8886
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/compose.c:8903
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:8944
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/compose.c:5490
+#: src/compose.c:8964
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: src/compose.c:5491
+#: src/compose.c:8965
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: src/compose.c:5638
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5664
+#: src/compose.c:9157
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
-"Forzo la conclusione del processo?\n"
+"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
+"Forzare la conclusione del processo?\n"
"group id del processo: %d"
-#: src/compose.c:5677
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "group id del processo terminato: %d"
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
+"messaggio."
-#: src/compose.c:5678
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "File temporaneo: %s"
+#: src/compose.c:9577
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
-#: src/compose.c:5702
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Composizione: input da un processo di controllo\n"
+#: src/compose.c:9579
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
+"\n"
+"%s."
-#. failed
-#: src/compose.c:5735
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossibile eseguire l'editor esterno\n"
+#: src/compose.c:9747
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:5739
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file\n"
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Impossibile salvare la bozza"
-#: src/compose.c:5741
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Lettura dalla pipe fallita\n"
+#: src/compose.c:9752
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la bozza.\n"
+"Annullare la chiusura o scartare il messaggio?"
-#: src/compose.c:6115 src/inc.c:171 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2834
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Allarme offline"
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Annulla la chiusura"
-#: src/compose.c:6116 src/inc.c:172 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2835
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Stai lavorando offline. Sovrascrivo?"
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Scarta il messaggio"
-#: src/compose.c:6219 src/compose.c:6240
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
msgid "Select file"
-msgstr "Seleziona il file"
+msgstr "Selezionare il file"
-#: src/compose.c:6272
+#: src/compose.c:9942
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
+
+#: src/compose.c:9944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
+"per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
+
+#: src/compose.c:10016
msgid "Discard message"
-msgstr "Scarta messaggio"
+msgstr "Scartare messaggio"
-#: src/compose.c:6273
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Lo scarto?"
+#: src/compose.c:10017
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
-#: src/compose.c:6274
-msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
-#: src/compose.c:6274
-msgid "to Draft"
-msgstr "nelle Bozze"
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "nelle _Bozze"
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:10020
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva modfiche"
+
+#: src/compose.c:10021
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvare le ultime modifiche?"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+nelle _Bozze"
+
+#: src/compose.c:10092
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Vuoi applicare il modello `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Applicare il modello '%s'?"
-#: src/compose.c:6308
+#: src/compose.c:10094
msgid "Apply template"
msgstr "Applica il modello"
-#: src/compose.c:6309
-msgid "Replace"
-msgstr "Rimpiazza"
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Rimpiazza"
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+#: src/compose.c:10095
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserisci"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/compose.c:10959
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserire o allegare?"
+
+#: src/compose.c:10960
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
+"messaggio?"
+
+#: src/compose.c:10962
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Allega"
+
+#: src/compose.c:11178
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione alla riga %d."
+
+#: src/compose.c:11462
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
+"richiedere del tempo. Continuare?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail è crashato"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log di debug"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crea bug report"
+
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salva informazioni sul crash"
+
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Aggiungi una nuova persona"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome da visualizzare\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - Nickname\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aggiungere un nuovo contatto richede che almeno uno\n"
+"dei seguenti campi sia impostato:\n"
+" - Nome\n"
+" - Cognome\n"
+" - un indirizzo email\n"
+" - un qualsiasi altro attributo\n"
+"\n"
+"Selezionare OK per continuare la modifica dei dati.\n"
+"Selezionare Annulla per uscire senza salvare."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Un indirizzo E-Mail deve essere specificato."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nome ed un valore devono essere specificati."
+msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Modifica i dati di una persona"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Scegliere un'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'importazione dell'immagine: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Imposta l'immagine"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Cancella impostazione immagine"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
+msgstr "Nickname"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-Mail"
-
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Muovi su"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Muovi giù"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dati generali"
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Dati utente"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Attributi utente"
+#: src/editaddress.c:1428
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Indirizzi _E-Mail"
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Il file sembra essere Ok."
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Altri attributi"
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Il file sembra essere a posto."
+
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica la rubrica"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifica File "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Un nome di gruppo deve essere specificato."
+msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Modifica i dati di gruppo"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Indirizzi del gruppo"
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Indirizzi disponibili"
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Muovi gli indirizzi di E-Mail da o verso il gruppo con i bottoni freccia"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica la cartella"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1765 src/folderview.c:1831
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1766 src/folderview.c:1832
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleziona il file JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica il record JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1916
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connessione col server effettuata"
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base di ricerca"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Basi di ricerca disponibili"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bisogna fornire un nome."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connessione al server effettuata"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Modifica server LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Inserire un nome per il server."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
+"essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
+"anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
+"sullo stesso computer di Claws Mail."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
+"non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
+"TLS_CACERTDIR o TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
+
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Verifica Server "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Ricerca generica"
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
+"esempio:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
+" o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ricerca tra gli attributi"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
+"a trovare un nome o un indirizzo."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr "Predefinito"
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
+"trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
+"il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
+"risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
+"questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
+"stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
+"cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
+"default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
+"maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
+"per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
+"risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
+"di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
+"quando si usa il completamento degli indirizzi"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Azzera "
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
+"la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
+"effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
+"è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
+"indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
+"d'indirizzi"
+
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
+"è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
+"nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
+"lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Bind Password"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
+
+#: src/editldap.c:738
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
+
+#: src/editldap.c:756
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Num. Max di record"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:717
+#: src/editldap.c:770
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
+
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:786
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Modifica LDAP - Seleziona ricerca generica"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetta"
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ricerca(he) generica(he) disponibile(i)"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Elimina etichetta"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Eliminare davvero quest'etichetta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Elimina tutte le etichette"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Eliminare davvero tutte le etichette?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
-"Non posso leggere la(e) ricerca(he) generica(he) dal server - inserisci "
-"manualmente"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "L'etichetta non è impostata."
+
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Applica etichette"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nuova etichetta:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Selezionare i tag da applicare/rimuovere. "
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleziona il file vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Modifica il record vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "File esportato con successo."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Directory dell'output HTML '%s'\n"
-"non esiste. OK per creare la nuova directory?"
+"La directory dell'output HTML '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory?"
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
-msgstr "Cambia Directory"
+msgstr "Crea Directory"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non posso creare la directory di output per il file HTML:\n"
+"Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Creazione diretory fallita"
-#: src/exphtmldlg.c:316
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Seleziona il file HTML di output"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selezionare il file HTML di output"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "File di output HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Sfoglia"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Foglio stile"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3686 src/prefs_common.c:4007
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizzato-2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizzato-3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizzato-4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome completo del formato"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, Cognome"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognome, Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Fasce di Colore"
+msgstr "Fasce di colore"
-#: src/exphtmldlg.c:531
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato Link E-Mail"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formato collegamento email"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato Attributi Utente"
+msgstr "Formato attributi utente"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Rubrica :"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome file :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Apri con Web Browser"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Esporto la rubrica nel file HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
-
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2194
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informazioni file"
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"La directory dell'output LDIF '%s'\n"
+"non esiste. Creare la nuova directory"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
+"LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Errore creando il file LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "File di output LDIF"
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specifica la cartella di origine e il file mbox."
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
+"come:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
+"creare un DN formattato come:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
+"elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
+" o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN Relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Univoco"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
+"server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
+"\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
+"\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
+"saranno utilizzate per creare il DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
+"LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
+"rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
+"sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
+"quest'opzione per ignorare questi campi."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Esporta verso file mbox"
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Dir origine:"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "File da esportare:"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Cartella sorgente:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Seleziona... "
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "File mbox:"
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
+
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleziona il file da esportare"
+msgstr "Seleziona il file destinazione"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Rubrica di Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Rubrica di Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Nome esistena ma non \8a una directory."
+msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nessun permesso per creare directory."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome troppo lungo."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Non specificato."
-#: src/folder.c:409
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Conto il numero totale di messaggi...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleziona la cartella"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1004
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "In entrata"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1020
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Inviati"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1036
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1052
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1066
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crea _nuova cartella..."
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
+
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Rinomina cartella..."
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Elimina cartella"
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folder.c:4435
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Esecuzione..."
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizzazione di %s per l'utilizzo offline in corso.\n"
-#: src/folderview.c:278
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scoring..."
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selezionare la cartella"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nuova Cartella"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verifica per nuovi messaggi"
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
-#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Cerca cartella..."
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_coring..."
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Contrassegna tu_tti come letti"
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Rimuovi account IM_AP4"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Esegui reg_ole elaborazione"
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Iscrizione al newsgroup..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Cerca cartella..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Rimuovi newsgroup"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Elaborazione..."
-#: src/folderview.c:329
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Rimuovi account di news"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Svuota _cestino"
-#: src/folderview.c:355
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Creo la vista della cartella...\n"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
-#: src/folderview.c:359
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
msgid "Unread"
msgstr "Non letti"
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:691
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "N."
-#: src/folderview.c:579
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Impostazione informazioni della cartella...\n"
-
-#: src/folderview.c:580
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3292 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
+
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
+
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3297 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analisi cartella %s..."
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analizzo albero della cartella..."
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analizzo tutti gli alberi della cartella..."
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
+"Continuare?"
-#: src/folderview.c:1621
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "La cartella %s è selezionata\n"
+#: src/folderview.c:1067
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1767 src/folderview.c:1833 src/folderview.c:2133
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NuovaCartella"
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
-#: src/folderview.c:1772 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:2138
+#: src/folderview.c:1201
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
-#: src/folderview.c:1785 src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:1980 src/folderview.c:2150
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "La cartella `%s' esiste già."
+#: src/folderview.c:1255
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
-#: src/folderview.c:1792 src/folderview.c:2157
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella `%s'."
+#: src/folderview.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Chiusura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1887 src/folderview.c:1970
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Inserire il nuovo nome per `%s':"
+#: src/folderview.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Apertura cartella %s..."
-#: src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1972
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/folderview.c:2196
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "La cartella non può essere aperta."
-#: src/folderview.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di `%s' saranno eliminati.\n"
-"Volete veramente eliminarla?"
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2032
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+#: src/folderview.c:2338
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
-#: src/folderview.c:2041
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella `%s'."
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Svuota cestino"
-#: src/folderview.c:2094
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Volete veramente eliminare la mailbox `%s'?\n"
-"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Allarme offline"
-#: src/folderview.c:2096
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Rimuovi la _mailbox"
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
+
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
+
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2711
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invio"
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
+
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#, c-format
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
-"(se volete creare una cartella che contiene delle sottocartelle,\n"
-" aggiungete `/' alla fine del nome)"
+"Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
+"coda:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account IMAP4 `%s'?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
-#: src/folderview.c:2201
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Elimino l'account IMAP4"
+#: src/folderview.c:2486
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copia cartella"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Move folder"
+msgstr "Sposta cartella"
+
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copia di %s in %s in corso."
-#: src/folderview.c:2334
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare il newsgroup `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
+
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
+
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
+
+#: src/folderview.c:2534
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
-#: src/folderview.c:2335
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Elimino il newsgroup"
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
-#: src/folderview.c:2370
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Copia fallita!"
+
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Spostamento fallito!"
+
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Volete veramente eliminare l'account di news `%s'?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
-#: src/folderview.c:2371
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Elimino l'account di news"
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione può essere utilizzata solo per contenere sutto-"
+"cartelle."
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Iscrizione al newsgroup"
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere"
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Cerca i gruppi:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderato"
msgid "readonly"
msgstr "sola lettura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:924
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori in esecuzione da eliminare %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:227
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di dizionari da eliminare %d\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nessun dizionario selezionato."
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
-#: src/gtkspell.c:500
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: in uso controllore ispell esistente %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
+"interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
+"all'indirizzo:\n"
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: creato un nuovo gtkpspeller %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: non posso creare alcun controllore ortografico.\n"
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informazioni di sistema\n"
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: numero di controllori esistenti %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: non vuole rimuovere il controllore ispell esistente %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: elimino gtkpspeller %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Sistema operativo: Sconosciuto"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Il Team di Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Precedenti membri del gruppo"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Gruppo dei traduttori"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Gruppo documentazione"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
+"indirizzamento di Internet\n"
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: elimino gtkpspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr ""
+"permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr ""
+"aggiunge il supporto per il rilevamento delle variazioni di connessione alla "
+"rete\n"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: rimuovo tutti i path.\n"
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
+"della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"versione 3 o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: aggiunto il path %s.\n"
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
+"GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
+"Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: lingua: %s, ortografia: %s, gergo: %s, modulo: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
+"GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, visitare <"
+
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normale"
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Impara dai propri errori"
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: error durante il cambio in modo suggerimento:%s\n"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Non \8a stata trovata nessuna parola sbagliata."
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Sostituisci \"%s\" con: "
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "messaggi eliminati"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Informazioni su Claws Mail."
+
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Tenendo premuto MOD1 mentre si preme Enter\n"
-"imparer\95 dagli errori.\n"
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Caratteristiche"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Note di rilascio"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
msgstr ""
-"Pspell: Error mentre cerco il dizionario:\n"
-"%s\n"
-#: src/gtkspell.c:1467
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azzurro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marroncino chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "Rosso scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa scuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Blu metallizzato"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nessun dizionario selezionato."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: Verifico i dizionari in %s\n"
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Impossibile inizializzare il correttore %s."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Impossibile inizializzare il broker Enchant."
-#: src/gtkspell.c:1484
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: Trovato dizionario %s %s\n"
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dizionario %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
-#: src/gtkspell.c:1493
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell: errore mentre cerco i dizionari.\n"
-"Nessun dizionario trovato.\n"
-"(%s)"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pspell: errore mentre cerco i dizionari.\n"
-"Nessun dizionario trovato."
+"Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
+"attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo veloce"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambia il punteggio"
-#: src/gtkspell.c:1760
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ancora..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accetta in questa sessione"
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Sostituisci con..."
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Verifico con %s"
+msgstr "Verifica con %s"
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nessun suggerimento)"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Altro..."
-
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dizionario: %s"
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Uso alternativa (%s)"
+msgstr "Usa alternativa (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1575
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verifica mentre scrivi"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/gtkspell.c:1972
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Cambia dizionario"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verifica durante la scrittura"
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il controllore ortografico non può cambiare dizionario.\n"
+"Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
+"%s"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Creo la vista delle intestazioni...\n"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2260
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Nessun mittente)"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2302
-#: src/summaryview.c:2305
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Nessun Oggetto)"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Creo la vista dell'immagine...\n"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
-#: src/imap.c:360
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata interrotta. Mi riconnetto...\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Mittente:"
-#: src/imap.c:398
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Creo la connessione canalizzata IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
-#: src/imap.c:411
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Creo la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: src/imap.c:594
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "il messaggio %d è già stato messo nella cache.\n"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/imap.c:608
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "non posso selezionare la mailbox %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ccn"
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Ricevo il messaggio %d...\n"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/imap.c:619 src/procmsg.c:772
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "Impossibile prelevare il messaggio %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/imap.c:684 src/imap.c:739 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "le cartella sorgente e destinazione sono identiche.\n"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: src/imap.c:691 src/imap.c:744 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Sposto il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/imap.c:695 src/imap.c:748 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copio il messaggio %s%c%d in %s ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
-#: src/imap.c:896
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
-#: src/imap.c:903 src/imap.c:943
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "Impossibile cancellare\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
-#: src/imap.c:936
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "Impossibile impostare i flag di eliminazione: 1:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
-#: src/imap.c:1114
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "errore ricevendo LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Keywords:"
-#: src/imap.c:1232
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "impossibile creare '%s'\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "impossibile creare '%s' sotto 'In Entrata'\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/imap.c:1300
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/imap.c:1321
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Impossibile creare la mailbox\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/imap.c:1392
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare: %s in %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/imap.c:1458
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "Impossibile eliminare la mailbox\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/imap.c:1491
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossibile ricevere la busta\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/imap.c:1499
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "errore ricevendo la busta.\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/imap.c:1521
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Impossibile analizzare la busta: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/imap.c:1556
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Cancello i messaggi nella cache %u -%u ... "
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/imap.c:1576 src/imap.c:1595 src/mainwindow.c:1025 src/mainwindow.c:2047
-#: src/mh.c:1017 src/mh.c:1024 src/news.c:963 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1601 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:2089 src/summaryview.c:2189 src/summaryview.c:3006
-#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3707 src/summaryview.c:3732
-#: src/summaryview.c:3818 src/summaryview.c:3906
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/imap.c:1589
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nella cache... "
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/imap.c:1610
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/imap.c:1631
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/imap.c:1638
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
-#: src/imap.c:1662
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS.\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
-#: src/imap.c:1674
-msgid "Can't establish IMAP4 session. \n"
-msgstr "Impossibile stabilire una sessione IMAP4. \n"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
-#: src/imap.c:1748
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossibile ricevere il namespace\n"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
-#: src/imap.c:2178
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
-#: src/imap.c:2298
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Login IMAP4 fallito.\n"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/imap.c:2559
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/imap.c:2564
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(spedizione file..)"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/imap.c:2600
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "Impossibile copiare %d in %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/imap.c:2639
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "errore nell'esecuzione del comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: src/imap.c:2838 src/imap.c:2875
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/imap.c:2909 src/imap.c:2942
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specifica il file nella mbox e la cartella di destinazione."
