#: src/account.c:572
msgid "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A 'Minden üzenet letöltése'\n"
-"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölodobozt."
+msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesrõl\"\n"
+"funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt."
# src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
# src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
# src/account.c:588
#: src/account.c:629
msgid "Edit"
-msgstr "Szerkeszt"
+msgstr "Szerkesztés"
# src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241
#: src/account.c:635
# src/addressbook.c:336
#: src/addressbook.c:345
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fájl/Új _V-Card"
# src/addressbook.c:338
#: src/addressbook.c:347
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot"
#: src/compose.c:525
#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Szerkeszt"
+msgstr "/_Szerkesztés"
# src/compose.c:461
#: src/addressbook.c:359
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Kivágás"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
# src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
#: src/addressbook.c:360
#: src/compose.c:530
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Másolás"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:361
#: src/compose.c:531
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Beillesztés"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
# src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440
#: src/addressbook.c:362
#: src/compose.c:611
#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Szerkeszt/---"
+msgstr "/_Szerkesztés/---"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:363
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Beillesztés"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése"
# src/addressbook.c:349
#: src/addressbook.c:364
# src/addressbook.c:354
#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Cím/_Szerkeszt"
+msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
# src/addressbook.c:355
#: src/addressbook.c:370
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:372
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:373
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:374
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
#: src/addressbook.c:390
#: src/addressbook.c:404
msgid "/C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "/Kivág"
# src/summaryview.c:355
#: src/addressbook.c:391
#: src/addressbook.c:405
-#, fuzzy
msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Másol..."
+msgstr "/_Másol"
# src/compose.c:463
#: src/addressbook.c:392
# src/addressbook.c:349
#: src/addressbook.c:408
-#, fuzzy
msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Cím"
+msgstr "/_Cím beillesztés"
# src/addressbook.c:489
#: src/addressbook.c:530
#: src/compose.c:2991
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
+msgstr "Másolatot kap:"
# src/addressbook.c:650
#: src/addressbook.c:691
#: src/compose.c:1331
#: src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
+msgstr "Titkos másolatot kap:"
# src/addressbook.c:837
#. Confirm deletion
#, c-format
msgid "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr "Tényleg törölni akarja `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n"
+msgstr "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n"
"Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába."
# src/addressbook.c:1660
#: src/addressbook.c:2087
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "`%s'-t biztos töröljem?"
+msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?"
# src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
#: src/addressbook.c:2792
# src/addressbook.c:3131
#: src/addressbook.c:3441
-#, fuzzy
msgid "vCard"
-msgstr "Vkártya"
+msgstr "vCard"
# src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
#: src/addressbook.c:3457
#: src/addressbook.c:3473
-#, fuzzy
msgid "JPilot"
msgstr "J-Pilot"
msgstr "LDAP Szerver"
#: src/addrgather.c:156
-#, fuzzy
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "/_Üzenet/_Feladót a címjegyzékbe beírni"
+msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!"
# src/importldif.c:312
#: src/addrgather.c:176
-#, fuzzy
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez."
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Cim kigyüjtés miatt foglalt..."
+msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..."
# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
+msgstr "Címek kigyûjtése sikeres."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/addrgather.c:285
# src/importldif.c:679
#: src/addrgather.c:356
#: src/importldif.c:664
-#, fuzzy
msgid "Address Book :"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "Címjegyzék :"
# src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
#: src/addrgather.c:366
# src/prefs_account.c:1118
#: src/addrgather.c:381
-#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
+msgstr "Ezen fejléc mezõk feldolgozása"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
-msgstr ""
+msgstr "Al-mappák bennfoglalása"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:422
-#, fuzzy
msgid "Header Name"
msgstr "Fejléc név"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:528
-#, fuzzy
msgid "Header Fields"
-msgstr "Fejléc név"
+msgstr "Fejléc mezõk"
# src/importldif.c:792
#: src/addrgather.c:529
#: src/addrindex.c:93
#: src/addrindex.c:97
#: src/addrindex.c:104
-#, fuzzy
msgid "Common address"
-msgstr "Általános cím"
+msgstr "Általános címek"
# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
#: src/addrindex.c:94
#: src/addrindex.c:98
#: src/addrindex.c:105
-#, fuzzy
msgid "Personal address"
-msgstr "Személyes cím"
+msgstr "Személyes címek"
# src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
#: src/alertpanel.c:139
# src/compose.c:458
#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Vissza"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza"
# src/compose.c:459
#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Ismétlés"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés"
# src/compose.c:461
#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Kivágás"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
# src/compose.c:464
#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Szerkeszt/Beillesztés idézetként"
+msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként"
# src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438
#: src/compose.c:534
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Szerkeszt/Mindet kijelöl"
+msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl"
# src/compose.c:467
#: src/compose.c:535
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak"
# src/compose.c:468
#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé"
# src/compose.c:473
#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé"
# src/compose.c:478
#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé"
# src/compose.c:483
#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy szóval vége felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé"
# src/compose.c:488
#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Sor elejére"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére"
# src/compose.c:493
#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Sor végére"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére"
# src/compose.c:498
#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Elözö sorra"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra"
# src/compose.c:503
#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Következö sorra"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra"
# src/compose.c:508
#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé"
# src/compose.c:513
#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé"
# src/compose.c:518
#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé"
# src/compose.c:523
#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé"