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "File da importare:"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cartella di destinazione:"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleziona i file da importare"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Verifica il nome della rubrica e il file da importare."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleziona e rinomina i nomi dei campi LDIF da importare."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "File importato."
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleziona un file."
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Il nome della rubrica deve essere impostato."
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "File LDIF importato con successo."
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleziona il file LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome attributo"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organization:"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome file :"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Records :"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Errore importando file MUTT."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleziona un file da importare."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleziona il file MUTT"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Errore importando file di Pine."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleziona il file di Pine"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:338 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attesa"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/inc.c:362
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
-#: src/inc.c:527
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prelevo"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
-#: src/inc.c:534 src/selective_download.c:763
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/inc.c:537
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/inc.c:542
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/inc.c:545
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/inc.c:557
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizzazione non concessa per %s su %s"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/inc.c:641
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori prelevando la mail."
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/inc.c:687
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Ricevo i nuovi messaggi dall'account %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/inc.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prelevo i nuovi messaggi"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/inc.c:723
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server POP3: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/inc.c:731
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/inc.c:738
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "In reply to"
-#: src/inc.c:904 src/inc.c:970
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prelevo il messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "In reply to:"
-#: src/inc.c:935
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "A o Cc"
-#: src/inc.c:939
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (STAT)..."
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "A o Cc:"
-#: src/inc.c:943
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (LAST)..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Da, A o Oggetto"
-#: src/inc.c:947
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Ricevo il numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Da, A o Oggetto:"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ricevo la dimensione dei messaggi (LIST)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/inc.c:955
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Prelevo l'intestazione (%d / %d)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Messaggio non letto"
-#: src/inc.c:986
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Elimino il messaggio %d"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/inc.c:992
-msgid "Quitting"
-msgstr "Esco"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Messaggio inoltrato"
-#: src/inc.c:1027
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "un messaggio non sarà ricevuto\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/inc.c:1058
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
-#: src/inc.c:1062
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Spazio su disco esaurito."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Messaggio in un thread osservato"
-#: src/inc.c:1163
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "nessun messaggio nella mailbox locale.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Messaggio di spam"
-#: src/inc.c:1179
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i nuovi messaggi da %s...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Inserire la password"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Messaggio cifrato"
-#: src/logwindow.c:52
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di log...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
-#: src/logwindow.c:56
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log del protocollo"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
-#: src/logwindow.c:170
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u"
-msgstr "Lunghezza finestra di log: %u"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
-#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log"
-msgstr "Errore nella cancellazione del log"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Il file `%s' esiste già.\n"
-"Impossibile creare la cartella."
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
-#: src/main.c:157
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
-#: src/main.c:245
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG non è installato correttamente.\n"
-"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Messaggio bloccato"
-#: src/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Cartella (normale, aperta)"
-#: src/main.c:367
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
-#: src/main.c:368
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Cartella con messaggi marcati"
-#: src/main.c:369
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda icone"
-#: src/main.c:370
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
+"stato di messaggi e cartelle:</span>"
-#: src/main.c:371
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status mostra il numero totale di messaggi"
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
-#: src/main.c:372
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modalità di debug"
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Inserire la password per %s:"
-#: src/main.c:373
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Inserire la password:"
-#: src/main.c:374
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "Inserire la password"
-#: src/main.c:399
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "C'è un messaggio in composizione. Volete veramente uscire?"
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
-#: src/main.c:406
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messaggi accodati"
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+msgid "Remember this"
+msgstr "Ricordalo"
-#: src/main.c:407
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Esco ugualmente?"
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Pulisci _Log"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:490
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "un altro Sylpheed e già in esecuzione.\n"
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
-#: src/main.c:583 src/mainwindow.c:2845
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Sono occorsi alcuni errori mentre spedivo i messaggi in coda."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versione: "
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox mbox..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Il plugin non è funzionale."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_File/A_ggiorna l'albero delle cartelle"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/Crea _nuova cartella"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Elimina"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Rinomina cartella"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_File/Ca_rtella/_Elimina cartella"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_File/_Importa mbox da file..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Preleva ancora..."
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_File/S_vuota cestino"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Scarica plugin selezionato"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_File/Lavoro o_ffline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugin caricati"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_File/_Salva come..."
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "Indice pagina"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_File/S_tampa..."
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Nascondi"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_File/_Esci"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "all messages"
+msgstr "tutti i messaggi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messaggi in Cc: a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messaggi eliminati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messaggi inoltrati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "locked messages"
+msgstr "messaggi bloccati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "new messages"
+msgstr "nuovi messaggi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "old messages"
+msgstr "messaggi vecchi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "read messages"
+msgstr "messaggi letti"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messaggi spediti a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "messaggi le cui etichette contengono S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "marked messages"
+msgstr "messaggi contrassegnati"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "unread messages"
+msgstr "messaggi non letti"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operatore logico AND"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operatore logico OR"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operatore logico NOT"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Icone _e testo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Icone"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Testo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/_Nessuno"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Ricerca estesa"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vista/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
+"devono rispettare per essere trovati e visualizzati nella lista dei "
+"messaggi.\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vista/Albero _cartelle separato"
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Da/A/Oggetto/Etichetta"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina"
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _numero"
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per dimen_sione"
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "In tempo reale"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _data"
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
+msgid "Run on select"
+msgstr "Esegui alla selezione"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _mittente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Pulisci ricerca attuale"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _oggetto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Modifica criterio di ricerca"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _colore etichetta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informazioni sui simboli estesi"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _contrassegno"
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informazioni"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _non letti"
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Pulisci"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _allegato"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "corretto"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per score"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/per _lock"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Firmatario"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/Non _ordinare"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizzazione: "
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Ascendente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Località: "
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Vista/_Ordina/Discendente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vista/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stato della firma: "
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vista/_Vista discussione"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Scade il: "
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vista/Es_pandi tutte le discussioni"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vista/Compatta tutte le discussioni"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vista/_Nascondi messaggi letti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vista/Imposta v_oci visualizzate..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stato della firma: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Visualizza certificato"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancella connessione"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accetta e salva"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il certificato per %s è scaduto.\n"
+"Accettarlo comunque?"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vista/V_ai a"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _precedente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio _successivo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accetta"
-#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nuovo certificato:"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificato conosciuto:"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Visualizza certificati"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificato SSL per %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etichette:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Nessun mittente)"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Nessun Oggetto)"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vista/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dimensione file:"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vista/V_ai a/_Altra cartella..."
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carica Immagine"
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/---"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Connessione IMAP4 interrotta\n"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vista/Co_difica"
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: autenticato\n"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Automatica"
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: non autenticato\n"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: stato non valido\n"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di flusso\n"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di parsing (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione rifiutata\n"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore di memoria\n"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/_Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore fatale\n"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Baltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Errore IMAP su %s: errore di protocollo (molto probabilmente il server non "
+"rispetta la RFC)\n"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Greco (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: connessione non accettata\n"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore APPEND\n"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore NOOP\n"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGOUT\n"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CAPABILITY\n"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CHECK\n"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CLOSE\n"
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXPUNGE\n"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Giapponese (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore COPY\n"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese semplificato (_GB2312)"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID COPY\n"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (_Big5)"
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore CREATE\n"
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore DELETE\n"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXAMINE\n"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore FETCH\n"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID FETCH\n"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (TIS-620)"
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LIST\n"
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vista/Co_difica/Thai (Windows-874)"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LOGIN\n"
-#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:437
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vista/Apri in una nuova _finestra"
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore LSUB\n"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vista/Messaggio so_rgente"
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore RENAME\n"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vista/Mostra tutte le intesta_zioni"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SEARCH\n"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vista/_Aggiorna sommario"
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID SEARCH\n"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi nuova _posta"
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SELECT\n"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/M_essaggio/Ricevi da _tutti gli account"
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STATUS\n"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/M_essaggio/Cancella la ri_cezione"
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STORE\n"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi accodati"
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UID STORE\n"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SUBSCRIBE\n"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore STARTTLS\n"
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi al _mittente"
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore INVAL\n"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/M_essaggio/_Seguito a e rispondi a"
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore EXTENSION\n"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/M_essaggio/Rispondi a t_utti"
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SASL\n"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: errore SSL\n"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/M_essaggio/Redireziona"
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Errore IMAP su %s: Errore sconosciuto [%d]\n"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I login DIGEST-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
+"supporto SASL, e se il plugin DIGEST-MD5 SASL è installato."
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "M_essaggio/_Copia..."
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/M_essaggio/_Elimina"
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
-
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connessione insicura"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
+"il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
+"resa sicura?"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinua la connessione"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/St_rumenti/_Download selettivo..."
+#: src/imap.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi"
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dalla _Cartella..."
+#: src/imap.c:1243
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/St_rumenti/_Raccolta indirizzi/dai _Messaggi..."
+#: src/imap.c:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/St_rumenti/_Filtra messaggi"
+#: src/imap.c:1640
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro"
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copia dei messaggi in corso."
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/imap.c:2421
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossibile cancellare\n"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/imap.c:2779
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Ricerca delle cartelle non sottoscritte in %s in corso"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/imap.c:2782
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ricerca delle sotto-cartelle di %s in corso"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
+#: src/imap.c:3078
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
+#: src/imap.c:3093
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/St_rumenti/Finestra di _log..."
+#: src/imap.c:3184
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
+"namespace"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configurazione"
+#: src/imap.c:3221
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configurazione/Opzioni _globali..."
+#: src/imap.c:3333
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configurazione/_Impostazione dei filtri..."
+#: src/imap.c:3620
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fallita\n"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configurazione/_Scoring..."
+#: src/imap.c:3705
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Processamento dei messaggi in corso."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configurazione/_Filtraggio..."
+#: src/imap.c:3806
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
+#: src/imap.c:3958
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
+#: src/imap.c:3968
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configurazione/---"
+#: src/imap.c:3973
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
+"stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
+#: src/imap.c:3981
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
+#: src/imap.c:4204
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
+#: src/imap.c:4899
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
+#: src/imap.c:5932
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crea _nuova cartella..."
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Rinomina cartella..."
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Tedesco"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Sposta cartella..."
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Spagnolo"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copia cartella..."
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Francese"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Elimina cartella..."
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizza"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Scarica messaggi"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Inglese"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ottoscrizioni"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Tedesco"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Sottoscrivi"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Spagnolo"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Francese"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verifica nuovi messaggi"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aiuto/_FAQ/_Italiano"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Verifica nuove cartelle"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aiuto/---"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ileggi l'albero della cartella"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Rispondi con _citazione"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle _sottoscritte"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Rispondi _senza citazione"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Inserire il nome della nuova cartella:\n"
+"(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
+"e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Rinomina cartella"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Inoltra messaggio (stile in linea)"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la cartella.\n"
+"Il nuovo nome non è valido."
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Inoltra messaggio come a_llegato"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Creo la finestra principale...\n"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
-#: src/mainwindow.c:1022
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n"
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Iniziare la ricerca delle sotto-cartelle di '%s' non sottoscritte?"
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:401
-#: src/selective_download.c:566
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
-#: src/mainwindow.c:1252
-msgid "none"
-msgstr "niente"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni"
-#: src/mainwindow.c:1273
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Cambio tipo separazione finestra da %d a %d\n"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Cerca"
-#: src/mainwindow.c:1411
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posizione finestra: x = %d, y =%d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Svuota cestino"
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Scegliere una sotto-cartella di %s da sottoscrivere: "
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Cancello tutti i messaggi nel cestino?"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Sottoscrivi"
-#: src/mainwindow.c:1456
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Tutti"
-#: src/mainwindow.c:1457
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Inserite la posizione della mailbox.\n"
-"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
-"analizzata automaticamente."
+"Questa cartella è già sottoscritta, e non ha sotto-cartelle non "
+"sottoscritte.\n"
+"\n"
+"Se ci sono nuove cartelle create e sottoscritte da un altro programma, "
+"utilizzare \"Controlla nuove cartelle\" nella cartella principale della "
+"casella di posta."
-#: src/mainwindow.c:1463 src/mainwindow.c:1501
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La mailbox `%s' esiste già."
-
-#: src/mainwindow.c:1468 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:1474 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Creazione della mailbox fallita.\n"
-"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure non si ha il permesso di "
-"scrittura."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "%s la cartella '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:1494
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Aggiungi mailbox di tipo mbox"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "Sottoscrivere"
-#: src/mainwindow.c:1495
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Specifica dove mettere la mailbox."
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione per"
-#: src/mainwindow.c:1516
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Creazione della mailbox fallita."
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Applica alle sottocartelle"
-#: src/mainwindow.c:1873
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Imposto i widget..."
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Sottoscrivi"
-#: src/mainwindow.c:1879
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Cartella"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Annulla sottoscrizione"
-#: src/mainwindow.c:1895 src/messageview.c:119
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Vista Messaggio"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importa file mbox"
-#: src/mainwindow.c:2084
-msgid "Get"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
-#: src/mainwindow.c:2085
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Preleva la nuova posta dell'account attivo"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartella di destinazione:"
-#: src/mainwindow.c:2090
-msgid "Get all"
-msgstr "Ricevi tutti"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
-#: src/mainwindow.c:2091
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Preleva la nuova posta di tutti gli account"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
+"Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
-#: src/mainwindow.c:2102
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Invia i messaggi accodati"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
-#: src/mainwindow.c:2111
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selezionare i file da importare"
-#: src/mainwindow.c:2112
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
-#: src/mainwindow.c:2121 src/prefs_common.c:1192
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:2122
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Componi un articolo"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "File importato."
-#: src/mainwindow.c:2134
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleziona un file."
-#: src/mainwindow.c:2135
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
-#: src/mainwindow.c:2145
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "File LDIF importato con successo."
-#: src/mainwindow.c:2146
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi a tutti - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleziona il file LDIF"
-#: src/mainwindow.c:2155
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
+"file LDIF."
-#: src/mainwindow.c:2156
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Rispondi al mittente - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
-#: src/mainwindow.c:2165 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:2166
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Inoltra il messaggio - Tasto destro: maggiori opzioni"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
-#: src/mainwindow.c:2177
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Elimina il messaggio"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:2186
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Esegui le operazioni segnate"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome del campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:2195
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Successivo messaggio non letto"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome attributo"
-#: src/mainwindow.c:2206
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:2207
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Preferenze comuni"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
-#: src/mainwindow.c:2214 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
+"l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
+"colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
+"rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
+"campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
+"campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
+"nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selezionare per l'importazione"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifica"
-#: src/mainwindow.c:2215
-msgid "Account setting"
-msgstr "Impostazione account"
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
-#: src/mainwindow.c:2637
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Record Importati :"
-#: src/mainwindow.c:2637
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Esco da questo programma?"
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
-#: src/mainwindow.c:3011
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "charset forzato: %s\n"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
-#: src/matcher.c:308
-#, c-format
-msgid "Command exit code: %i\n"
-msgstr "Codice di uscita comando: %i\n"
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Errore importando file MUTT."
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "Il nome del file non è impostato."
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selezionare il file MUTT"
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
-#: src/matcher.c:1178
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione corrispondente...\n"
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleziona un file da importare."
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:569 src/prefs_account.c:583
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/prefs_actions.c:489
-#: src/prefs_actions.c:508 src/procmime.c:799 src/procmime.c:814
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "fallita la scrittura della configurazione sul file\n"
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Errore importando file di Pine."
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selezionare il file di Pine"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricevo in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
-#: src/mbox.c:87
+#: src/inc.c:361
#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fallito\n"
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox non valida: %s\n"
+#: src/inc.c:432
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+#: src/inc.c:493
+msgid "Standby"
+msgstr "Attesa"
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"trovato Da senza escape:\n"
-"%s"
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi.\n"
+#: src/inc.c:629
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ricezione in corso"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
+#: src/inc.c:638
#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "se possibile, usare 'flock' invece di 'file'.\n"
+#: src/inc.c:644
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "impossibile creare %s\n"
+#: src/inc.c:649
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la mailbox è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+msgid "Locked"
+msgstr "Lockato"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo di lock non valido\n"
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: src/mbox.c:354
+#: src/inc.c:756
#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
-
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "impossibile troncare la mailbox a zero.\n"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
+msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Esporto in %s i messaggi da %s...\n"
+#: src/inc.c:760
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
-#: src/mbox_folder.c:255
+#: src/inc.c:799
#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "impossibile lockare in lettura il file %s\n"
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossibile lockare in scrittura il file %s\n"
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
-#: src/mbox_folder.c:833
+#: src/inc.c:850
#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "leggo mbox - %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
-#: src/mbox_folder.c:864
+#: src/inc.c:854
#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "leggo mbox dal file - %s\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s\n"
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
-#: src/mbox_folder.c:1426
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "file non valido - %s.\n"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1887
-#: src/utils.c:1964
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "fallita la scrittura su %s.\n"
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Ultimo numero nella cartella %s = %d\n"
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "Nessuna modifica - %s\n"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvo le modifiche - %s\n"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "non posso rinominare %s in %s\n"
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+msgid "Quitting"
+msgstr "Uscita"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
+#: src/inc.c:986
#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messaggi scritti - %s\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mbox_folder.c:2054
+#: src/inc.c:999
#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "Nessun messaggio cancellato - %s\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
+msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
-#: src/mbox_folder.c:2058
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "Pulizia messaggi cancellati - %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Non posso rinominare il record cartella"
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
-#: src/menu.c:100
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "Opzione menu sconosciuta %s\n"
-
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Trovato nel messaggio corrente"
-
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Cerca testo:"
-
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
-
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Cerca all'indietro"
-
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'elaborazione della posta:\n"
+"%s"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Ricerca fallita"
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Spazio su disco esaurito."