# src/compose.c:528
#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Sor törlése"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése"
# src/compose.c:467
#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Egész sor tölése"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése"
# src/compose.c:533
#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Szerkeszt/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
+msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
# src/compose.c:539
#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Szerkeszt/Atuális paragrafus törése"
+msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
# src/compose.c:541
#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Szerkeszt/Minden hosszú _sor törése"
+msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
# src/compose.c:543
#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Szerkeszt/Szerkesztés külsõ programmal"
+msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külsõ programmal"
# src/mimeview.c:114
#: src/compose.c:619
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Megnyit"
+msgstr "/_Helyesírás"
#: src/compose.c:620
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenõrzi"
#: src/compose.c:622
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Ellenõriz vissza felé"
#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Elõre a következõ helytelen szóig"
# src/mainwindow.c:693
#: src/compose.c:628
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Segítség/---"
+msgstr "/_Helyesírás/---"
# src/mainwindow.c:666
#: src/compose.c:629
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Beállítások"
+msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
# src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
#: src/compose.c:633
# src/compose.c:546
#: src/compose.c:634
-#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Címzett"
# src/compose.c:547
#: src/compose.c:635
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Nézet"
+msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap"
# src/compose.c:548
#: src/compose.c:636
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap"
# src/compose.c:549
#: src/compose.c:637
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
+msgstr "/_Nézet/_Választ kap"
# src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463
# src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515
# src/compose.c:553
#: src/compose.c:641
-#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Vonalzó"
# src/compose.c:555
#: src/compose.c:643
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Nézet/Csatolás"
# src/compose.c:560
#: src/compose.c:648
msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Üzenet/Küldés késobb"
+msgstr "/_Üzenet/Küldés késõ_bb"
# src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
# src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
#: src/compose.c:658
msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Üzenet/_Másolat"
+msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap"
#: src/compose.c:659
msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolat"
+msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap"
# src/mainwindow.c:615
#: src/compose.c:660
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
+msgstr "/_Üzenet/_Választ kap"
# src/compose.c:551
#: src/compose.c:662
#: src/compose.c:670
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Üzenet/_Mozgat..."
+msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..."
# src/mainwindow.c:630
#: src/compose.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
+msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl"
#: src/compose.c:674
msgid "/_Message/_Priority"
# src/mainwindow.c:624
#: src/compose.c:681
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
+msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése"
# src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
#: src/compose.c:682
# src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657
#: src/compose.c:686
#: src/mainwindow.c:762
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Eszközök/_Futtatás"
+msgstr "/_Eszközök/Mûveletek"
# src/compose.c:756
#: src/compose.c:1018
# src/prefs_account.c:1311
#: src/compose.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Választ kap:"
# src/headerview.c:56
#: src/compose.c:1337
# src/compose.c:1404
#: src/compose.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "%s fájl üres\n"
+msgstr "%s fájl üres."
# src/compose.c:1408
#: src/compose.c:1926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem olvasható"
# src/compose.c:1432
#: src/compose.c:1951
#: src/toolbar.c:238
#: src/toolbar.c:285
msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Küld"
# src/compose.c:2242
#: src/compose.c:2817
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/compose.c:2838
-#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
# src/compose.c:2288
#: src/compose.c:2883
msgid "Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
-"Üzenetet a kimenõ sorba?"
+"Üzenet áthelyezése Sor mappába?"
# src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
#: src/compose.c:2942
# src/compose.c:2362
#: src/compose.c:2961
-#, fuzzy
msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Az Üzenet nem menthetõ a kimenõ mappába."
+msgstr "Az üzenet nem menthetõ az Elküldött mappába."
# src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797
# src/utils.c:1987
# src/compose.c:2497
#: src/compose.c:3291
-#, fuzzy
msgid "Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
-msgstr "Az Üzenet kódkészlete nem konvertálható."
+msgstr "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n"
+"Mindenképp elküldi?"
# src/compose.c:2527
#: src/compose.c:3349
# src/compose.c:2757
#: src/compose.c:3489
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "A régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n"
+msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n"
#: src/compose.c:3548
msgid "No account for sending mails available!"
# src/compose.c:2857
#: src/compose.c:3696
-#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
+msgstr "sor mappa nem található\n"
# src/compose.c:2864
#: src/compose.c:3703
#: src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni\n"
+msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n"
# src/compose.c:2898
#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Spell checker could not be started.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ nem tudott elindulni.\n"
+"%s"
# src/compose.c:3922
#: src/compose.c:5129
#: src/toolbar.c:94
-#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"
# src/compose.c:3983
#: src/compose.c:5171
#: src/toolbar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Hoszzú sorok törése"
#: src/compose.c:5917
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
+msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: \"%s\"\n"
# src/compose.c:4587
#: src/compose.c:5943
# src/compose.c:5128
#: src/compose.c:6514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
+msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
# src/compose.c:5130
#: src/compose.c:6516
-#, fuzzy
msgid "Apply template"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Sablon alkalmazása"
# src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Sablonok"
+msgstr "Csere"
# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
# src/editaddress.c:746
#: src/editaddress.c:589
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/exporthtml.c:632
#: src/exporthtml.c:796
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "e-mail cím"
+msgstr "E-mail cím"
# src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
#: src/editaddress.c:627
# src/editgroup.c:403
#: src/editgroup.c:403
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-mail címek mozgatása a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
+msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
# src/editgroup.c:453
#: src/editgroup.c:453
# src/editvcard.c:96
#: src/editvcard.c:96
-#, fuzzy
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "A fájl nem VCard formátumu."
# src/editvcard.c:132
#: src/editvcard.c:132
-#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
msgstr "VCard fájl választás"
# src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
#: src/editvcard.c:188
#: src/editvcard.c:291
-#, fuzzy
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
# src/editvcard.c:296
#: src/editvcard.c:296
-#, fuzzy
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
# src/importldif.c:356
#: src/exphtmldlg.c:107
-#, fuzzy
msgid "File exported successfully."
-msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
+msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
# src/importldif.c:441
#: src/exphtmldlg.c:318
-#, fuzzy
msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Fájl választás"
+msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
#: src/exphtmldlg.c:456
#: src/prefs_common.c:3740
#: src/prefs_common.c:4066
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett"
# src/prefs_account.c:756
#: src/exphtmldlg.c:462
-#, fuzzy
msgid "Full"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes"
# src/prefs_customheader.c:261
#: src/exphtmldlg.c:468
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Saját fejléc"
+msgstr "Felhasználói"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Custom-2"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-2"
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom-3"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-3"
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-4"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-4"
# src/prefs_account.c:756
#: src/exphtmldlg.c:500
-#, fuzzy
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes név formátum"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#: src/exphtmldlg.c:507
-#, fuzzy
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Keresztnév"
+msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#: src/exphtmldlg.c:513
-#, fuzzy
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Keresztnév"
+msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Color Banding"
# src/editaddress.c:1042
#: src/exphtmldlg.c:539
-#, fuzzy
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma"
# src/importldif.c:516
#: src/exphtmldlg.c:589
#: src/importldif.c:501
-#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
# src/mimeview.c:864
#: src/exphtmldlg.c:599
-#, fuzzy
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Megnyit mint"
+msgstr "Megnyit Web böngészõvel"
#: src/exphtmldlg.c:628
-#, fuzzy
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Címjegyzék exportálás fájlba..."
+msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
# src/importldif.c:760
#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:662
#: src/importldif.c:745
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Elõzõ"
# src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
#: src/exphtmldlg.c:663
# src/importldif.c:790
#: src/exphtmldlg.c:692
#: src/importldif.c:775
-#, fuzzy
msgid "File Info"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájl információk"
# src/mainwindow.c:1857
#: src/exphtmldlg.c:693
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Továbbít"
+msgstr "Formázás"
# src/export.c:127
#: src/export.c:127
# src/export.c:161
#: src/export.c:161
msgid "Exporting file:"
-msgstr "Export fájlba:"
+msgstr "Exportálás fájlba:"
# src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
# src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
# src/prefs_account.c:756
#: src/exporthtml.c:799
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
# src/importldif.c:791
#: src/exporthtml.c:803
#: src/importldif.c:776
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonságok"
# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
#: src/exporthtml.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "Sylpheed Címjegyzék"
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "Name already exists but is not a directory."
# src/compose.c:2233
#: src/exporthtml.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Not specified."
-msgstr "Nincs címzett"
+msgstr "Nincs megadva."
#: src/folder.c:954
#, c-format
# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
#: src/folder.c:1515
#: src/folderview.c:2644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "%s%c%d Üzenet mozgatása %s-b(ae)...\n"
+msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
# src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
#: src/folder.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
-msgstr "%s%c%d Üzenet mozgatása %s-b(ae)...\n"
+msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..."
#: src/folder.c:1569
msgid "Can't move a folder to one of its children."
# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
#: src/folder.c:1602
-#, fuzzy
msgid "Move failed!"
-msgstr "Keresés sikertelen"
+msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
# src/foldersel.c:146
#: src/foldersel.c:146
# src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
#: src/foldersel.c:226
#: src/folderview.c:1069
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Elküldött"
# src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
#: src/foldersel.c:229
# src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
#: src/foldersel.c:235
#: src/folderview.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
-msgstr "Vázlat"
+msgstr "Vázlatok"
# src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
#: src/folderview.c:271
#: src/folderview.c:297
#: src/folderview.c:317
#: src/folderview.c:333
-#, fuzzy
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Tulajdonságok"
#: src/folderview.c:298
#: src/folderview.c:318
#: src/folderview.c:334
-#, fuzzy
msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Nyomtat..."
+msgstr "/_Feldolgozás..."
# src/summaryview.c:388
#: src/folderview.c:279
-#, fuzzy
msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Nyomtat..."
+msgstr "/_Pontozás..."
# src/summaryview.c:366
#: src/folderview.c:284
#: src/folderview.c:304
#: src/folderview.c:324
-#, fuzzy
msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/_Kijelöl/_Mindet olvasottként kijelöl"
+msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl"
# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
#: src/folderview.c:290
#: src/folderview.c:310
-#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/Új üzenet fogadása"
# src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
#: src/folderview.c:292
#: src/folderview.c:312
-#, fuzzy
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Mappafa aktuálizálás"
+msgstr "/_Mappafa aktualizálása"
#: src/folderview.c:296
#: src/folderview.c:316
#: src/folderview.c:299
#: src/folderview.c:319
#: src/folderview.c:335
-#, fuzzy
msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Nyomtat..."
+msgstr "/_Pontozás..."
# src/folderview.c:242
#: src/folderview.c:314
# src/folderview.c:250
#: src/folderview.c:326
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Hírcsoport _elofizetése..."
+msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
# src/folderview.c:252
#: src/folderview.c:328
# src/folderview.c:659
#: src/folderview.c:815
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Mappafa aktualizálása..."
#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nem integrálható a mappnévbe."
+msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe."
# src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
#: src/folderview.c:1915
#: src/folderview.c:2241
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "`%s' mappa már létezik."
+msgstr "\"%s\" mappa már létezik."
# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
#: src/folderview.c:1922
#: src/folderview.c:2248
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "`%s' nem hozható létre."
+msgstr "\"%s\" nem hozható létre."
# src/folderview.c:1612
#: src/folderview.c:1991
#: src/folderview.c:2068
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' új neve:"
+msgstr "\"%s\" új neve:"
# src/folderview.c:1613
#: src/folderview.c:1992
#, c-format
msgid "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
-msgstr "`%s' minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
+msgstr "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
"Tényleg ezt akarja?"
# src/folderview.c:1695
#: src/folderview.c:2139
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
+msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el."
# src/folderview.c:1751
#: src/folderview.c:2187
#, c-format
msgid "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr "`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
+msgstr "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
"(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)"
# src/folderview.c:1753
#: src/folderview.c:2189
-#, fuzzy
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Postaláda eltávolítása"
msgstr ""
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
-"akkor tegyen egy `/'-t a név végére)"
+"akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)"
# src/folderview.c:1858
#: src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "`%s' IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1859
#: src/folderview.c:2281
#: src/folderview.c:2415
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1994
#: src/folderview.c:2416
#: src/folderview.c:2452
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:2031
#: src/folderview.c:2453
# src/grouplistdialog.c:203
#: src/grouplistdialog.c:203
-#, fuzzy
msgid " Search "
-msgstr "Keresés"
+msgstr " Keresés "
# src/grouplistdialog.c:215
#: src/grouplistdialog.c:215
-#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Hírcsoportok:"
+msgstr "Hírcsoport név"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/grouplistdialog.c:216
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenetek"
# src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
#: src/grouplistdialog.c:217
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "MIME típus"
+msgstr "Típus"
# src/grouplistdialog.c:243
#: src/grouplistdialog.c:243
# src/prefs_actions.c:689
#: src/gtkaspell.c:479
-#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
+msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
#: src/gtkaspell.c:699
#: src/gtkaspell.c:1575
#: src/gtkaspell.c:1845
msgid "Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Normál mód"
#: src/gtkaspell.c:701
#: src/gtkaspell.c:1580
#: src/gtkaspell.c:1856
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz helyesíró mód"
#: src/gtkaspell.c:740
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen ajánlási mód."
#: src/gtkaspell.c:973
msgid "No misspelled word found."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs helytelen szó."
#: src/gtkaspell.c:1307
msgid "Replace unknown word"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen szó cseréje"
#: src/gtkaspell.c:1317
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr ""
+msgstr "Cserél \"%s\"-t a következõre: "
#: src/gtkaspell.c:1337
msgid "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
#: src/gtkaspell.c:1570
#: src/gtkaspell.c:1834
msgid "Fast Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors mód"
#: src/gtkaspell.c:1682
#, c-format
#: src/gtkaspell.c:1705
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Személyes szótárhoz ad"
# src/mimeview.c:115
#: src/gtkaspell.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Replace with..."
-msgstr "/Megnyit mint..."
+msgstr "Helyettesít..."
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1725
#: src/gtkaspell.c:1744
msgid "(no suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs javaslat)"
# src/summaryview.c:354
#: src/gtkaspell.c:1755
#: src/gtkaspell.c:1908
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "/_Mozgat..."
+msgstr "Továbbiak..."
#: src/gtkaspell.c:1810
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Szótár: %s"
#: src/gtkaspell.c:1823
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ALternatívként használ (%s)"
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1871
#: src/prefs_common.c:1598
-#, fuzzy
msgid "Check while typing"
-msgstr "Fájl ellenõrzés"
+msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
# src/prefs_filter.c:225
#: src/gtkaspell.c:1887
-#, fuzzy
msgid "Change dictionary"
-msgstr "/_Beállítások"
+msgstr "Szótárat vált"
#: src/gtkaspell.c:2041
#, c-format
msgid "The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "A helyesírás ellenõrzõ nem tudott szótárat váltani.\n"
+"%s"
# src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
#: src/gtkutils.c:60
# src/imap.c:581
#: src/imap.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
+msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n"
# src/imap.c:592 src/procmsg.c:706
#: src/imap.c:712
# src/mh.c:242
#: src/imap.c:787
-#, fuzzy
msgid "can't copy message\n"
-msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
+msgstr "üzenet nem másolható\n"
# src/imap.c:870 src/imap.c:922
#: src/imap.c:1026
# src/imap.c:1283
#: src/imap.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem hozható létre\n"
# src/imap.c:1288
#: src/imap.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem hozható létre az Bejövõ alatt\n"
# src/imap.c:1351
#: src/imap.c:1507
# src/imap.c:1443
#: src/imap.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
+msgstr "%s postaláda nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
# src/imap.c:1509
#: src/imap.c:1665
# src/imap.c:2573
#: src/imap.c:2776
-#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
-msgstr "Adatküldés..."
+msgstr "(fájl küldése...)"