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sringa cercata non trovata."
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file."
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio del messaggio: continuo dalla fine?"
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Errore del socket."
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine del messaggio: continuo dall'inizio?"
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Creo la vista del messaggio...\n"
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
-#: src/messageview.c:271 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature\n"
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La mailbox è lockata."
-#: src/messageview.c:356
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Errore durante l'invio della notifica.\n"
-"La metto in coda per la spedizione?"
+"La mailbox è lockata:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:362
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossibile accodare la notifica."
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
-#: src/messageview.c:365
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Ricevuta di ritorno"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Sessione scaduta. È possibile recuperare incrementando l'intervallo di "
+"timeout in Preferenze/Altro/Varie."
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Spedisco la ricevuta di ritorno ?"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Errore durante l'invio della notifica."
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporazione cancellata\n"
-#: src/mh.c:242
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Claws Mail - %d nuovi messaggi"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature.\n"
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità off-line."
-#: src/mh.c:960
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tCerco i messaggi non in cache..."
-
-#: src/mh.c:1015
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi non in cache.\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
-#: src/mh.c:1021
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdino per numero i messaggi non in cache... "
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Apri"
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Solo _una volta"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Apri _con..."
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nickname"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Mostra come testo"
-
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Mostra immagine"
-
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:442
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salva come..."
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Il file '%s' esiste già.\n"
+"Impossibile creare la cartella."
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Controlla firma"
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita in corso"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Creo la vista MIME...\n"
+#: src/main.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"È stata trovata una configurazione per %s.\n"
+"Migrare questa configurazione?"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/main.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Le regole di filtraggio di Sylpheed possono essere convertite\n"
+"da uno script disponibile presso %s."
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2104
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: src/main.c:451
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Conserva vecchia configurazione"
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selezionate \"Controlla firma\" per controllare"
+#: src/main.c:454
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Mantenere un backup permetterà di regredire ad una versione più vecchia, ma "
+"potrebberichiedere tempo se ci sono dati IMAP o Newsgroup, e richiederà più "
+"spazio sul disco."
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
+#: src/main.c:462
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrazione della configurazione"
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3304
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/main.c:473
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copia della configurazione in corso."
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3309
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+#: src/main.c:482
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrazione fallita!"
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3310
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
+#: src/main.c:491
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrazione della configurazione in corso"
-#: src/mimeview.c:896
-msgid "Open with"
-msgstr "Apri con"
+#: src/main.c:1038
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
+"dell'elemento della cartella"
-#: src/mimeview.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/main.c:1045
+msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-"Inserisci la riga di comando per aprire il file:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
+"cartella"
-#: src/mimeview.c:953
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando del visualizzatore MIME non è valida: `%s'"
+#: src/main.c:1224
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
-#: src/news.c:152
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Stabilisco la connessione NNTP con %s:%d ...\n"
+#: src/main.c:1243
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o più vecchio"
-#: src/news.c:251
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Riprovo...\n"
+#: src/main.c:1246
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
-#: src/news.c:327
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n"
+#: src/main.c:1249
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
-#: src/news.c:340
+#: src/main.c:1572
#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento del seguente plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Errore durante il caricamento dei seguenti plugin. Per maggiori informazioni "
+"controllare la configurazione dei plugin:\n"
+"%s"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "ricevo l'articolo %d...\n"
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
+"a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
+"l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
+"provare a sistemarla."
-#: src/news.c:350
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "impossibile leggere l'articolo %d\n"
+#: src/main.c:1606
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
+"caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
+"Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
-#: src/news.c:375 src/news.c:700
+#: src/main.c:1635
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
+"(%s)."
-#: src/news.c:479
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "impossibile prelevare la lista dei newsgroup\n"
+#: src/main.c:1882
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
-#: src/news.c:579
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "impossibile inviare l'articolo.\n"
+#: src/main.c:1889
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
-#: src/news.c:603
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "impossibile prelevare l'articolo %d\n"
+#: src/main.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
-#: src/news.c:706
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
+#: src/main.c:1907
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
-#: src/news.c:715
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "nessun nuovo articolo.\n"
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Mancano informazioni necessarie"
-#: src/news.c:728
+#: src/main.c:2067
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
-#: src/news.c:731
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+#: src/main.c:2069
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
-#: src/news.c:737
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "errore ricevendo xover.\n"
+#: src/main.c:2070
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
-#: src/news.c:745
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linea xover non valida: %s\n"
+#: src/main.c:2075
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
-#: src/news.c:763 src/news.c:788
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+#: src/main.c:2076
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" apre una finestra di composizione con uno\n"
+" specifico file allegato"
-#: src/news.c:771 src/news.c:796
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
+#: src/main.c:2079
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/news.c:928
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Cancello gli articoli nella cache 1 - %d ... "
+#: src/main.c:2080
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
-#: src/news.c:957
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tCancello tutti gli articoli nella cache... "
+#: src/main.c:2081
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "errore di protocollo: %s\n"
+#: src/main.c:2083
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "errore di protocollo\n"
+#: src/main.c:2090
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Errore inviando\n"
+#: src/main.c:2091
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/main.c:2092
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [cartella]...\n"
+" mostra lo stato di ogni cartella"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[nessun user id]"
+#: src/main.c:2094
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr ""
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/main.c:2095
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr ""
-"%sInserire la passphrase per:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/main.c:2096
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-"Passphrase sbagliata! Prova ancora...\n"
-"\n"
-
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: elimino il messaggio scaduto %d\n"
+" --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
+" cartella è un id cartella come 'cartella/"
+"sotto_cartella'"
-#: src/pop.c:70
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Salto il messaggio (%d bytes)\n"
+#: src/main.c:2098
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online passa alla modalità online"
-#: src/pop.c:131
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Impossibile cominciare una sessione TLS\n"
+#: src/main.c:2099
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline passa alla modalità offline"
-#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
+#: src/main.c:2100
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q esce da Claws Mail"
-#: src/pop.c:201
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+#: src/main.c:2101
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modalità di debug"
-#: src/pop.c:207
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+#: src/main.c:2102
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h mostra questo aiuto ed esce"
-#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+#: src/main.c:2103
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v mostra informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione...\n"
+#: src/main.c:2104
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V mostra informazioni sulla versione e sulle "
+"caratteristiche built-in ed esce"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trovato %s\n"
+#: src/main.c:2105
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fine lettura configurazione.\n"
+#: src/main.c:2106
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" utilizza la directory di configurazione specificata"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configurazione salvata.\n"
+#: src/main.c:2156
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opzione sconosciuta\n"
-#: src/prefs.c:270
+#: src/main.c:2174
#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "Nessun permesso - %s\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Elaborazione (%s)..."
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/main.c:2177
+msgid "top level folder"
+msgstr "cartella principale"
-#: src/prefs_account.c:617
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Apro la finestra di configurazione degli account...\n"
+#: src/main.c:2260
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messaggi in coda"
-#: src/prefs_account.c:647
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Account%d"
+#: src/main.c:2261
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
-#: src/prefs_account.c:666
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+#: src/main.c:2990
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
-#: src/prefs_account.c:671
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferenze account"
+#: src/main.c:2996
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
-#: src/prefs_account.c:699
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni degli account...\n"
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
-#: src/prefs_account.c:719 src/prefs_common.c:976
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricevi"
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
-#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:980
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configurazione"
-#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:993
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aggiungi mailbox"
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/prefs_account.c:733
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: src/mainwindow.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Cambia l'ordine delle cartelle..."
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importa file mbox..."
-#: src/prefs_account.c:820
-msgid "Set as default"
-msgstr "Imposta come default"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Esporta verso file mbox..."
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informazioni personali"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Esp_orta la selezione verso file mbox..."
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "S_vuota tutte le cartelle del cestino"
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/prefs_account.c:869
-msgid "Server information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
-#: src/prefs_account.c:890
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normale)"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizza cartelle"
-#: src/prefs_account.c:894 src/prefs_account.c:1637 src/prefs_account.c:1864
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "E_xit"
+msgstr "E_sci"
-#: src/prefs_account.c:896
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _thread"
+msgstr "_Seleziona discussione"
-# src/prefs_account.c:634\r
-#: src/prefs_account.c:898
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nessuno (locale)"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Elimina l'intestazione"
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Ricerca nel messaggio corrente"
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "News server"
-msgstr "Server delle news"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Ricerca rapida"
-#: src/prefs_account.c:968
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server per la ricezione"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostra o _nascondi"
-#: src/prefs_account.c:974
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "File della mailbox locale"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Server SMTP (invio)"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Imposta v_oci visualizzate"
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+#: src/mainwindow.c:551
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "nella lista _cartelle..."
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Comando per spedire mail"
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "nella lista _messaggi..."
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_account.c:1288
-msgid "User ID"
-msgstr "User ID"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Struttura"
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1297
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordina"
-#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_account.c:1620
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Raggruppa per oggetto"
-#: src/prefs_account.c:1086
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Cancella i messaggi sul server quando ricevi"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Esp_andi tutte le discussioni"
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Remove after"
-msgstr "Elimina dopo"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "V_ai a"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Messaggio _precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "Messaggio _seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Precedente messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Successivo messaggio _non letto"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Pr_ecedente messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "_Successivo messaggio marcato"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Pre_cedente messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Succ_essivo messaggio etichettato"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Precedente messaggio nuov_o"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Successivo messaggio nuo_vo"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Messaggio superiore"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Prossima _cartella con messaggi non letti"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Altra cartella..."
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Parte successiva (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Messaggi"
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "So_rgente del messaggio"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazione"
-#: src/prefs_account.c:1123
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 giorni: elimina immeditamente)"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aggiorna sommario"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_zione"
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizza le regole di filtraggio con lo scarico selettivo"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Ricevi dall'account _corrente"
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Elimina le mail dopo lo scarico con lo scarico selettivo"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Ricevi da _tutti gli account"
-#: src/prefs_account.c:1140
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ricevo il limite di dimensione"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Annul_la la ricezione"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Invia i messaggi in coda"
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
-#: src/prefs_account.c:1192
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
-#: src/prefs_account.c:1245
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ris_pondi a"
-#: src/prefs_account.c:1246
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Genera ID messaggio"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "mailing-_list"
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Inoltra e rispondi a"
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_common.c:2337 src/prefs_common.c:2362
-msgid " Edit... "
-msgstr "Modifica..."
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "_Inoltra come allegato"
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_dirigi"
-#: src/prefs_account.c:1319
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se lasci questi valori vuoti, lo stesso\n"
-"user ID e password saranna usati come valori."
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Mailing-_List"
-#: src/prefs_account.c:1328
-msgid "LOGIN Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo LOGIN"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Post"
+msgstr "Componi"
-#: src/prefs_account.c:1331
-msgid "CRAM-MD5 Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo CRAM-MD5"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: src/prefs_account.c:1334
-msgid "DIGEST-MD5 Authentication"
-msgstr "Autenticazione di tipo DIGEST-MD5"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "View archive"
+msgstr "Mostra archivio"
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "Signature file"
-msgstr "File della firma"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Proprietario del contatto"
-#: src/prefs_account.c:1387
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Sposta..."
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1396 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Sposta nel _cestino"
-#: src/prefs_account.c:1422
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi a"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Azione predefinita"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Elimina un messaggio news"
-#: src/prefs_account.c:1476
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Cifra messaggio per default"
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Contrasseg_na"
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindato in chiaro"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
-#: src/prefs_account.c:1484
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Firma messaggio per default"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Contrassegna come _non letto"
-#: src/prefs_account.c:1486
-msgid "Sign key"
-msgstr "Firma la chiave"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Contrassegna come _letto"
-#: src/prefs_account.c:1494
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Contrassegna tutti come letti"
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignora discussione"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Specificate la chiave manualmente"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Segui discussione"
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User o ID chiave:"
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Osserva discussione"
-#: src/prefs_account.c:1553
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "ATTENZIONE - ASCII blindato privato/in chiaro"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Non osservare discussione"
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Non è raccomandato l'uso del vecchio metodo di ASCII blindato\n"
-"in chiaro per la cifratura del messaggio. Non è compatibile\n"
-"con l' RFC 3156 - MIME security con OpenPGP."
+#: src/mainwindow.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
-#: src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:1645 src/prefs_account.c:1661
-#: src/prefs_account.c:1679
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Non utilizzare SSL"
+#: src/mainwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
-#: src/prefs_account.c:1631
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca (Lock)"
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1685
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca (Unlock)"
-#: src/prefs_account.c:1648
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Colore etic_hetta"
-#: src/prefs_account.c:1654
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Et_ichette"
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Ri-_modifica"
-#: src/prefs_account.c:1671
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Spedisco (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Controlla firma"
-#: src/prefs_account.c:1682
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
-#: src/prefs_account.c:1810
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Specifica la porta SMTP"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Specifica la porta POP3"
+#: src/mainwindow.c:726
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "dalla cartella _attuale..."
-#: src/prefs_account.c:1822
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "dai messaggi _selezionati..."
-#: src/prefs_account.c:1828
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Specifica la porta NNTP"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Specifica il nome di dominio"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
-#: src/prefs_account.c:1843
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando di canalizzazione per aprire la connessione"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Esegui regole di _elaborazione della cartella"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Segna i messaggi cross-posted come letti e con colore:"
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/prefs_account.c:1875
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP server directory"
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1929
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Dal campo _From"
-#: src/prefs_account.c:1931
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salva le bozze in"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Dal campo _To"
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
-#: src/prefs_account.c:1997
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome account non specificato."
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crea regola elaborazione"
-#: src/prefs_account.c:2001
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Elenco _URL.."
-#: src/prefs_account.c:2006
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Controlla _nuovi messaggi in tutte le cartelle"
-#: src/prefs_account.c:2011
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Lo user ID non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Elimina messaggi _duplicati"
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Nella cartella selezionata"
-#: src/prefs_account.c:2021
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In all folders"
+msgstr "In tutte le cartelle"
-#: src/prefs_account.c:2026
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_segui"
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Sv_uota"
-#: src/prefs_account.c:2038
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificati SSL"
-#: src/prefs_common.c:955
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creo la finestra delle opzioni globali...\n"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtraggio lo_g"
-#: src/prefs_common.c:959
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Opzioni globali"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Log di _rete"
-#: src/prefs_common.c:983
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllore ortografico"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Dimentica tutte le password di sessione"
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "Quote"
-msgstr "Citazione"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Cambia _account attivo"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferenze per account attivo..."
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crea _nuovo account..."
-#: src/prefs_common.c:998 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Modifica account"
-#: src/prefs_common.c:1048 src/prefs_common.c:1268
-msgid "External program"
-msgstr "Programma esterno"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referenze..."
-#: src/prefs_common.c:1057
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-_elaborazione..."
-#: src/prefs_common.c:1064 src/prefs_common.c:1283
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-_elaborazione..."
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool locale"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtraggio..."
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorpora da spool"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelli..."
-#: src/prefs_common.c:1091
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtra quando incorpori"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Azioni..."
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directory di spool"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etichette..."
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugin..."
-#: src/prefs_common.c:1119
-msgid "every"
-msgstr "ogni"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuale"
-#: src/prefs_common.c:1131 src/prefs_common.c:2512
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ _in linea creata dagli utenti"
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Legenda _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modalità _offline"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista _messaggi"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra _di stato"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Column headers"
+msgstr "Intestazioni colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Visualizza discussione"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Nascondi messaggi letti"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Nascondi messaggi eliminati"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostra tutte le intesta_zioni"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Compa_tta tutte le discussioni"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Collassa dal livello _2"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Collassa dal livello _3"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Testo _sotto le icone"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Testo _accanto alle icone"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tre colonne"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Messaggio _largo"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Lista _messaggi larga"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "S_chermo piccolo"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "per _numero"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "per _dimensione"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _date"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Nessuna finestra di errore quando si verifica un errore"
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "per data _Thread"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Dal campo _Oggetto"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "per _etichetta colorata"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Togli contrassegno"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "per _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "per _allegato"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "per punteggio"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "per stato di lock"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Non ordinare"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatica"
+
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Applica etichette..."
+
+#: src/mainwindow.c:2123
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr ""
+"Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
-#: src/prefs_common.c:1145
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
-#: src/prefs_common.c:1158
-msgid "after autochecking"
-msgstr "dopo l'autoverifica"
+#: src/mainwindow.c:2155
+msgid "Select account"
+msgstr "Selezione account"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "after manual checking"
-msgstr "dopo la verifica manuale"
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Log di rete"
-#: src/prefs_common.c:1174
-#, c-format
+#: src/mainwindow.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Log di debug filtri/regole di elaborazione"
+
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "log filtri abilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "log filtri disabilitato\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
+
+#: src/mainwindow.c:3072
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Non uscire"
+
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aggiungi mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:3102
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
-"Comando da eseguire:\n"
-"(utilizza %d come numero di nuove mail)"
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
-"Numero massimo di articoli da scaricare\n"
-"(0 significa illimitato)"
-
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usa programma esterno per l'invio"
+"Creazione della mailbox fallita.\n"
+"Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
+"di scrittura."
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+#: src/mainwindow.c:3563
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
-#: src/prefs_common.c:1304
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Accoda i messaggi che non riesci a spedire"
+#: src/mainwindow.c:4141
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Spedisci ricevuta di ritorno su richiesta"
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
-#: src/prefs_common.c:1312
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Codifica usata in uscita"
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:4387
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione cartelle"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:4388
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+#: src/mainwindow.c:4389
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizza"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:4818
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/mainwindow.c:4855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
+msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configurazione filtri"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: percorso "
+"eseguibile non trovato."
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:5300
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail è stato impostato come client predefinito."
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+#: src/mainwindow.c:5302
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare Claws Mail come client predefinito: impossibile "
+"scrivere nel registro."
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:5460
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
+msgstr[1] "Dimenticate %d password in %d account.\n"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "intestazione %s"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "intestazione"
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "riga intestazione"
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "riga corpo"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etichette"
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensibile a maiuscole/minuscole"
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+#: src/matcher.c:1712
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "controllo in corso sulla corrispondenza [ %s ]\n"
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+msgid "message matches\n"
+msgstr "il messaggio corrisponde\n"
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "il messaggio non corrisponde\n"
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Se è selezionato `Automatico', sarà utilizzata\n"
-"la codifica ottimale per la locazione geografica corrente."
+"Impossibile aprire il file mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1497
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
+msgstr[1] "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1560
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Impostazioni globali controllore ortografico"
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sovrascrivi file mbox"
-#: src/prefs_common.c:1567
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Abilita controllore ortografico (SPERIMENTALE)"
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Abilita dizionario alternativo"
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivo"
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Abilitare dizionario alternativo provoca lo scambio\n"
-"con l'ultimo dizionario veloce utilizzato."
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Dir dizionari:"
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Esportazione verso file mbox..."
-#: src/prefs_common.c:1618
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dizionario predefinito:"
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1634
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo suggerimento predefinito"
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cerca testo:"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1649
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+msgid "Search failed"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
-#: src/prefs_common.c:1759
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Stringa cercata non trovata."
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separatore firma"
+#: src/message_search.c:342
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selezione automatica account"
+#: src/message_search.c:345
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
-#: src/prefs_common.c:1783
-msgid "when replying"
-msgstr "quando rispondi"
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid "when forwarding"
-msgstr "quando inoltri"
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "when re-editing"
-msgstr "quando ri-modifichi"
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+#: src/messageview.c:860
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
-#: src/prefs_common.c:1803 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Inoltra come allegato"
+#: src/messageview.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
+"spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
+"Indirizzo di notifica: %s\n"
+"Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
+"Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursore pieno"
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Non Spedire"
-#: src/prefs_common.c:1809
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando rimbalzi"
+#: src/messageview.c:888
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
+"ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
+"indirizzato ufficialmente a te.\n"
+"Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Undo level"
-msgstr "Livello di annullamento"
+#: src/messageview.c:1341
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Prelievo del messaggio in corso (%s)."
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "A capo nel messaggio"
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Impossibile decifrare: %s"
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Messaggio non conforme allo standard MIME. Potrebbe essere visualizzato male."
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "characters"
-msgstr "caratteri"
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
-#: src/prefs_common.c:1864
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "A capo nella citazione"
+#: src/messageview.c:1868
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "A capo prima di inviare"
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Spostamento rapido (SPERIMENTALE)"
+#: src/messageview.c:1930
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostra tutti %s."
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1933
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+#: src/messageview.c:1932
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Solo il primo megabyte di testo è mostrato."
-#: src/prefs_common.c:1935
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato della risposta"
+#: src/messageview.c:1963
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"È arrivata la ricevuta di ritorno per questo messaggio: il destinatario l'ha "
+"visualizzata."
-#: src/prefs_common.c:1950 src/prefs_common.c:1989
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Simbolo di citazione"
+#: src/messageview.c:1966
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1974
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato inoltro"
+#: src/messageview.c:1972
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrizione dei simboli "
+#: src/messageview.c:1973
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Spedisci la ricevuta"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2026
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caratteri per la citazione"
+#: src/messageview.c:2016
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
+"ed è stato cancellato dal server."
-#: src/prefs_common.c:2041
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+#: src/messageview.c:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s."
-#: src/prefs_common.c:2094
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Contrassegna per il download"
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
-#: src/prefs_common.c:2142
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/messageview.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
+"è %s e verrà scaricato."
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Togli contrassegno"
-#: src/prefs_common.c:2186
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduci le intestazioni (come `Da:', `Oggetto:')"
+#: src/messageview.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
+"è %s e verrà cancellato."
-#: src/prefs_common.c:2189
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
-#: src/prefs_common.c:2192
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Mostra le immagini automaticamente"
+#: src/messageview.c:2117
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
+"Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
+"ritorno:"
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrevia i newsgroup pi\97 lunghi di"
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
+#: src/messageview.c:2121
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Spedisci notifica"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2222
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista Sommario"
+#: src/messageview.c:2188
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostra destinatario nella colonna `Da' se il mittente sei tu stesso"
+#: src/messageview.c:2957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
-#: src/prefs_common.c:2234
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
+#: src/messageview.c:2965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
+#: src/messageview.c:2966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
+msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
-#: src/prefs_common.c:2238
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Espandi discussioni"
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
-#: src/prefs_common.c:2241
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Mostra i messaggi non letti in grassetto"
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
-#: src/prefs_common.c:2249 src/prefs_common.c:3151 src/prefs_common.c:3189
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato della Data"
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
-#: src/prefs_common.c:2271
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Rimuovi la _mailbox..."
-#: src/prefs_common.c:2351
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Mostra alfabeto e numeri a 2 byte con caratteri ad 1 byte"
+#: src/mh_gtk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
-#: src/prefs_common.c:2353
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Rimuovi la _mailbox"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/prefs_common.c:2382
-msgid "Line space"
-msgstr "Spazio tra le linee"
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Apri con...'"
-#: src/prefs_common.c:2396 src/prefs_common.c:2436
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel"
+#: src/mimeview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Coda d'_invio..."
-#: src/prefs_common.c:2401
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Lascia spazio all'inizio"
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Mostra come testo'"
-#: src/prefs_common.c:2403
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scorrimento"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salva come..."
-#: src/prefs_common.c:2410
-msgid "Half page"
-msgstr "Mezza pagina"
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salva _tutto..."
-#: src/prefs_common.c:2416
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Scorrimento uniforme"
+#: src/mimeview.c:282
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
-#: src/prefs_common.c:2489
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Check again"
+msgstr "Controlla nuovamente"
-#: src/prefs_common.c:2492
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
-#: src/prefs_common.c:2498
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Memorizza la passphrase temporaneamente"
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
+"premere 'C' per riprovare."
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "- remove after"
-msgstr "- elimina dopo"
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Controllo della firma..."
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Torna alla mail"
+
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Impossibile salvare una parte del messaggio: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare la cartella "
+
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Nessun visualizzatore registrato per questo tipo di file."
+
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con"
+
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
+"('%s' verrà sostituito col nome del file)"
+
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Eseguire binario non firmato?"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Questo allegato è un file eseguibile. L'esecuzione di binari non firmati è "
+"pericoloso, e può condurre ad una compromissione del computer.\n"
+"\n"
+"Eseguire questo file?"
+
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Esegui binario"
+
+#: src/mimeview.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr ""
+"La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
+"corso...\n"
+
+#: src/news.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+
+#: src/news.c:354
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:432
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:441
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Errore durante il login in %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:459
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Errore durante l'autenticazione a %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:484
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
+
+#: src/news.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1205
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1220
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "impossibile ricevere xover\n"
+
+#: src/news.c:1235
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linea xover non valida\n"
+
+#: src/news.c:1450
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Uno o più account News sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
+"stata compilata senza supporto News. Di conseguenza gli account News "
+"verranno disabilitati.\n"
+"\n"
+"Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Sottoscrivi il newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Rinomina cartella newsgroup"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Notificatore ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acerhk' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_laptop' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'asus_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Assicurarsi che il modulo del kernel 'ibm_acpi' sia caricato."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che apanelc sia installato.\n"
+"possibile prelevarlo da http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nessun messaggio nuovo o non letto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : messaggi non letti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : messaggi nuovi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "lampeggiante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Tipo ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "File ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valori - Acceso: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Spento: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Lampeggia quando viene richiesta l'interazione dell'utente"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Questo plugin gestisce vari LED ACPI per la posta."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED Laptop"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivia mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Crea archivio..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Questo plugin aggiunge funzionalità di archiviazione a Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Consente di selezionare una cartella di messaggi da archiviare e di "
+"scegliere nome, formato e posizione per l'archiviazione. È possibile "
+"includere le sottocartelle ed aggiungere a ciascun file il checksum MD5.Sono "
+"disponibili diverse opzioni di archiviazione.\n"
+"Gli archivi possono essere salvati come:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere compressi usando:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"Gli archivi possono essere recuperati utilizzando un qualsiasi strumento "
+"standard che supporti il formato ed il tipo di compressione scelti.\n"
+"\n"
+"I tipi di cartella supportati sono MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Per attivare la funzionalità di archiviazione scegliere /Strumenti/Crea "
+"archivio\n"
+"\n"
+"Le opzioni predefinite possono essere impostate in /Configurazione/"
+"Preferenze/Plugin/Archivia Mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premere il tasto Annulla per fermare l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiviazione di:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "È necessario scegliere cartella ed archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: esiste. Continuare comunque?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: è un link. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: è una directory. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: permessi insufficienti. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: errore sconosciuto. Impossibile continuare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Non è un valido nome di file:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Non è una valida cartella di Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"L'aggiunta di alcuni file della cartella è fallita\n"
+"File nella cartella: %d\n"
+"File nella lista: %d\n"
+"\n"
+"Continuare comunque?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Risultato dell'archiviazione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formato dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metodo di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Dimensione archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Checksum MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Nomi descrittivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina file selezionati"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Prima selezionare mail"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Seleziona il nome del file per l'archivio [l'estensione dovrebbe "
+"corrispondere al tipo di archivio, come .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Crea archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Inserisci parametri per Archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Cartella da archiviare"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Cartella radice dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per scegliere la cartella che sarà radice "
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nome per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Posizione e nome dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Cliccare questo pulsante per scegliere nome e posizione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Scegliere compressione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione ZIP per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione BZIP2 per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare la compressione Compress per "
+"l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per disabilitare la compressione per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Scegliere il formato"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare TAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare SHAR come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare CPIO come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per usare PAX come formato per l'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Ricorsivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle nell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere il checksum MD5 per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Attenzione, questo aumenta notevolmente il tempo di creazione\n"
+"dell'archivio"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_inomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per usare nomi descrittivi per ciascun file "
+"nell'archivio.\n"
+"Schema del nome: data_mittente@to@oggetto.\n"
+"I nomi saranno troncati a 96 caratteri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per cancellare i messaggi dopo l'archiviazione\n"
+"Attualmente gestisce solo IMAP4, mbox locali e POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opzioni di selezione"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Seleziona messaggi prima di una certa data\n"
+"La data dev'essere in formato ISO-8601 [AAAA-MM-GG]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Cartella predefinita per i salvataggi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Cliccare questo pulsante per selezionare la posizione predefinita per "
+"salvare gli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare ZIP come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare BZIP2 come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per utilizzare COMPRESS come compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per non utilizzare compressione predefinita"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare TAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare SHAR come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per utilizzare CPIO come formato predefinito"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni miste"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per includere le sottocartelle negli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere automaticamente un checksum MD5 per "
+"ciascun file nell'archivio.\n"
+"Attenzione, quest'opzione rallenterà tremendamente il tempo di creazione\n"
+"degli archivi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Scegliere quest'opzione per eliminare i messaggi dopo l'archiviazione"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "messaggi che hanno etichetta/e"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignora allegato"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Avviso allegato"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di controllo prima dell'invio"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avvisa l'utente se nel testo del messaggio sono presenti riferimenti ad "
+"allegati e non è allegato alcun file"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+msgid "attach"
+msgstr "allega"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+"Avvisa se una di queste espressioni regolari corrisponde:\n"
+"(una per riga)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "Salta righe quotate"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr "Escludi righe quotate dal controllo per le espressioni regolari"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr "Salta invii e redirezioni"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "Non controllare messaggi inoltrati o rediretti"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Monitor allegati"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Eliminazione cartella"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Indirizzi personali"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "R_accogli indirizzi"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: prelievo corpi..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: Filtraggio dei messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogoflter non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente non è "
+"stato in grado di imparare da nessuna mail.\n"
+"Utilizzare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\" per allenare Bogofilter con qualche centinaio "
+"di messaggi di spam e non."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bogofilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile "
+"eseguire il comando '%s %s %s'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dal messaggio in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: apprendimento dai messaggi in corso"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Apprendimento fallito; '%s %s %s' è uscito generando un errore:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di spam utilizzando Bogofilter. E' "
+"necessario che quest'ultimo sia installato in locale.\n"
+"\n"
+"Prima che Bogofilter possa riconoscere i messaggi di spam, è necessario che "
+"sia allenato contrassegnando qualche centinaio di messaggi di spam e non, "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non-spam\"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rilevamento Spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Addestramento spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salva lo spam in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
+"utilizzare il cestino"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Se non si è sicuri, muovere in"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Cartella per salvare i messaggi di cui non si riesce a determinare la "
+"natura. Lasciare vuoto per utilizzare la cartella 'In arrivo'"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
+"messaggi di cui non si riesce a determinare la natura"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserisci intestazione X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Solo per i messaggi in cartelle MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Inserisci in whitelist i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"I messaggi provenienti da mittenti presenti nella rubrica saranno inseriti "
+"nella cartella normale anche se indicati come spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleziona ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Premere questo pulsante per selezionare una porzione di rubrica"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam i messaggi in whitelist"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bogofilter ha classificato un messaggio come spam o era incerto, ma quel "
+"messaggio è stato inserito in whitelist, apprendi come non-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chiamata a Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Contrassegna messaggi di spam come già letti"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se Bsfilter considera un messaggio come spam o insicuro, ma è passato dalla "
+"whitelist, apprendilo come non spam"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Percorso per l'eseguibile di bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: prelievo del corpo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtraggio messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non è stato in grado di filtrare un messaggio. La causa "
+"più probabile per questo errore è che non ha ancora ricevuto messaggi da "
+"cui imparare.\n"
+"Usare \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\" per allenare Bsfilter con qualche centinaio di "
+"messaggi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Il plugin Bsfilter non ha potuto filtrare un messaggio. Impossibile eseguire "
+"il comando `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: apprendimento dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Questo plugin è in grado di verificare tutti i messaggi ricevuti da account "
+"IMAP, LOCAL o POP e determinare tramite Bsfilter se si tratta di spam. Ã\88 "
+"necessario installare Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Prima che Bsfilter possa riconoscere i messaggi spam, è necessario "
+"allenarlo segnalando qualche centinaio di messaggi di spam (e non) "
+"utilizzando \"/Contrassegna/Contrassegna come spam\" e \"/Contrassegna/"
+"Contrassegna come non spam\".\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio viene identificato come spam, può essere cancellato o "
+"salvato in una cartella speciale.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugin/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Antivirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: scansione del messaggio..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Errore durante la registrazione dell'hook per il filtraggio dei messaggi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Rilevamento virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Abilita scansione virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Massima dimensione dell'allegato"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Gli allegati più grandi non saranno analizzati"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salva i messaggi con virus in"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salva messaggi che contengono virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Cartella per conservare i messaggi infetti. Non riempire per utilizzare il "
+"cestino"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per selezionare una cartella per contenere i "
+"messaggi infetti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
+"spam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Il file di controllo non esiste."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Errore durante la lettura del file"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Errore del socket."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
+"Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
+"\n"
+"Non è realmente utile"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr ""
+"La stampa di messaggi HTML è possibile solo se è presente il programma "
+"'html2ps'."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Nome file vuoto."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Conversione in postscript fallita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "La stampante %s non accetta file PostScript."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Stampa fallita:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Carica Immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Abilita Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Abilita Plugin"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cerca nel Web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Apri nel Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr "Scarica collegamento"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importa file mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Visualizzatore HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
+"Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Configurazione mailbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Carica automaticamente immagini"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Block external content"
+msgstr "Elimina contenuti dell'elemento"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Gestione della posta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Account"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Inserire la posizione della mailbox.\n"
+"Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
+"analizzata automaticamente."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La cartella '%s' esiste già."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
+"(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
+"Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
+"\n"
+"Procedere con l'eliminazione?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Segnala cartella/e"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "seleziona ricorsivamente"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Il plugin Notifica richiede il supporto per i thread."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento elemento cartella nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento cartella nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione aggiornamento info messaggio nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione commutazione a modalità offline nel "
+"plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione chiusura finestra principale nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione riduzione ad icona nel plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare la funzione variazione lista account nel plugin "
+"Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione cambia tema plugin Notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Strumenti vari"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nuovo articolo in feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "È arrivato un nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nuovo messaggio di tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "È arrivato un messaggio di un tipo sconosciuto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Messaggio di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta elettronica"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nel calendario"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio in un feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi in un feed rss"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plugin Notifica: Errore durante il salvataggio su file della configurazione\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Includi altri tipi di cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Cartelle posta elettronica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Cartelle news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Cartelle calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Queste impostazioni sovrascrivono quelle specifiche per cartella."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Impostazioni globali per la notifica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono nuovi "
+"messaggi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Imposta l'hint di urgenza del gestore di finestre quando ci sono messaggi "