# src/imap.c:2609
#: src/imap.c:2812
# src/importldif.c:118
#: src/importldif.c:118
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
# src/importldif.c:121
#: src/importldif.c:121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
# src/importldif.c:124
#: src/importldif.c:124
-#, fuzzy
msgid "File imported."
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájl importálva."
# src/importldif.c:312
#: src/importldif.c:297
#: src/importmutt.c:124
#: src/importpine.c:124
-#, fuzzy
msgid "Please select a file."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszonki egy fájlt"
# src/importldif.c:318
#: src/importldif.c:303
#: src/importmutt.c:129
#: src/importpine.c:129
-#, fuzzy
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
+msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni."
# src/importldif.c:333
#: src/importldif.c:318
# src/importldif.c:559
#: src/importldif.c:544
-#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonság név"
# src/importldif.c:617
#: src/importldif.c:602
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonság"
# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
#: src/importldif.c:611
# src/import.c:224
#: src/importmutt.c:143
-#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Importálandó fájl választása"
+msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
# src/importldif.c:312
#: src/importmutt.c:171
#: src/importmutt.c:328
#: src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
-#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!"
# src/importldif.c:441
#: src/importmutt.c:185
-#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Fájl választás"
+msgstr "Válasszon MUTT fájlt"
# src/importldif.c:727
#: src/importmutt.c:239
-#, fuzzy
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
+msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe"
# src/import.c:224
#: src/importpine.c:143
-#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Importálandó fájl választása"
+msgstr "Pine fájl importálási hiba."
# src/editjpilot.c:225
#: src/importpine.c:185
# src/inc.c:451
#: src/inc.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
+msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
# src/inc.c:455
#: src/inc.c:534
-#, fuzzy
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
+msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)"
# src/inc.c:462
#: src/inc.c:541
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/inc.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
+msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on"
# src/inc.c:520
#: src/inc.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "\t%d új Üzenet\n"
+msgstr "Befejezve (%d új üzenet)"
# src/inc.c:523
#: src/inc.c:654
-#, fuzzy
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
+msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)"
# src/inc.c:531
#: src/inc.c:662
-#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hiba az e-mailek fogadása közben."
+msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben."
# src/inc.c:593
#: src/inc.c:726
# src/inc.c:629
#: src/inc.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n"
+msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d"
# src/inc.c:732 src/inc.c:785
#: src/inc.c:885
# src/inc.c:732 src/inc.c:785
#: src/inc.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)"
# src/inc.c:801
#: src/inc.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "%d üzenet törlése"
# src/inc.c:807
#: src/inc.c:977
#, c-format
msgid "File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
-msgstr "`%s' fájl már létezik.\n"
+msgstr "\"%s\" fájl már létezik.\n"
"Mappa nem hozható létre."
# src/main.c:161
# src/main.c:377
#: src/main.c:447
-#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --receive új üzenetek vétele"
+msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése"
# src/main.c:378
#: src/main.c:448
-#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --receive új üzenetek vétele"
+msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
# src/main.c:379
#: src/main.c:449
#, fuzzy
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --debug debuggolás"
+msgstr " --debug debuggolás"
# src/main.c:379
#: src/main.c:450
# src/main.c:411
#: src/main.c:545
-#, fuzzy
msgid "Composing message exists."
-msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
+msgstr "A szerkesztett üzenet létezik."
# src/compose.c:3936
#: src/main.c:546
-#, fuzzy
msgid "Draft them"
msgstr "Vázlat"
# src/compose.c:5095
#: src/main.c:546
-#, fuzzy
msgid "Discard them"
msgstr "Elvet"
# src/main.c:419
#: src/main.c:561
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Kilépés most?"
+msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?"
# src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
#: src/main.c:808
# src/mainwindow.c:439
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Szerkeszt/Téma kijelölése"
+msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése"
# src/mainwindow.c:441
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Szerkeszt/Keres az aktuális üzenetben..."
+msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..."
#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Szerkeszt/_Mappa keresése..."
+msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..."
# src/mainwindow.c:446
#: src/mainwindow.c:541
# src/mainwindow.c:468
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Nézet/_Rendezés/szám szerint"
+msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint"
# src/mainwindow.c:469
#: src/mainwindow.c:564
# src/mainwindow.c:628
#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Üzenet/_Mozgat..."
+msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..."
# src/mainwindow.c:629
#: src/mainwindow.c:726
# src/mainwindow.c:612
#: src/mainwindow.c:728
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése"
# src/mainwindow.c:632
#: src/mainwindow.c:730
# src/mainwindow.c:636
#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvasatla_n"
+msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
# src/mainwindow.c:637
#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvaso_tt"
+msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
# src/mainwindow.c:639
#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Mind mint olvasott"
+msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/_Selective download..."
# src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:785
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Beállítások/Futtatások..."
+msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
# src/mainwindow.c:673
#: src/mainwindow.c:786
#: src/mainwindow.c:1524
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "`%s' postaláda már létezik."
+msgstr "\"%s\" postaláda már létezik."
# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
#: src/mainwindow.c:1491
#: src/mbox.c:240
#: src/mbox_folder.c:172
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Használj 'flock'-t, 'file' helyett!\n"
+msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n"
# src/mbox.c:261
#: src/mbox.c:252
#: src/mbox_folder.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható."
# src/compose.c:4662
#: src/mbox_folder.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
+msgstr "%s fájlba írni\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
+msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
+msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/mbox_folder.c:1441
# src/imap.c:1443
#: src/mbox_folder.c:1992
#: src/mbox_folder.c:2091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
+msgstr "%s nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
# src/folderview.c:1613
#: src/mbox_folder.c:2235
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "mappa átnevezése"
+msgstr "Mappa nem nevezhetõ át"
# src/message_search.c:88
#: src/message_search.c:88
-#, fuzzy
msgid "Find in current message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Keressen az aktuális üzenetben"
# src/message_search.c:106
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Keresett szöveg:"
# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
#: src/message_search.c:121
# src/message_search.c:191
#: src/message_search.c:191
-#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
+msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétõl?"
# src/message_search.c:194
#: src/message_search.c:194
-#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
+msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejérõl?"
# src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
#: src/message_search.c:197
# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
#: src/messageview.c:316
-#, fuzzy
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
+msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
#: src/messageview.c:324
#, c-format
#: src/messageview.c:332
msgid "+Don't Send"
-msgstr ""
+msgstr "+Nem küld"
#: src/messageview.c:341
msgid ""
# src/compose.c:2337
#: src/messageview.c:409
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
-"Üzenetet a kimenõ sorba?"
+msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n"
+"Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?"
# src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
#: src/messageview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
+msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni."
# src/compose.c:2346
#: src/messageview.c:418
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben."
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/messageview.c:448
#: src/messageview.c:685
-#, fuzzy
msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhetõ.\n"
#: src/messageview.c:670
msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
#: src/messageview.c:671
msgid "Send receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolás küldése"
#: src/messageview.c:724
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fogadás Visszaigazolása"
#: src/messageview.c:725
msgid "The message was sent to several of your accounts.\n"
# src/prefs_account.c:1138
#: src/messageview.c:729
-#, fuzzy
msgid "Send Notification"
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "Feljegyzés küldése"
# src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
# src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
#: src/messageview.c:729
-#, fuzzy
msgid "+Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "+Mégsem"
# src/mh.c:242
#: src/mh.c:417
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Megjelenít szövegként"
+msgstr "/Megjelenít _szövegként"
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:117
-#, fuzzy
msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Megjelenít szövegként"
+msgstr "/Megjelenít _képként"
# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
#: src/mimeview.c:118
msgid "Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n"
-"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
+"(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)"
# src/mimeview.c:921
#: src/mimeview.c:1013
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: `%s'"
+msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: \"%s\""
# src/news.c:158
#: src/news.c:178
# src/news.c:776 src/news.c:801
#: src/news.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
+msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n"
# src/news.c:733
#: src/news.c:1109
# src/pop.c:65
#: src/pop.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
+msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n"
# src/pop.c:71
#: src/pop.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bytes)"
+msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n"
# src/pop.c:134
#: src/pop.c:138
#: src/pop.c:195
#: src/pop.c:247
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
+msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
# src/pop.c:187 src/pop.c:239
#: src/pop.c:191
# src/pop.c:379 src/pop.c:426
#: src/pop.c:387
#: src/pop.c:437
-#, fuzzy
msgid "Socket error\n"
msgstr "Protokollhiba\n"
# src/prefs_account.c:627
#: src/prefs_account.c:682
-#, fuzzy
msgid "Account preferences"
-msgstr "Közös beállítások"
+msgstr "Hozzáférés beállítások"
# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
#: src/prefs_account.c:732
#: src/prefs_account.c:736
#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Compose"
-msgstr "Szerkeszt"
+msgstr "Szerkesztés"
# src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
#: src/prefs_account.c:739
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_account.c:833
-#, fuzzy
msgid "Set as default"
-msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
+msgstr "Alapértelmezettként beállít"
# src/prefs_account.c:747
#: src/prefs_account.c:837
# src/mbox.c:79
#: src/prefs_account.c:987
-#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Az Mbox-Fájlt nem tudom olvasni.\n"
+msgstr "Helyi postaláda fájl"
# src/prefs_account.c:885
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
# src/prefs_account.c:976
#: src/prefs_account.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Remove after"
-msgstr "mappa eltávolítása"
+msgstr "Eltávolítás"
# src/prefs_account.c:985
#: src/prefs_account.c:1118
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "Mindig"
+msgstr "nap után"
# src/prefs_account.c:1002
#: src/prefs_account.c:1135
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)"
# src/prefs_account.c:1009
#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrol"
+msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrõl"
#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr ""
+msgstr "Szûrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél"
#: src/prefs_account.c:1146
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
# src/prefs_account.c:1015
#: src/prefs_account.c:1152
msgid "Receive size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Vételi mérethatár"
# src/prefs_account.c:1029
#: src/prefs_account.c:1166
# src/prefs_account.c:1037
#: src/prefs_account.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Default inbox"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett Bejövõ"
# src/prefs_account.c:1060
#: src/prefs_account.c:1197
-#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Szûretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)"
# src/prefs_account.c:1067
#: src/prefs_account.c:1204
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Mindent fogad' ellenorzi van-e új üzenet ezen a címen"
+msgstr "\"Fogadás összesrõl\" ellenõrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
# src/prefs_account.c:1118
#: src/prefs_account.c:1258
#: src/prefs_common.c:2367
#: src/prefs_common.c:2392
msgid " Edit... "
-msgstr " Szerkeszt... "
+msgstr " Szerkesztés... "
# src/prefs_account.c:1138
#: src/prefs_account.c:1278
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "Azonosítási eljárás"
# src/prefs_account.c:1171
#: src/prefs_account.c:1311
#: src/prefs_account.c:1361
msgid "If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n"
+"megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
# src/prefs_account.c:1230
#: src/prefs_account.c:1370
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1385
-#, fuzzy
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "POP azonosítás idõtúllépés: "
# src/prefs_common.c:950
#: src/prefs_account.c:1394
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Perc(ek)"
+msgstr "perc(ek)"
# src/prefs_account.c:1268
#: src/prefs_account.c:1436
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#: src/prefs_account.c:1535
-#, fuzzy
msgid "Default mode"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett mód"
#: src/prefs_account.c:1543
msgid "Use PGP/MIME"
# src/prefs_account.c:1544
#: src/prefs_account.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
+msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1546
#: src/prefs_account.c:1736
# src/prefs_account.c:1739
#: src/prefs_account.c:1991
-#, fuzzy
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Elküldött üzenetek mentése a kimenõ postafiókba"
+msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba"
# src/prefs_account.c:1741
#: src/prefs_account.c:1993
-#, fuzzy
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sortörés helye"
+msgstr "Vázlatok mentése alábbiba"
# src/prefs_account.c:1743
#: src/prefs_account.c:1995
-#, fuzzy
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Törölt üzenetek alábbiba"
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2059
-#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "Hozzáférés név nincs beírva."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2063
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2094
-#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2100
-#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "üzenet parancs nincs beírva."