+"non letti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usa tema dei suoni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Mostra banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Solo se non vuoto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Velocità banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Massimo numero di messaggi (0 significa illimitati)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Larghezza banner in pixel (0 per assegnare la larghezza dello schermo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Includi messaggi non letti nel banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Rendi banner sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Includi solo cartelle selezionate"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Seleziona cartelle..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Timeout popup:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Rendi popup sempre visibile"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Imposta larghezza e posizione finestra popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(il gestore delle finestre può ignorarlo)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Mostra nome cartella"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Finestra popup di esempio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Abilita comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blocca comando dopo l'esecuzione per"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Abilita LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "host:porta del server LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Abilita icona sul vassoio di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Nascondi all'avvio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Chiudi nel vassoio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Nascondi se ridotto ad icona"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Popup tostapane passivo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Uscire da Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Ricevi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Componi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Componi usando l'account"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "R_ubrica"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Esci da Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Lavora o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Mostra notifiche nell'icona di sistema"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nuovo messaggio di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nuovo messaggio news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nuovo messaggio nel calendario"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nuovo articolo in un feed RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio di posta"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi di posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio news"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "È arrivato %d nuovo messaggio nei feed RSS"
+msgstr[1] "Sono arrivati %d nuovi messaggi nei feed RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzazione:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr "Plugin Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld di %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indice del documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adatta allo pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fattore di zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Questo plugin permette la visualizzazione di allegati PDF e PostScript "
+"utilizzando la libreria Poppler %s e lo strumento gs.\n"
+"\n"
+"Si accettano suggerimenti e commenti: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizzatore PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Descrizione font"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[nessun user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
+"chiave: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
+"lanuova chiave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Importazione chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID Chiave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"lavorando in modalità online,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con il seguente comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importazione chiave ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " I key server a volte sono lenti.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
+"comePGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
+"Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operazioni fondamentali"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Utilizza gpg-agent per gestire le password"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave usata per firmare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificare manualmente la chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utente o ID chiave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Totale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleziona chiavi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Dai fiducia alla chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "No_n cifrare"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "Aggiungi chiave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
+"Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
+"che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
+"Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Firma non trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La firma non è stata controllata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Firma corretta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Firma scaduta, da %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Firma errata, da %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: nessuno stato\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Errore durante il controllo della firma: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Firma scaduta, da \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Validità: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
+"DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
+"correttamente installato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
+"nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
+"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
+"generare un nuovo paio di chiavi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
+"possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
+"Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
+"nella generazione di entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esportarlo verso un keyserver?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chiave generata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "Key exported."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Impossible esportare la chiave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte non corretta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Non è una parte testuale"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Inizio dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fine dei dati crittati con PGP/Inline---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il file decifrato %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Messaggio contrassegnato"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Notare che gli allegati non sono crittati con il sistema PGP/Inline, né lo "
+"sono le intestazioni, come l'Oggetto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Crittazione fallita, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
+"messaggi in uscita.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
+"Opzioni/Sistema Privacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Limite della firma non trovato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
+"possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
+"messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso del file dei cokies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Proprietà feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Rino_mina..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "E_limina albero cartelle..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
+"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
+"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
+"feed)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
+"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
+"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selezionare un file .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed non corretto"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
+"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con S/MIME. È possibile "
+"decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare messaggi.\n"
+"\n"
+"È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
+"Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
+"Opzioni/SistemaPrivacy\n"
+"\n"
+"Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
+"Questo plugin richiede anche gpgsm, gnupg-agent e dirmngr installati e "
+"configurati.\n"
+"\n"
+"È possibile trovare informazioni su come ottenere certificati S/MIME "
+"compatibili con GPGSM all'indirizzo: http://www.claws-mail.org/faq/index.php/"
+"S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Impossibile impostare il protocollo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Notare che le intestazioni del messaggio, come l'Oggetto, non sono crittati "
+"dal sistema S/MIME"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Inoltra a:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Segnalazione spam in corso"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Segnala come spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Questo plugin segnala messaggi di spam a diverse entità.\n"
+"Attualmente sono supportati i seguenti siti o metodi:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema di nomina di lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Segnalazione spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
+"causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
+"spamd sia in esecuzione ed accessibile."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
+"all'analizzatore remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
+"opzioni.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
+"locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
+"SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
+"\n"
+"Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
+"\n"
+"Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
+"in una speciale cartella.\n"
+"\n"
+"Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo di trasporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta del server spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Percorso del socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
+"esso verrà terminato."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TNEF Parser di Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Errore durante la scrittura dei dati della parte"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCalendar"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Errore durante l'analisi dei dati VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Parser TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Creazione incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "nessun oggetto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Accetta con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Dettagli:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
+"span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
+"%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Annulla incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nessun account trovato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
+"Rispondere comunque?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Rispondi comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Modifica incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Cancella incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Invia sito web"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizzatore:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Inivitato:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr "Mostra un avvertimento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minuti prima di un evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Esportazione calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
+"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nuovo incontro..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Esporta calendario..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Visualizzazione lista"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Visualizzazione settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Visualizzazione mensile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "nel passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "la prossima settimana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ci sono eventi pianificati %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Questo non sembra un URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Sottoscrivi WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ora prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ore prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ore e %d minuti prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minuti prima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ora dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ore dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minuti dopo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tutti sono disponibili %s o %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tutti sarebbero disponibili %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
+"seguenti 6 ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "sarebbe disponibile %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Non tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Spedisci comunque"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Analisi cartella %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Tutti sono disponibili"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
+"state recuperate"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
+"Controllare i destinatari."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Salva ed Invia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Inizio:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> a:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Fine:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nuovo incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Modifica incontro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Prossimo evento: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prossimamente ci sarà un evento o un incontro.\n"
+"Posizione: %s\n"
+"Inizia alle %s e finisce dopo %s.\n"
+"Maggiori informazioni:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
+msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Calendario vuoto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non c'è nulla da esportare."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Impossibile esportare il calendario."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Esporta calendario verso ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accettato con riserva"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "declinato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "non ha risposto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risorsa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "stanza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Passato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "La settimana prossima"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accettato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Declinato: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accettato con riserva: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Questo plugin abilita la gestione di messaggi vCalendar come quelli prodotti "
+"da Evolution o Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando viene caricato, crea una mailbox vCalendar nella lista delle "
+"cartelle, che sarà riempita dagli incontri accettati o creati.\n"
+"Le richieste di incontro ricevute verranno presentate in forma appropriata e "
+"sarà possibile accettarli o declinarli.\n"
+"Per creare un incontro, cliccare con il tasto destro sulle cartelle "
+"vCalendar o Meetings, e scegliere \"Nuovo incontro...\".\n"
+"\n"
+"Sarà anche possibile sottoscrivere feed webCal, esportare incontri, rendere "
+"disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
+"informazioni dagli altri"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Settimana numero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto (non ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Salto del messaggio %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la mailbox è lockata\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "sessione in timeout\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando non supportato\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "comando TOP non supportato\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "File mbox locale"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account.c:1047
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1053
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP e News.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentica quando connetti"
+
+#: src/prefs_account.c:1212
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account.c:1218
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Mailbox locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (invio)"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Comando per spedire mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
+
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Sfo_glia"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1427
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1438
+msgid "Remove after"
+msgstr "Elimina dopo"
+
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : elimina immeditamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dimensione massima di ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
+"Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
+
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "illimitati se è specificato 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(normalmente vuoto)"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Modalità risparmia-banda (inibisce il prelievo delle etichette remote)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Questa modalità utilizza meno banda, ma può essere più lenta con alcuni "
+"server."
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permetti filtraggio in ricezione utilizzando plugin"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
+
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
+
+#: src/prefs_account.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Invia l'indirizzo e-mail dell'account nel Message-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
+"password usati per la ricezione."
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Timeout autenticazione POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore firma"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "Output comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dizionari per controllo ortografico"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dizionario predefinito"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dizionario alternativo di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema di privacy di default"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Firma sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Cifra sempre i messaggi"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Firma automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio firmato"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Cifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
+"recipiente."
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non utilizzare SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Spedizione (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificati client"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificati per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificato del cliente in formato PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificato per l'invio"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non-bloccante"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Il nome di dominio verrà utilizzato nella parte destra dei Message-Id "
+"generati, e durante le connessioni ai server SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usa comando per comunicare col server"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Muovi i messaggi cancellati nel cestino e svuotalo immediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Muove i messaggi cancellati nel cestino invece di utilizzare il flag "
+"\\Cancellato senza svuotare"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salva i messaggi inviati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Salva i messaggi in coda in"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salva le bozze in"
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
+
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome account non specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Il server SMTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Il nome utente non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Il server POP3 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La cartella 'In arrivo' di default non esiste."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Il server NNTP non è impostato."
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli "
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opzioni per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
+
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Scegli file certificato"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/prefs_account.c:4058
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin non caricato)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Modifica azione di filtraggio"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova azione alla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
+msgid "Replace"
+msgstr "Rimpiazza"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Sostituisci l'azione selezionata con l'azione sopra"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Elimina l'azione selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Pulisci tutti i campi della finestra di dialogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione delle azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Sposta in alto l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Sposta in basso l'azione selezionata"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nuovo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientazione della tray"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "La riga di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Nel comando\n"
+"%s\n"
+"c'è un errore di sintassi."
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "Elimina azione"
+
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Elimina tutte le azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Procedere con l'eliminazione di tutte le azioni?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Elemento non memorizzato"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "_Continua a modificare"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista di azioni non valida"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista di azioni non salvata. Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
+"comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per eseguire il comando in background"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per un parametro fornito dall'utente"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per un parametro nascosto fornito dall'utente (es. password)"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la selezione del testo"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "per un carattere %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
+"per processare per intero o parzialmente un messaggio."
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: src/prefs_actions.c:1215
+msgid "Current actions"
+msgstr "Azione corrente"
+
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Stringa di azione non valida"
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ciao,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selezione automatica account"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "per la risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "per inoltrare"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "per modificare nuovamente"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr ""
+"Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di undo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "corpo messaggio"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Risposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Inoltro"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Inoltra come allegato"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr ""
+"Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Scegliere un file PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Scegliere un file XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Scegliere un file di testo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Questo file non è un'immagine."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "errore compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Elimina l'intestazione"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome intestazione"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Intestazioni nascoste"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema quando possibile"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
+"script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista messaggi"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Contrassegni messaggi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Contrassegna come letto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Contrassegna come spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Contrassegna come non-spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia nuovamente"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redireziona"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Cambia il punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Imposta il punteggio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Applica etichetta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Rimuovi etichette"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Ferma il filtro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configurazione azioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Linea di comando non è specificata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatario non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non è impostato."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Intestazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Rubrica/cartella di destinazione non impostata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nome etichetta vuota."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nessun'azione definita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Carattere %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nuova riga"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "carattere escape per le citazioni"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+msgid "quote character"
+msgstr "carattere per la citazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
+"programma od uno script esterno.\n"
+"Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Quaderno/cartella"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+msgid "Color"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista attuale delle azioni"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Filtra tutti"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr " Definisci... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Aggiungi la nuova regola alla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Sostituisci la regola selezionata nella lista con la regola qui sopra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Elimina la regola selezionata dalla lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Sposta in cima la regola selezionata"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "Pagina su"
+
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "Pagina giù"
+
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Sposta la regola selezionata una pagina più in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Sposta la regola selezionata in fondo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La condizione non è valida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1108
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Condizione vuota."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Stringa di azione vuota"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Elimina regola"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Eliminare questa regola?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Elimina tutte le regole"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Eliminare tutte le regole?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regole di filtraggio non salvate"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"La lista delle regole di filtraggio è stata modificata. Chiudere comunque?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Sposta una pagina in alto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Sposta una pagina in basso"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
+"possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colonne nascoste"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Voci visualizzate"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid " Use default "
+msgstr " Usa come default "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
+"livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
+"albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Applica alle\n"
+"sottocartelle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Permessi cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Colore cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per la cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'avvio"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Esegui regole elaborazione all'apertura"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Controlla se c'è posta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Abilitare quest'opzione se la posta è consegnata direttamente in questa "
+"cartella tramite filtraggio IMAP lato server o da un'applicazione esterna"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Preleva corpi messaggi dall'ultimo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tutti i corpi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Rimuovi corpi messaggi più vecchi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Scartare cache della cartella"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
+"Uscita'"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Destinatario predefinito per le risposte:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Account predefinito"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Scartare cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Scartare realmente tutti i dati in cache per questa cartella?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "Scarta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Liste cartella e messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Deriva i font piccoli ed in grassetto dal font delle liste Cartelle e "
+"Messaggi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Stampa del messaggio"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Mostra immagini \"inline\""
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Stampa immagini"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagini"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Riduci la finestra di log a"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Abilita i log delle regole di filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se selezionato, abilita il logging delle regole di filtraggio e di pre-"
+"elaborazione.\n"
+"Il log è accessibile da 'Strumenti/Log filtri'.\n"
+"Attenzione: l'abilitazione di quest'opzione rallenterà il processo di "
+"filtraggio, ed il ritardo potrebbe essere notevole se ci sono molte regole e "
+"molti messaggi."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Abilita log filtraggio/elaborazione durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtraggio durante l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "pre-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "elaborazione cartelle"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Livello log"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selezionare il livello di dettaglio del logging.\n"
+"scegliere Minimo per vedere qundo le regole sono applicate, quali condizioni "
+"corrispondono e quali azioni sono intraprese.\n"
+"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è processsato, e "
+"perché alcune regole sono saltate.\n"
+"Scegliere Elevato per visualizzare esplicitamente per cui ciascuna regola è "
+"processata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o meno.\n"
+"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Log su disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Scrivi le seguenti informazioni su disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messaggi di avvertimento"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Messaggi protocolli di rete"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Messaggi di errore"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Messaggi di stato per log filtraggio/elaborazione"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "più di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "maggiore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "minore di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "esattamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "più piccolo di"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "parte intestazioni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "parte corpo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "messaggio intero"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+msgid "Marked"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Risposto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Inoltrato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "non impostato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualsiasi etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etichetta specifica"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "non ignorato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "non osservata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "non trovato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Superato)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "non-0 (Fallito)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configurazione condizione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criteri da soddisfare:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Etichette colorate"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Scaricato parzialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test programma esterno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:739
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usa espressione regolare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:812
+msgid "Message must match"
+msgstr "Il messaggio deve soddisfare"
+
+#: src/prefs_matcher.c:816
+msgid "at least one"
+msgstr "almeno una"
+
+#: src/prefs_matcher.c:817
+msgid "all"
+msgstr "ciascuna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "of above rules"
+msgstr "delle seguenti regole"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Pattern di ricerca non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Comando di test non impostato."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "indirizzo(i) nell'intestazione '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"(Specificare il valore '0' memorizzerà la passphrase\n"
-" per l'intera sessione)"
+"Percorso per rubrica/cartella non impostato.\n"
+"\n"
+"Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare '%s' dalla casella "
+"rubrica/cartella."