#: src/prefs_account.c:2187
msgid ""
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_actions.c:287
-#, fuzzy
msgid "Actions setting"
-msgstr "Hozzáférés beállítások"
+msgstr "Mûveletek beállításai"
# src/prefs_actions.c:309
#: src/prefs_actions.c:309
-#, fuzzy
msgid "Menu name:"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Menü név:"
# src/prefs_actions.c:318
#: src/prefs_actions.c:318
-#, fuzzy
msgid "Command line:"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Parancs sor:"
#: src/prefs_actions.c:330
msgid ""
" %F for the list of the file names of selected messages\n"
" %p for the selected message MIME part."
msgstr ""
+"Menü név:\n"
+" Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n"
+"Parancs sor:\n"
+" Alábbiakkal kezdõdik:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" Alábbiakkal befejezõdik:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message MIME part."
+
# src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211
#: src/prefs_actions.c:364
#: src/prefs_template.c:216
#: src/prefs_toolbar.c:817
msgid "Register"
-msgstr "Regisztáció"
+msgstr "Regisztráció"
# src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217
#: src/prefs_actions.c:370
# src/prefs_actions.c:383
#: src/prefs_actions.c:383
msgid " Syntax help "
-msgstr ""
+msgstr " Szintaxis segítség "
# src/prefs_actions.c:402
#: src/prefs_actions.c:402
-#, fuzzy
msgid "Registered actions"
-msgstr "Regisztrált szabályok"
+msgstr "Regisztrált mûveletek"
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ"
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:677
#: src/prefs_actions.c:682
-#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:683
#: src/prefs_actions.c:690
-#, fuzzy
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nincs olvasatlan hír."
+msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/prefs_actions.c:696
-#, fuzzy
msgid "No message part selected."
-msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
+msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve."
# src/prefs_actions.c:693
#: src/prefs_actions.c:700
# src/prefs_actions.c:712
#: src/prefs_actions.c:719
-#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:780
#: src/prefs_actions.c:787
-#, fuzzy
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Menü név nincs beállítva."
# src/prefs_actions.c:785
#: src/prefs_actions.c:792
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Kett?spont ':' nem megengedett a menü névben."
+msgstr "Kettõspont \":\" nem megengedett a menü névben."
# src/prefs_actions.c:795
#: src/prefs_actions.c:802
# src/prefs_actions.c:804
#: src/prefs_actions.c:811
-#, fuzzy
msgid "Command line not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
# src/prefs_actions.c:809
#: src/prefs_actions.c:816
# src/prefs_actions.c:875
#: src/prefs_actions.c:882
-#, fuzzy
msgid "Delete action"
-msgstr "Hozzáférés törlése"
+msgstr "Mûvelet törlése"
# src/prefs_actions.c:876
#: src/prefs_actions.c:883
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a mûveletet?"
# src/prefs_actions.c:1066
#: src/prefs_actions.c:1086
#, c-format, ycp-format
msgid "The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott mûvelet nem használható a szerkesztõ\n"
+"ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz."