-#: src/prefs_common.c:2533
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+msgid "Headers part"
+msgstr "Parte di intestazioni"
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+#: src/prefs_matcher.c:1828
+msgid "Body part"
+msgstr "Parte di corpo"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2545
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chiave di firma predefinita"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Whole message"
+msgstr "Messaggio intero"
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Vai a `In entrata' dopo la ricezione di nuova posta"
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "content is"
+msgstr "il contenuto è"
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+#: src/prefs_matcher.c:1962
+msgid "Age is"
+msgstr "L'età è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1967
+msgid "Flag"
+msgstr "Contrassegna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "Score is"
+msgstr "Il punteggio è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Size is"
+msgstr "La dimensione è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ambito:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+msgid "tags"
+msgstr "etichette"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "type is"
+msgstr "il tipo è"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Program returns"
+msgstr "Il programma restituisce"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2104
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Elemento non salvato.\n"
+"Chiudere ugualmente?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2168
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2169
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
+"utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
+"\n"
+"I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2268
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Condizione corrente"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Messaggi HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleziona la parte HTML di messaggi multipart/alternative"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Spazio tra le righe"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Mezza pagina"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Scorrimento uniforme"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opzioni testo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Vista messaggi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista cartelle"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
+"utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
+"la cancellazione di messaggi' è disattivata"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selezionare colore per le firme"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Scegliere le scorciatoie da tastiera predefinite"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selezionare predefiniti:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
+"la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "All'uscita"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Chiedi conferma per uscire"
-#: src/prefs_common.c:2686
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Svuota cestino all'uscita"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Abilita scorciatoie da tastiera personalizzabili"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se selezionato, permette di cambiare le scorciatoie da tastiera per la "
+"maggior parte delle voci di menu selezionandole con il mouse e digitando la "
+"nuova scorciatoia.\n"
+"Disabilitare quest'opzione per congelare le attuali scorciatoie."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Scegli le scorciatoie da tastiera... "
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Gestione dei metadati"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"La modalità sicura chiede al SO di scrivere i metadati direttamente su "
+"disco;\n"
+"evita la perdita di dati dopo i crash ma è più lento."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Sicura"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Veloce"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Timeout I/O del socket"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare il cestino"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Chiedi se applicare le regole di filtraggio specifiche per account durante "
+"il filtraggio manuale"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Utilizza cancellazione sicura se possibile"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Utilizza cancellazione sicura dei file se possibile\n"
+"(il programma 'shred' non è disponibile)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"(I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione\n"
-" delle operazioni se questa è inattiva)"
+"Usa il programma 'shred' per sovrascrivere i file con dati casuali prima di "
+"eliminarli. Ciò rallenta l'eliminazione. Leggere la pagina di manuale di "
+"shred per maggiori informazioni."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronizza le cartelle offline prima possibile"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
+
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
+
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Controlli automatici"
+
+#: src/prefs_receive.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
-#: src/prefs_common.c:2698
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
+
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-#: src/prefs_common.c:2708 src/prefs_common.c:2742
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo su ricezione manuale"
+
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
+
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Dopo aver controllato se ci sono nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Vai a 'in arrivo'"
+
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
+msgstr "dopo la verifica automatica"
+
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
+msgstr "dopo la verifica manuale"
+
+#: src/prefs_receive.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando da eseguire:\n"
+"(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Accendi LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "Riproduci suono"
+
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostra banner informativo"
+
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Gestione della posta"
+
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
+
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
+
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
+"locale corrente"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatico (Raccomandato)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:2709
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Solo a finestra attiva"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:2724
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di `Nessun messaggio non letto'"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:2744
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumi 'Sì'"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica trasmissione"
-#: src/prefs_common.c:2746
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumi 'No'"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
+"contiene caratteri non-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:2777
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio in corso"
-#: src/prefs_common.c:2783
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Tema Pixmap"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
-#: src/prefs_common.c:2849
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandi esterni (%s verrà sostituito con il nome del file / URI)"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:2858
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Abilita dizionario alternativo"
-#: src/prefs_common.c:2879 src/summaryview.c:3334
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2912
-msgid "Log Size"
-msgstr "Dimensioneo Log"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
-#: src/prefs_common.c:2919
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Blocca la dimensione del log"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
-#: src/prefs_common.c:2924
-msgid "Log window length"
-msgstr "Lunghezza della finestra di log"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2936
-msgid "On exit"
-msgstr "In uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_common.c:2944
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Chiedi conferma in uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Svuota cestino all'uscita"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Colore delle parole sbagliate"
-#: src/prefs_common.c:2953
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Chiedi prima di svuotare"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
-#: src/prefs_common.c:3127
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "Nome abbreviato del giorno della settimana"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
-msgstr "Nome completo del giorno della settimana"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "Nome abbreviato del mese"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
-msgstr "Nome completo del mese"
+msgstr "il nome completo del mese"
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "Data e ora preferite per la località corrente"
+msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "Giorno del mese come numero"
+msgstr "giorno del mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 24 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
-#: src/prefs_common.c:3135
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "L'ora come numero usando un orologio con 12 ore"
+msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
-#: src/prefs_common.c:3136
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "Il giorno dell'anno come numero"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:3137
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "Il mese come numero"
+msgstr "il mese come numero"
-#: src/prefs_common.c:3138
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "Il minuto come numero"
+msgstr "il minuto come numero"
-#: src/prefs_common.c:3139
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:3140
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "I secondi come numero"
+msgstr "i secondi come numero"
-#: src/prefs_common.c:3141
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "Il giorno della settimana come numero"
+msgstr "il giorno della settimana come numero"
-#: src/prefs_common.c:3142
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "La data preferita per la località corrente"
+msgstr "la data preferita per la località corrente"
-#: src/prefs_common.c:3143
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "Le ultime due cifre dell'anno"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "L'anno come numero"
+msgstr "l'anno come numero"
-#: src/prefs_common.c:3145
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
-#: src/prefs_common.c:3166
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della Data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Specificare"
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/prefs_common.c:3294
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Imposta i colori dei messaggi"
-
-#: src/prefs_common.c:3302
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-#: src/prefs_common.c:3343
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Testo Citato - Primo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Messaggi non letti"
-#: src/prefs_common.c:3349
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Testo Citato - Secondo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Messaggi non letti e totale messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3355
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Testo Citato - Terzo Livello"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Apri l'ultima cartella aperta all'avvio"
-#: src/prefs_common.c:3361
-msgid "URI link"
-msgstr "Link URI"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
-#: src/prefs_common.c:3367
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartella destinazione"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
-#: src/prefs_common.c:3374
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3437
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Selezione colore per il 1° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Imposta selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_common.c:3440
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Selezione colore per il 2° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
-#: src/prefs_common.c:3443
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Selezione colore per il 3° livello citazione"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumi 'Sì'"
-#: src/prefs_common.c:3446
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Selezione colore per URI"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumi 'No'"
-#: src/prefs_common.c:3449
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selezione colore per la cartella destinazione"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Apri i messaggi quando vengono selezionati"
-#: src/prefs_common.c:3453
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Quando la vista messaggi è visibile"
-#: src/prefs_common.c:3586
-msgid "Font selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
-#: src/prefs_common.c:3660
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Schema tasti"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
-#: src/prefs_common.c:3674
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Selezione lo schema dei tasti preconfigurata.\n"
-"Puoi anche modificare ogni tasto rapido dei menu premendo\n"
-"qualsiasi tasto quando posizioni il puntatore del mouse sulla voce."
-
-#: src/prefs_common.c:3689 src/prefs_common.c:4013
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Intestazioni personalizzate"
-
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dell'intestazione personalizzata...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
-
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Elimina l'intestazione"
-
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa intestazione?"
-
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dell'intestazione...\n"
-
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
-
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome intestazione"
-
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Intestazioni visibili"
-
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Intestazioni nascoste"
-
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
-
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
-
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione delle intestazioni visualizzate...\n"
-
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
-
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
-
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
-
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola chiave"
-
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicato"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "non contiene"
-
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usa esp.reg."
-
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Non ricevere"
-
-#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:499
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_actions.c:360 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr "Sostituisci"
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regole registrate"
-
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Leggo la configurazione dei filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione dei filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:777
-#: src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_actions.c:725
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nuovo)"
-
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatario non impostato."
-
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Elimina regola"
-
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questa regola?"
-
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Contrassegna"
-
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Togli contrassegno"
-
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Contrassegno come letto"
-
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Contrassegna come non letto"
-
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redireziona"
-
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Colori"
+"Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
+"sceglie 'Strumenti/Esegui'"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Elimina dal Server"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marca messaggio come letto"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra impostazione filtri...\n"
-
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Impostazione dei filtri"
-
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definisci ..."
-
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selezionato, dopo"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "INfo ..."
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "solo quando aperto in nuova finestra, o quando vi si risponde"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "La stringa corrispondente non è valida."
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Lo score non è impostato."
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra tooltip"
-#: src/prefs_folder_item.c:275
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Proprietà cartella"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Aiuto sul formato della data"
-#: src/prefs_folder_item.c:292
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Proprietà cartella per "
+#: src/prefs_summaries.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduci nomi intestazioni"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
msgstr ""
-"Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in 'In "
-"Uscita'"
-
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Default To: "
-msgstr "Predefinito a: "
-
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:340
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Oggetto semplificato Espr.Reg.: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:358
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permessi cartella: "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Default account: "
-msgstr "Account predefinito: "
-
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
+"Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
+"tradotti nel vostro linguaggio."
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tutti i messaggi"
-
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:450
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:451
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Vista Sommario"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "A o Cc"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroup"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "In risposta a"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
+"modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "primo messaggio contrassegnato"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Età maggiore di"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "primo messaggio nuovo"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Età minore di"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "primo messaggio non letto"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Parte di intestazioni"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ultimo messaggio aperto"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Parte di corpo"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "ultimo messaggio in elenco"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Intero messaggio"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primo messaggio in elenco"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Segnale di non letto"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Selezione predefinita all'ingresso in una cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nuovo segnale"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Azioni possibili"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Segnale di contrassegnato"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selezione all'apertura della cartella"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Segnale di cancellato"
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Segnale di risposto"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From dell'account usato per la composizione. Ciò "
+"non varia l'account effettivamente utilizzato"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Segnale di inoltrato"
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aggiungi il nuovo modello in fondo alla lista"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score maggiore di"
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Sostituisci il modello selezionato con il modello qui sopra"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score minore di"
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Elimina il modello selezionato dalla lista"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score uguale a"
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informazioni sulla configurazione dei modelli"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Dimensione maggiore di"
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in cima"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Dimensione minore di"
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Sposta in alto il modello selezionato"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Dimensione esatta"
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Sposta in basso il modello selezionato"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione corrispondente...\n"
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Sposta il modello selezionato in fondo"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Impostazione condizione"
+#: src/prefs_template.c:408
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configurazione modello"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo corrispondente"
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista dei modelli non salvata"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usa esp.reg."
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La lista dei modelli è stata modificata. Chiudere ugualmente?"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operazione booleana"
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Il nome del modello non è impostato."
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Il valore non è impostato."
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Da\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrizione dei simboli"
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"A\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Oggetto\n"
-"Da\n"
-"A\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"ID Messaggio\n"
-"Newsgroup\n"
-"Referenze\n"
-"Nome file - potrebbe non essere modificato\n"
-"a capo\n"
-"carattere di escape per la citazione\n"
-"carattere di citazione\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione dello score...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Configurazione score"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:455
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Cc\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Omicidio score"
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Il campo \"Ccn\" del modello contiene un indirizzo email non valido"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score importante"
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello non è valido."
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "La stringa corrispondente non è impostata."
+#: src/prefs_template.c:888
+msgid "Delete template"
+msgstr "Elimina il modello"
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione delle azioni...\n"
+#: src/prefs_template.c:889
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Eliminare questo modello?"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Impostazione azioni"
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Elimina tutti i modelli"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nome menu: "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Linea comando: "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome menu:\n"
-" Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu.\n"
-"Linea comando:\n"
-" Inizia con:\n"
-" '|' per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n"
-" '>' per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n"
-" '*' per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n"
-" Termina con:\n"
-" '|' per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con\n"
-" l'output del comando\n"
-" '&' per eseguire il comando in background\n"
-" Utilizza '%f' per il nome del file messaggio\n"
-" '%F' per la lista dei file dei messaggi selezionati\n"
-" '%p' per la parte del messaggio selezionato."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aiuto sulla sintassi"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Azioni registrate"
-
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Leggo la configurazionei delle azioni...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Scrivo la configurazione delle azioni...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:659 src/prefs_actions.c:665
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Non posso prelevare il file messaggio."
-
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Non posso prelevare la parte del messaggio."
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Eliminare tutti i modelli?"
-#: src/prefs_actions.c:679
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nessuna parte del messaggio selezionata."
+#: src/prefs_template.c:1224
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelli attuali"
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nessun file messaggio selezionato."
+#: src/prefs_template.c:1252
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
-#: src/prefs_actions.c:702
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossibile prendere una parte di un messaggio in più parti"
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno di default"
-#: src/prefs_actions.c:774
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Il nome del menu non è impostato."
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
-#: src/prefs_actions.c:779
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "I due punti ':' non sono permessi nel nome menu."
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Il nome del menu \8a troppo lungo."
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:798
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La linea di comando non è specificata."
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Elimina il tema '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:803
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
-#: src/prefs_actions.c:808
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"Il comando\n"
-"%s\n"
-"ha un errore di sintassi."
+"Problemi nell'apertura di %s\n"
+"durante la rimozione del tema."
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Delete action"
-msgstr "Elimina azione"
-
-#: src/prefs_actions.c:869
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questa azione?"
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
-#: src/prefs_actions.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window because it contains "
-"%%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"L'azione selezionata non pu\95 essere utilizzata nella finestra di "
-"composizione perch\82 contiene %%f, %%F o %%p."
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Tema eliminato con successo"
-#: src/prefs_actions.c:1176
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando dell'azione\n"
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selezionare la cartella del tema"
-#: src/prefs_actions.c:1260
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installare il tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
msgstr ""
-"Il comando non pu\95 essere lanciato. Creazione della pipe fallita.\n"
-"%s"
+"Questa non sembra una cartella di temi.\n"
+"Installare comunque?"
-#: src/prefs_actions.c:1275
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Sto forkando il processo figlio e il granchild.\n"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
-#: src/prefs_actions.c:1336
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processo figlio: aspetto per il granchild\n"
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Il tema esiste"
-#: src/prefs_actions.c:1338
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processo figlio: granchild terminato\n"
-
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1346
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Non posso effettuare la fork per il seguente comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"Un tema con lo stesso nome è\n"
+"già installato in questa posizione.\n"
+"\n"
+"Sostituirlo?"
-#: src/prefs_actions.c:1439
+#: src/prefs_themes.c:557
#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Sto terminando il processo figlio con group id %d\n"
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio tema in %s."
-#: src/prefs_actions.c:1540
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Sto liberando i dati figlio %x\n"
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione %s."
-#: src/prefs_actions.c:1558
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Modifico la finestra dell'input/output delle azioni.\n"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema installato con successo."
-#: src/prefs_actions.c:1582
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Eseguo: %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
-#: src/prefs_actions.c:1585
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Termine: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1613
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Creo la finestra delle azioni\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1621
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Inpu/output azioni"
-
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Cancellazione azioni"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Errore nell'apertura del file %s\n"
+"durante l'installazione del tema."
-#: src/prefs_actions.c:1677
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_actions.c:1709
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processo figlio ritornato %c\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Il tema interno ha %d icone"
-#: src/prefs_actions.c:1725
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Sto spedendo l'input al grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
-#: src/prefs_actions.c:1742
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Input spedito al grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
-#: src/prefs_actions.c:1751
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Sto intercettando l'output del grand child.\n"
+#: src/prefs_themes.c:778
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleziona"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:452
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installa nuovo..."
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Lockato"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Creo la finestra di impostazione del sommario per colonna...\n"
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Impostazione del sommario della visualizzazione articolo..."
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "Usa questo"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Seleziona le voci da visualizzare nella vista sommario. Puoi modificare\n"
-"l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando la voce."
+"L'azione selezionata è già abilitata.\n"
+"Sceglierne un'altra dalla lista"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Voci disponibili"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "L'elemento non ha un'icona associata"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "L'elemento non ha un testo associato"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Elemento della barra degli strumenti"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Voci visualizzati"
+#: src/prefs_toolbar.c:927
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo elemento"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Ritorna ai valori predefiniti "
+#: src/prefs_toolbar.c:937
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funzione interna"
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:938
+msgid "User Action"
+msgstr "Azione utente"
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Simboli "
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelli registrati"
+#: src/prefs_toolbar.c:947
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Esecuzione evento al click"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: src/prefs_toolbar.c:986
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Testo della toolbar"
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Errore nel formato modello."
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre degli strumenti"
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Elimina il modello"
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principale"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Volete veramente eliminare questo modello?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra messaggio"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra di composizione"
-#: src/procmime.c:925
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione codice fallita.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon text"
+msgstr "Testo icona"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "I dati nella cache sono rovinati\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Eventi mappati"
-#: src/procmsg.c:211
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tIl file della cache non esiste\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Icona elemento dalla barra degli strumenti"
-#: src/procmsg.c:218
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLeggo il sommario della cache...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "A capo automatico"
-#: src/procmsg.c:223
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "La versione nella cache è diversa. La scarto.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
-#: src/procmsg.c:293
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tContrassegno i messaggi...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
-#: src/procmsg.c:337
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nuovo(i) messaggio(i)\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenta automaticamente"
-#: src/procmsg.c:543
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Non trovo il file delle segnature.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Non è una parte testuale"
-#: src/procmsg.c:545
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "La versione contrassegnata è differente (%d != %d). La scarto.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "A capo nel messaggio"
-#: src/procmsg.c:561
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in aggiunta.\n"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
-#: src/procmsg.c:566
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle segnature in scrittura.\n"
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
-#: src/procmsg.c:903
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Spedizione %d messaggi accodati fallita.\n"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zoom fino a riempire la pagina"
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "salvo il messaggio inviato...\n"
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
-#: src/procmsg.c:966
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio\n"
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
-#: src/procmsg.c:1025
+#: src/printing.c:707
#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La riga di comando di stampa non è valida: `%s'\n"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
-#: src/procmsg.c:1214
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Invio il messaggio via mail\n"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Account non trovato. Uso l'account attivo...\n"
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Account non trovato.\n"
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Invio già in corso."
-#: src/procmsg.c:1252
+#: src/procmsg.c:1561
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a `%s'."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s."
-#: src/procmsg.c:1256
+#: src/procmsg.c:1657
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio col comando `%s'."
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
-#: src/procmsg.c:1274
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Non posso creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
-#: src/procmsg.c:1285
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
-#: src/procmsg.c:1291
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Invio il messaggio via news\n"
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
+"errore durante la sessione SMTP."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
+"stato generato da Claws Mail."
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Creo la finestra di avanzamento...\n"
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
-#: src/quote_fmt.c:39
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizza il formato della data (vedi man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1763
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo del mittente"
+#: src/procmsg.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Nome del mittente"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Cognome del mittente"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboli:</span>"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniziali del Mittente"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
-#. references
#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID Messaggio"
+msgid "email address of sender"
+msgstr "indirizzo email del mittente"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo messaggio"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo del mittente"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo messaggio citato"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "nome del mittente"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio senza firma"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "cognome del mittente"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo messaggio citato senza firma"
-
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Inserisci espr. se x è settato\n"
-"x è uno dei caratteri prima citati dopo il carattere %"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal %"
-msgstr "Carattere %"
-
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Carattere backslash"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniziali del mittente"
-#. #: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Carattere ?"
-
-#. ?
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Carattere |"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo messaggio"
-#. |
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Carattere {"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo messaggio citato"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Carattere }"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio senza firma"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserisci File"
+msgid "message tags"
+msgstr "etichette messaggio"
-#. insert file
#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserisci output del programma"
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dizionario attuale"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "errore durante il prelievo dei dati.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "posizione del cursore"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "proprietà account: nome completo"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Firma non verificata"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "proprietà account: indirizzo email"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Firma non trovata"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "proprietà account: nome account"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Firma corretta"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "proprietà account: organizzazione"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Firma DIFETTOSA"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "proprietà account: firma"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "proprietà account: percorso firma"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Errore verificando la firma"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "proprietà account: dizionario predefinito"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Risultati differenti per le firme"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Cc"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Errore: Stato sconosciuto"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma corretta da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: Da"
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma DIFETTOSA da \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "rubrica <span style=\"oblique\">completamento</span>: A"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Non trovo il nome utente per questa chiave."
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "carattere backslash"
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " o \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "carattere ?"
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firma fatta %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "carattere !"
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Impronta digitale della chiave: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "carattere |"
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selezionate la chiave per `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "carattere {"
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Raccolgo informazioni per `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "carattere }"
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleziona chiavi"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "linguetta"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID chiave"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandi:</span>"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x è impostata, dove x è uno "
+"tra\n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Aggiungi chiave"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"inserire <span style=\"oblique\">espr</span> se x non è impostato, dove x è "
+"uno tra \n"
+"i simboli [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(o i loro equivalenti non abbreviati)"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Immettete un altro user o chiave ID\n"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da inserire"
-#: src/selective_download.c:127
-msgid "/Preview _new Messages"
-msgstr "/Anteprima dei _nuovi messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserire l'output di un programma:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come un comando da cui \n"
+"prelevare l'output"
-#: src/selective_download.c:128
-msgid "/Preview _all Messages"
-msgstr "/Anteprima di _tutti i messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserire input utente:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è una variabile da sostituire con\n"
+"testo inserito dall'utente"
-#: src/selective_download.c:233
-msgid "action matched\n"
-msgstr "l'azione corrisponde\n"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"inserire file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> è valutato come il percorso del file "
+"da allegare"
-#: src/selective_download.c:237
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "l'azione non corrisponde\n"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definizione dei termini:</span>"
-#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Nessuna Data)"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli o comandi\n"
+"sopra"
-#: src/selective_download.c:269
-msgid "(No Sender)"
-msgstr "(Nessun Mittente)"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"testo che può contenere uno dei simboli (non\n"
+"comandi) sopra definiti"
-#: src/selective_download.c:435
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
-"Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
-"Please select a different Account"
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
msgstr ""
-"L'account selezionato \"%s\" non \8a un server POP.\n"
-"Seleziona un account differente"
+"il completamento dalla rubrica funziona solo comn il\n"
+"primo indirizzo dell'intestazione, e restituisce il nome\n"
+"completo del contatto se quell'indirizzo corrisponde\n"
+"esattamente ad un contatto della rubrica"
-#: src/selective_download.c:625
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download selettivo"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
-#: src/selective_download.c:633
-msgid "0 Messages"
-msgstr "0 Messaggi"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "I simboli e comandi seguenti possono essere usati:"
-#: src/selective_download.c:652
-msgid " "
-msgstr " "
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella composizione di nuovi messaggi"
-#: src/selective_download.c:655
-msgid " contains "
-msgstr " contiene "
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"comporre il nuovo messaggio"
-#: src/selective_download.c:724
-msgid "Preview Mail"
-msgstr "Anteprima Mail"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nella scrittura di messaggi di risposta"
-#: src/selective_download.c:725
-msgid "preview old/new E-Mail on account"
-msgstr "anteprima vecchia/nuova mail dell'account"
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Questo non varia l'account utilizzato per "
+"rispondere."
-#: src/selective_download.c:741
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "rimuovi le E-Mail selezionate"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Utilizzare il modello nell'inoltro di messaggi"
-#: src/selective_download.c:751
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Sovrascrivi l'intestazione From. Ciò non varia l'account utilizzato per "
+"inoltrare"
-#: src/selective_download.c:752
-msgid "Download selected E-Mails"
-msgstr "Scarica le mail selezionate"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Esci dalla finestra"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Il campo \"Da\" del modello \"Nuovo messaggio\" contiene un indirizzo email "
+"non valido."
-#: src/send.c:216
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Il campo \"Oggetto\" del modello \"Nuovo messaggio\" non è valido."
-#: src/send.c:241
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Risposta\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Il \"Simbolo di citazione\" del modello \"Inoltra\" non è valido."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "comando esterno `%s' fallito con codice `%i'\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH fallita\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Errore inviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
-#: src/send.c:364
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Mi connetto al server SMTP: %s..."
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
-#: src/send.c:368
+#: src/send_message.c:328
msgid "Connecting"
-msgstr "Mi connetto"
+msgstr "Connessione in corso"
-#: src/send.c:391
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Invio MAIL FROM..."
+#: src/send_message.c:333
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
-#: src/send.c:392
-msgid "Sending"
-msgstr "Invia"
+#: src/send_message.c:336
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP prima dell'SMTP"
+
+#: src/send_message.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
+
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Mail inviata con successo."
+
+#: src/send_message.c:465
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Invio di HELO in corso."
+
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione in corso."
+
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Invio del messaggio in corso."
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:470
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Invio di EHLO in corso."
+
+#: src/send_message.c:479
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
+
+#: src/send_message.c:483
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Invio RCPT TO..."
+msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:488
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Invio DATA..."
+msgstr "Invio di DATA in corso."
-#: src/send.c:416
+#: src/send_message.c:492
msgid "Quitting..."
-msgstr "Esco..."
+msgstr "Uscita..."
-#: src/send.c:449 src/send.c:513
+#: src/send_message.c:521
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Invio il messaggio (%d di %d bytes)"
+msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
-#: src/send.c:536
+#: src/send_message.c:574
msgid "Sending message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgstr "Invio del messaggio"
+
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+
+#: src/send_message.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurazione mailbox"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
-"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
-"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
+"Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
+"Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Controllo la firma"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Sorgente del messaggio"
-#: src/smtp.c:70
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP: %s:%d\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Sorgente"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Certificati SSL salvati"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Cancella certificato"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Eliminare questo certificato?"
+
+#: src/summary_search.c:266
+msgid "Search messages"
+msgstr "Cerca messaggi"
+
+#: src/summary_search.c:292
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
-#: src/smtp.c:77
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connessione SSL fallita."
+#: src/summary_search.c:294
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
-#: src/smtp.c:84
+#: src/summary_search.c:433
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condizione:"
+
+#: src/summary_search.c:470
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
+
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Errore mentre tentavo la connessione a %s:%d\n"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
-#: src/smtp.c:98
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Errore inviando HELO\n"
+#: src/summary_search.c:776
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
-#: src/smtp.c:107
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Errore inviando STARTTLS\n"
+#: src/summary_search.c:778
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
-#: src/smtp.c:117
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Errore inviando EHLO\n"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Crea _filtro"
-#: src/smtp.c:194
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Creo la finestra sorgente...\n"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Abilita selezione multipla"
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Sorgente del messaggio"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Segno del processo"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
+
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
+
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1850
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Nessun messaggio non letto."
+
+#: src/summaryview.c:1882
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
+"seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
+
+#: src/summaryview.c:1929
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:1949
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio."
+
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
+
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
+
+#: src/summaryview.c:2019
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
+
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
+"seguente?"
+
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
+
+#: src/summaryview.c:2098
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
+
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Nessun messaggio etichettato."
+
+#: src/summaryview.c:2123
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
+
+#: src/summaryview.c:2436
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
-#: src/sourcewindow.c:141
+#: src/summaryview.c:2619
#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Visualizzo il sorgente di %s ...\n"
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d eliminato(i)"
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/summaryview.c:2623
#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Sorgente"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d spostato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copiato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:2643
+#, fuzzy
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " voce selezionata"
+msgstr[1] " voce selezionata"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 non disponibile\n"
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Riepilogo messaggi</b>\n"
+"<b>Nuovi:</b> %d\n"
+"<b>Non letti:</b> %d\n"
+"<b>Totale:</b> %d\n"
+"<b>Dimensione:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Contrassegnati:</b> %d\n"
+"<b>Con risposta:</b> %d\n"
+"<b>Inoltrati:</b> %d\n"
+"<b>Bloccati:</b> %d\n"
+"<b>Ignorati:</b> %d\n"
+"<b>Osservati:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selezionati (%s/%s), %d non letti"
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 non disponibile\n"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordinamento del sommario..."
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponibile\n"
+#: src/summaryview.c:3110
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Metodo SSL non disponibile\n"
+#: src/summaryview.c:3314
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Nessuna Data)"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Metodo SSL sconosciuto *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/summaryview.c:3365
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Nessun destinatario)"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
+#: src/summaryview.c:3400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Da: %s, il %s</span>"
-#: src/ssl.c:106
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>A: %s, il %s</span>"
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/summaryview.c:4288
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4380
#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connessione SSL usando %s\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Eliminare il messaggio selezionati?"
+msgstr[1] "Eliminare i %d messaggi selezionati?"
+
+#: src/summaryview.c:4383
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Elimino il(i) messaggio(i)"
+
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+
+#: src/summaryview.c:4647
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificato server:\n"
+#: src/summaryview.c:4821
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
-#: src/ssl.c:123
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
+
+#: src/summaryview.c:4863
#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Oggetto: %s\n"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Si sta per stampare %d messaggi, uno per uno. Continuare?"
+
+#: src/summaryview.c:5340
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Costruzione delle discussioni..."
+
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Salta queste regole"
+
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
+
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
+
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
+"Scegliere cosa fare con queste regole:"
+
+#: src/summaryview.c:5624
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
+
+#: src/summaryview.c:5652
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtraggio in corso."
+
+#: src/summaryview.c:5731
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configurazione regole elaborazione"
-#: src/ssl.c:128
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussione ignorata"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussione osservata"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Risposto - cliccare per vedere la risposta"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be moved"
+msgstr "Da muovere"
+
+#: src/summaryview.c:6313
+msgid "To be copied"
+msgstr "Da copiare"
+
+#: src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Cifrato, con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: src/summaryview.c:6333
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Messaggio con allegato(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7970
#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emittente: %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore nell'espressione regolare:\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8078
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Torna all'elenco delle cartelle (ci sono messaggi non letti)"
-#: src/string_match.c:71
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
+#: src/summaryview.c:8083
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Torna all'elenco cartelle"
-#: src/summary_search.c:99
-msgid "Search messages"
-msgstr "Cerca messaggi"
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Apri con Web Browser"
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Body:"
-msgstr "Corpo:"
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copia collegamento"
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Seleziona tutte le corrispondenze"
+#: src/textview.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Copia indirizzo"
-#: src/summary_search.c:306
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
-#: src/summary_search.c:308
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Copia indirizzo"
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Rispondi"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Apri immagine"
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Rispondi al _mittente"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Salva immagine..."
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Seguito a e rispondi a"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Rispondi a _tutti"
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Inoltra"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
+" Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
+"\n"
+" Utilizzare "
+
+#: src/textview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Log di _rete"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
+
+# I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
+# differente, per rendere più omogenea la presentazione..
+# Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Le seguenti azioni possono essere effettuate su questa parte\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o elemento della lista:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Per salvare, selezionare "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salva come...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Scorciatoia: 'y')"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostra come testo'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Apri'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "del mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - O utilizzare "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Apri con...'"
+
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
+"inaspettatamente:\n"
+"\t%s\n"
+"Codice d'uscita %d\n"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Re_direziona"
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ri_modifica"
+#: src/textview.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
+"\n"
+"<b>URL mostrato:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL reale:</b> %s\n"
+"\n"
+"Aprirlo comunque?"
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selezion_a discussione"
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Avviso tentativo di phishing"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selezion_a tutto"
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Apri URL"
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Sposta..."
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copia..."
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Ese_gui"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Invia i messaggi in coda"
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Componi Email"
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Compose News"
+msgstr "Componi messaggio news"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Rispondi al messaggio"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Contrasseg_na/---"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Rispondi al mittente"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Rispondi alla mailing-list"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+msgid "Open email"
+msgstr "Apri messaggio"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Inoltra il messaggio"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Cestina il messaggio"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Colore etic_hetta"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Elimina il messaggio"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crea re_gola filtro"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/_Automaticamente"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Apprendi spam o non-spam"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _mittente"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Apri cartella/Vai all'elenco delle cartelle"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dal _destinatario"
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia il messaggio"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crea re_gola filtro/dall'_oggetto"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Vista/So_rgente"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_View/Tutte _le intestazioni"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisci file"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Stam_pa..."
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega file"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "M"
-msgstr "S"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserisci firma"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Modifica con un editor esterno"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe del paragrafo"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "A capo tutte le righe lunghe"
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Creo la vista del sommario...\n"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Controlla l'ortografia"
-#: src/summaryview.c:727
-msgid "Process mark"
-msgstr "Segno del processo"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:728
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/summaryview.c:773
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"cartella vuota\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Cancella la ricezione"
-#: src/summaryview.c:791
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Esamino la cartella (%s)..."
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
-#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1167
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
+#: src/toolbar.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:1127
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cerco dalla fine?"
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Barre degli strumenti"
-#: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1180
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: src/summaryview.c:1146
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Nessun messaggio non letto."
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/summaryview.c:1168
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Get"
+msgstr "Ricevi"
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1232
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nuovo messaggio"
-#: src/summaryview.c:1210
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dalla fine?"
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1241
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
+#: src/toolbar.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Elemento della barra degli s_trumenti"
-#: src/summaryview.c:1233
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cerco dall'inizio?"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1278
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
-#: src/summaryview.c:1256
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dalla fine?"
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
-#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1287
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Nessun messaggio etichettato."
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "Nelle bozze"
-#: src/summaryview.c:1279
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cerco dall'inizio?"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserisci firma"
-#: src/summaryview.c:1555 src/summaryview.c:1557
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
-#: src/summaryview.c:1710
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d eliminato"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Wrap para."
+msgstr "A capo par."
-#: src/summaryview.c:1714
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d spostato"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap all"
+msgstr "A capo tutto"
-#: src/summaryview.c:1715 src/summaryview.c:1722
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
-#: src/summaryview.c:1720
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiato"
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Ferma"
-#: src/summaryview.c:1735
-msgid " item selected"
-msgstr " voce selezionata"
+#: src/toolbar.c:910
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componi messaggio newsgroup"
-#: src/summaryview.c:1737
-msgid " items selected"
-msgstr " voci selezionate"
+#: src/toolbar.c:952
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Apprendi come spam"
-#: src/summaryview.c:1754
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
+#: src/toolbar.c:961
+msgid "Ham"
+msgstr "Non-spam"
-#: src/summaryview.c:1760
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali"
+#: src/toolbar.c:963
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Apprendi come non-spam"
-#: src/summaryview.c:1930 src/summaryview.c:1931
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordino il sommario..."
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Vai a lista cartelle"
-#: src/summaryview.c:2006
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tImposto il sommario dai dati dei messaggi..."
+#: src/toolbar.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
-#: src/summaryview.c:2008
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Imposto il sommario dai dati dei messaggi..."
+#: src/toolbar.c:1965
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Apri preferenze"
-#: src/summaryview.c:2166
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Scrivo la cache del sommario (%s)..."
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Componi con l'account selezionato"
-#: src/summaryview.c:2693
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Apprendi come..."
-#: src/summaryview.c:2727
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Il messaggio %d è lockato\n"
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Memorizza come _Spam"
-#: src/summaryview.c:2760
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come letto\n"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Memorizza come _non-spam"
-#: src/summaryview.c:2817
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come non letto\n"
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al messaggio"
-#: src/summaryview.c:2877
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Non sei l'autore dell'articolo\n"
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Rispondi con _citazione"
-#: src/summaryview.c:2928
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Rispondi _senza citazione"
-#: src/summaryview.c:2951
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opzioni Rispondi al mittente"
-#: src/summaryview.c:2952
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare i messaggi dal cestino?"
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opzioni Rispondi a tutti"
-#: src/summaryview.c:2993 src/summaryview.c:2995
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Elimino i messaggi duplicati..."
+#: src/toolbar.c:2066
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opzioni Rispondi alla mailing-list"
-#: src/summaryview.c:3055
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Il messaggio %s/%d non è contrassegnato\n"
+#: src/toolbar.c:2083
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opzioni Inoltra il messaggio"
-#: src/summaryview.c:3115
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Non ci sono URL in questo messaggio."
-#: src/summaryview.c:3130
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Indirizzi disponibili:"
-#: src/summaryview.c:3207
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Apri indirizzi"
-#: src/summaryview.c:3222
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Selezionare un URL da aprire."
-#: src/summaryview.c:3272
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Seleziono tutti i messaggi..."
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
-#: src/summaryview.c:3317
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Non posso salvare il file `%s'."
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
-#: src/summaryview.c:3335
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Inserite la riga di comando per la stampa:\n"
-"(`%s' verrà sostituito col nome del file)"
+"\n"
+"Benvenuti in Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
+"di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
+"posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
+"\n"
+"Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
+"tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
+"o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
+"lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
+"tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
+"\n"
+"È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
+"la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
+"e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
+"'/Configurazione/Preferenze'\n"
+"\n"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
+"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
+"o online all'URL elencato sotto.\n"
+"\n"
+"URL utili\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manuale: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temi: <%s>\n"
+"Mailing List: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENZA\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
+"della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 3 o\n"
+"successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
+"licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
+"DONAZIONI\n"
+"---------\n"
+"Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
+"all'indirizzo <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/summaryview.c:3341
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La riga di comando per la stampa non è valida:\n"
-"`%s'"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Inserire il nome della mailbox."
-#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3590
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Costruisco le discussioni..."
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
-#: src/summaryview.c:3683 src/summaryview.c:3684
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Cancello le discussioni..."
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
-#: src/summaryview.c:3721
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Discussione disattivata per l'esecuzione..."
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Inserire il nome utente"
-#: src/summaryview.c:3788 src/summaryview.c:5161
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Elaborazione (%s)..."
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Inserire il server SMTP."
-#: src/summaryview.c:3864
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nessuna regola di filtro definita."
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
-#: src/summaryview.c:3870
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtro..."
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
-#: src/summaryview.c:3871
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtro..."
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
-#: src/summaryview.c:4971
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: controllo <%s>"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
-#: src/summaryview.c:4974
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s> "
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
-#: src/summaryview.c:4983
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
+"pippo/Documenti/Mail\""
-#: src/summaryview.c:5015
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "nella memoria interna"
-#: src/summaryview.c:5054
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Il messaggio %d è selezionato\n"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "nella memory card esterna"
-#: src/summaryview.c:5093
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come ignore discussione\n"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "nella memory card interna"
-#: src/summaryview.c:5125
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Il messaggio %d è contrassegnato come segui discussione\n"
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Memorizza dati</span>"
-#: src/summaryview.c:5238
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
msgstr ""
-"Errore nell'espr. regolare (regexp):\n"
-"%s"
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:25\""
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carica il modello da %s\n"
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%s legge la dir dei modelli %s\n"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizzare autenticazione"
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d trovato file %s\n"
+#: src/wizard.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Nome utente SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
+"utilizzato in ricezione)</span>"
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s non è un file ordinario\n"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr ""
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "Il file %s esiste già.\n"
+#: src/wizard.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Password:"
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d scrivo il modello \"%s\" in %s\n"
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificato SSL del client (opzionale)"
+
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Creo la vista del testo...\n"
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contestuale"
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "cliccando con il tasto destro e seleziona `Salva come...', "
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/textview.c:550
+#: src/wizard.c:1584
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
msgstr ""
-"o premi il tasto `y'.\n"
-"\n"
+"È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
+"esempio.it:110\""
+
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1619
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Per mostrare questa parte come testo seleziona "
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Directory del server IMAP:"
-#: src/textview.c:553
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostra solo cartelle sottoscritte"
+
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
-"`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
+"è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Wizard di Claws Mail"
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Per visualizzare questa parte come immagine, selezion "
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
-#: src/textview.c:556
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"`Mostra immagine', o premi il tasto `i'.\n"
+"Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
"\n"
+"Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
+"opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
+"Claws Mail in meno di cinque minuti."
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona "
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "About You"
+msgstr "Info personali"
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Apri' o `Apri con...', "
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "o fai doppio click, o clicca col pulsante centrale, "
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricezione"
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "o premi il tasto `l'."
+#: src/wizard.c:1918
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio"
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Questa firma non è stata ancora controllata.\n"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Per controllarla, apri il menù contestuale cliccando con\n"
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configurazione terminata"
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "il tasto destro e seleziona `Controlla firma'.\n"
-
-#: src/utils.c:1907
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Copia del file da %s a %s fallita.\n"
-
-#: src/utils.c:2005
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): il file `%s' esiste già."
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail è pronto.\n"
+"Clicca su 'Salva' per partire."
-#: src/utils.c:2293
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La riga di comando per l'apertura dell'URI non è valida: `%s'"
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Browser Dillo"
-#~ msgid "Remove folder"
-#~ msgstr "Elimina cartella"
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Aprire i collegamenti remoti nei messaggi"
-#~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-#~ msgstr "/_Vista/Espandi vista _sommario"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/_Vista/Espandi vista m_essaggio"
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
-#~ msgid "/_Message/Bounce"
-#~ msgstr "/M_essaggio/_Rimbalza"
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Solo per i mittenti presenti nella rubrica/cartella"
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "errore durante il DELE\n"
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
-#~ msgid "next to delete %i\n"
-#~ msgstr "prossimo da eliminare %i\n"
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
-#~ msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-#~ msgstr "(Impostare a 0 giorni cancellerà i messaggi immediatamente)"
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Rimbalza"
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di dillo nel path. È installato?"
#~ msgid ""
-#~ "The selected action is not a pipe action.\n"
-#~ " You can only use pipe actions when composing a message."
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
#~ msgstr ""
-#~ "L'azione selezionata non \8a un'azione di pipe.\n"
-#~ " Puoi solo usare azioni di pipe quando componi un messaggio."
+#~ "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web "
+#~ "Dillo.\n"
+#~ "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser "
+#~ "Dillo"
-#~ msgid "marked to delete %i\n"
-#~ msgstr "%i marcato per essere cancellato\n"
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Icona di sistema"
-#~ msgid "0 Mail(s)"
-#~ msgstr "0 Mail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Informazioni su Claws Mail."
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Account attivo:"
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
-#~ msgid "/Bounce"
-#~ msgstr "/Rimbalza"
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"lista account\""
-#~ msgid "Search again"
-#~ msgstr "Cerca ancora"
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di chiusura"
-#~ msgid "The folder `%s' could not be created."
-#~ msgstr "La cartella `%s' non può essere creata."
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Impossibile registrare la funzione di iconificazione"
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "Volete veramente eliminare la cartella `%s'?"
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"cambia tema\""
-#~ msgid "/_Tool/---"
-#~ msgstr "/St_rumenti/---"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci "
+#~ "sono nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
+#~ "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
+#~ "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
-#~ msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-#~ msgstr "Imposto i flag per il messaggio %d nella cartella %s\n"
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail all'avvio"
-#~ msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
#~ msgstr ""
-#~ "Elimino l'impostazione dei flag per il messaggio %d nella cartella %s\n"
+#~ "Minimizzare Claws Mail nell'icona di sistema invece di chiuderlo\n"
+#~ "quando viene premuto il pulsante di chiusura"
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "In uscita"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
-#~ msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Lascio il campo `ID Utente' vuoto per ricevere le informazioni "
-#~ "dell'account dal server)"
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
-#~ msgid "Skipping message %d\n"
-#~ msgstr "Salto il messaggio %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef "
+#~ "attachments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin uses the Ytnef library, which is is copyright 2002-2007 by "
+#~ "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo plugin di Claws Mail permette di leggere gli allegati application/"
+#~ "ms-tnef.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il plugin usa la libreria Ytnef, che è (c) 2002-2007 Randall Hand "
+#~ "<yerase@yerot.com>"
-#~ msgid "/_View/_Folder tree"
-#~ msgstr "/_Vista/_Albero delle cartelle separato"
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d pagina"
+#~ msgstr[1] "%d pagine"
-#~ msgid "/_View/_Message view"
-#~ msgstr "/_Vista/Vista _messaggio separata"
+#~ msgid "/Reply"
+#~ msgstr "/Rispondi"
#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "References\n"
-#~ "Message-ID"
+#~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+#~ "email.\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Da\n"
-#~ "Nome completo del mittente\n"
-#~ "Nome del mittente\n"
-#~ "Iniziali del mittente\n"
-#~ "Oggetto\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroup\n"
-#~ "References\n"
-#~ "ID Messaggio"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Se x è impostato, mostra expr"
+#~ "Questo plugin fornisce diversi modi per notificare l'utente i messaggi "
+#~ "nuovi e non letti.\n"
+#~ "Sono ben accetti commenti e critiche a <berndth@gmx.de>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are "
+#~ "some minimum requirements to the permissions for your home folder and "
+#~ "the .claws-mail folder. All users at least need to be given execute "
+#~ "permissions on these folders.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
#~ msgstr ""
-#~ "Corpo messaggio\n"
-#~ "Corpo messaggio citato\n"
-#~ "Corpo messaggio senza firma\n"
-#~ "Corpo messaggio citato senza firma\n"
-#~ "Carattere %"
+#~ "Questo plugin utilizza l'Antivirus Clam per analizzare tutti i messaggi "
+#~ "ricevuti da account IMAP, LOCAL o POP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quando viene trovato un allegato contenente un virus, esso può essere "
+#~ "eliminato o conservato in una cartella designata appositamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le opzioni possono essere trovate in /Configurazione/Preferenze/Plugin/"
+#~ "Clam AntiVirus"
#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Carattere \\\n"
-#~ "Carattere !\n"
-#~ "Carattere {\n"
-#~ "Carattere }"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Creo la finestra delle intestazioni...\n"
+#~ "Un allegato è menzionato nel messaggio in uscita, ma nessun file è stato "
+#~ "allegato. %s comunque?"
-#~ msgid "All header"
-#~ msgstr "Tutte le intestazioni"
+#~ msgid "Block external links"
+#~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Visualizzo l'intestazione di %s...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando. La creazione della pipe è fallita.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - Tutte le intestazioni"
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
-#~ msgid "/_View/U_nthread view"
-#~ msgstr "/_Vista/Vista _messaggio"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
-#~ msgid "\\%d queued message(s) sent\n"
-#~ msgstr "\\%d messaggi in coda spediti\n"
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
-#~ msgid "No queued messages found."
-#~ msgstr "Nessun messaggio in coda trovato."
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
-#~ msgid "Use '/' in menu name to make submenus."
-#~ msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Pagina %N di %Q"
#~ msgid ""
-#~ "Prepend command with '|' to pipe selection through it.\n"
-#~ "Use '%f' to apply the command to the message file."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
#~ msgstr ""
-#~ "Prepend command with '|' to pipe selection through it.\n"
-#~ "Utilizza '%f' per applicare il comando al messaggio."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
#~ msgid ""
-#~ "Syntax error in command line. Only one '%%' is alloawed, and it must be "
-#~ "followed by 'f'."
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
#~ msgstr ""
-#~ "Errore di sintassi nella linea di comando. Solo una '%%' \8a consentita, e "
-#~ "deve essere seguita da 'f'."
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "ed il team di Claws Mail"
-#~ msgid "Unknown word: \"%s\""
-#~ msgstr "Parola sconosciuta: \"%s\""
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Cambia dizionario"
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Tasto rapido"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Buffer sorgente"
-#~ msgid "Mew / Wanderlust"
-#~ msgstr "Mew / Wanderlust"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Browser web esterno (%s verrà sostituito con l'URI)"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni"
-#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-#~ msgstr "Stampa (%s verrà sostituito con il nome del file)"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
-#~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vecchia rubrica convertita, non posso salvare il nuovo indice degli "
-#~ "indirizzi"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modalità 'a capo'"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica, ma ho creato i file vuoti della nuova "
-#~ "rubrica."
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Evidenzia"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica, non posso creare i file della nuova "
-#~ "rubrica."
+#~ "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book and could not create new address book "
-#~ "files."
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Font dei numeri"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire la rubrica e non posso creare i file della nuova "
-#~ "rubrica."
+#~ "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea "
+#~ "(deprecato)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Stampa numeri di linea"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
-#~ msgid "Addressbook Conversion Error"
-#~ msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Stampa intestazione"
-#~ msgid "Addressbook Conversion"
-#~ msgstr "Conversione rubrica"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Modifica l'indirizzo"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Stampa pié di pagina"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
+#~ "(deprecato)"
-#~ msgid "Spell check all"
-#~ msgstr "Controlla tutto"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operatore"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Il nome esiste già."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli Estesi... "
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Inserire il nome del nuovo gruppo:"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Inserire il nuovo nome del gruppo:"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Leggo il file della rubrica..."
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL scaduto"
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s non esiste.\n"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificato SSL cambiato"
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "fallita la scrittura dei dati della rubrica.\n"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inizio messaggio inoltrato:\n"
-#~ "\n"
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
+#~ "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK"
+#~ "+ o ricompilare Claws Mail."
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Rimuovi il server delle _news"
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Ultimo messaggio letto"
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Aggiorno tutte le cartelle..."
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_tutti"
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Elimino il server IMAP4"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_mittente"
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "Inserire il newsgroup:"
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Collassa _tutti"
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Il newsgroup `%s' esiste già."
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "per _data"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Volete veramente eliminare il server delle news `%s'?"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "per _From"
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorizzazione..."
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "per _To"
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Nascondi"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "per _Oggetto"
-#~ msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Inoltra come a_llegato"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "per etichetta"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "per _contrassegno"
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "_/Messaggio/Apri in una nuova _finestra"
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riga intestazioni"
-#~ msgid "/_Message/View _source"
-#~ msgstr "/M_essaggio/_Vedi sorgente"
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riga messaggi"
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/M_essaggio/Mostra intesta_zioni"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
+#~ "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Sommario"
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
+#~ "'%s'"
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Esegui"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Apri (l)"
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Aggiorna"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Apri _con... (o)"
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/---"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Mostra come testo (t)"
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Salva come... (y)"
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Sommario/_Ordina/---"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/Ra_ggruppa discussioni"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dai fiducia alla chiave"
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Sommario/No_n raggruppare discussioni"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientazione"
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Includi nuova posta"
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
-#~ msgid "Reply to the message"
-#~ msgstr "Rispondi al messaggio"
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Info..."
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Rispondi tutti"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Da file..."
-#~ msgid "Forward the message"
-#~ msgstr "Inoltra il messaggio"
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Comando di stampa"
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "cancello l'articolo %d...\n"
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Prova espressione regolare"
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Opzioni per gli account"
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Destinatario predefinito:"
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Usato abitualmente"
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Cc predefinito:"
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Percorso del programma"
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Ccn predefinito:"
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ogni"
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Rispondi-a predefinito:"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatica"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Caratteri per la citazione"
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formato citazione:"
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Simboli... "
-#~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr ""
-#~ "I normali caratteri messi nella stringa sono copiati senza conversione. I "
-#~ "simboli di conversione sono preceduti dal carattere %, e sono rimpiazzati "
-#~ "come segue:\n"
-#~ "%a: il nome abbreviato del giorno\n"
-#~ "%A: il nome completo del giorno\n"
-#~ "%b: il nome abbreviato del mese\n"
-#~ "%B: il nome completo del mese\n"
-#~ "%c: la data e l'ora per la località attuale\n"
-#~ "%C: il numero del secolo (anno/100)\n"
-#~ "%d: il numero del giorno del mese\n"
-#~ "%H: l'ora usando un orologio di 24 ore\n"
-#~ "%I: l'ora usando un orologio di 12 ore\n"
-#~ "%j: il numero del giorno dell'anno\n"
-#~ "%m: il numero del mese\n"
-#~ "%M: il numero del minuto\n"
-#~ "%p: AM o PM\n"
-#~ "%S: il numero dei secondi\n"
-#~ "%w: il numero del giorno della settimana\n"
-#~ "%x: la data per la località attuale\n"
-#~ "%y: le ultime due cifre dell'anno\n"
-#~ "%Y: il numero dell'anno\n"
-#~ "%Z: il fuso orario o il nome o l'abbreviazione"
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar principale"
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emula il comportamento delle operazioni del mouse di un\n"
-#~ "programma di posta basato su Emacs"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Visualizza voci"
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Descrizione dei simboli..."
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " voci selezionate"
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come già _letto"
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Mostra log'"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "fatto."
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 't')"
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "La cartella attuale è il Cestino."
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Scorciatoia: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Password SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
+#~ "utilizzata in ricezione)</span>"
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Vado in %s\n"
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Analizza contenuti dell'archivio"