# src/prefs_actions.c:1239
#: src/prefs_actions.c:1259
#, c-format
msgid "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n"
+"%s"
# src/prefs_actions.c:1325
#. Fork error
"%s\n"
"%s"
msgstr "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
+"%s\n"
+"%s"
# src/prefs_actions.c:1552
#: src/prefs_actions.c:1573
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "--- Fut: %s\n"
# src/prefs_actions.c:1556
#: src/prefs_actions.c:1577
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "--- Befejezve: %s\n"
# src/prefs_actions.c:1590
#: src/prefs_actions.c:1611
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Bemeneti/kimenet müveletek"
+msgstr "Mûveletek bemenetei/kimenetei"
# src/prefs_actions.c:1636
#: src/prefs_actions.c:1657
-#, fuzzy
msgid " Send "
-msgstr "Küldés"
+msgstr " Küldés "
# src/prefs_actions.c:1647
#: src/prefs_actions.c:1668
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "A programról"
+msgstr "Elvetés"
# src/prefs_common.c:792
#: src/prefs_common.c:991
msgstr "Közös beállítások"
#: src/prefs_common.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Minden fejléc"
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ"
# src/prefs_common.c:814
#: src/prefs_common.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "Sor"
+msgstr "Idézetek"
# src/prefs_common.c:816
#: src/prefs_common.c:1020
msgid "Display"
-msgstr "Kijelzõ"
+msgstr "Kijelzés"
# src/prefs_common.c:818
#: src/prefs_common.c:1022
# src/prefs_common.c:936
#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatikus levélfigyelés"
+msgstr "Automatikus levélletöltés"
# src/prefs_common.c:938
#: src/prefs_common.c:1150
-#, fuzzy
msgid "every"
-msgstr "Soha"
+msgstr "minden"
# src/prefs_common.c:950
#: src/prefs_common.c:1162
msgid "minute(s)"
-msgstr "Perc(ek)"
+msgstr "percben"
# src/prefs_common.c:959
#: src/prefs_common.c:1171
#: src/prefs_common.c:1186
msgid "after autochecking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus ellenörzés után"
#: src/prefs_common.c:1188
msgid "after manual checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kézi ellenörzés után"
#: src/prefs_common.c:1202
#, c-format
msgid "Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatandó parancs:\n"
+"(%d az új üzenetek számát jelenti)"
# src/prefs_common.c:971
#: src/prefs_common.c:1228
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr "Maximum ennyi cikk letöltése\n"
+msgstr "Letöltendõ cikkek maximális száma\n"
"(0 esetén korlátlan)"
# src/prefs_common.c:1039
# src/prefs_common.c:1065
#: src/prefs_common.c:1328
-#, fuzzy
msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Elküldött üzenetek mentése a kimenõ postafiókba"
+msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába"
# src/prefs_common.c:1067
#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Elküldetlen Üzenetek mentése a Queue-mappába"
+msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába"
# src/prefs_common.c:1073
#: src/prefs_common.c:1336
# src/prefs_common.c:1094
#: src/prefs_common.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
+msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
# src/prefs_common.c:1095
#: src/prefs_common.c:1358
#: src/prefs_common.c:1393
msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
-msgstr "Ha `Automatikus'-ra állítja, akkor az optimális kódolást\n"
-"használom a lokális beállításoknak megfelelõen."
+msgstr "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n"
+"lesz használva a lokális beállításoknak megfelelõen."
#: src/prefs_common.c:1520
msgid "Select dictionaries location"
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1583
msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ általános beállításai"
#: src/prefs_common.c:1590
msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ engedélyezése"
#: src/prefs_common.c:1601
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív szótár engedélyezése"
#: src/prefs_common.c:1603
msgid "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
+msgstr "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n"
+"teszi a a váltást a legutóbb használttal."
#: src/prefs_common.c:1614
msgid "Dictionaries path:"
-msgstr ""
+msgstr "Szótárak elérési útja:"
#: src/prefs_common.c:1641
-#, fuzzy
msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett szótár:"
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:"
#. Color
#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Misspelled word color:"
-msgstr ""
+msgstr "Helytelen szó színe:"
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:1760
# src/prefs_common.c:1206
#: src/prefs_common.c:1768
-#, fuzzy
msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatikus beillesztés"
+msgstr "Aláirás automatikus beillesztése"
# src/prefs_common.c:1197
#: src/prefs_common.c:1773
#. Account autoselection
#: src/prefs_common.c:1784
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Betutípus választás"
+msgstr "Automatikus hozzáfárés választás"
# src/prefs_common.c:1288
#: src/prefs_common.c:1792
-#, fuzzy
msgid "when replying"
-msgstr "Üzenet idézése a válaszban"
+msgstr "amikor válaszol"
#: src/prefs_common.c:1794
msgid "when forwarding"
# src/prefs_common.c:1290
#: src/prefs_common.c:1803
-#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "/Válasz mindenkinek"
+msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára"
# src/prefs_common.c:1216
#: src/prefs_common.c:1806
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Külso szerkeszto automatikus indítása"
+msgstr "Külsõ szerkesztõ automatikus indítása"
# src/summaryview.c:349
#: src/prefs_common.c:1813
#: src/prefs_filtering.c:233
-#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "/Csatolásként továbbít"
+msgstr "Csatolásként továbbít"
#: src/prefs_common.c:1816
msgid "Block cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Téglalap alakú kurzor"
#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr ""
+msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén"
# src/compose.c:3937
#: src/prefs_common.c:1827
-#, fuzzy
msgid "Autosave to drafts every "
-msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
+msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden"
# src/prefs_common.c:1258
#: src/prefs_common.c:1834
#: src/prefs_common.c:1879
msgid "characters"
-msgstr "Karakterek"
+msgstr "karakter után"
# src/prefs_common.c:1226
#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Undo level"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonások maximális száma"
# src/prefs_common.c:818
#. line-wrapping
#: src/prefs_common.c:1855
-#, fuzzy
msgid "Message wrapping"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenet tördelése"
# src/prefs_common.c:1246
#: src/prefs_common.c:1867
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Sortörés helye"
+msgstr "Sortörés"
# src/prefs_common.c:1268
#: src/prefs_common.c:1887
# src/prefs_common.c:1274
#: src/prefs_common.c:1889
-#, fuzzy
msgid "Wrap on input"
-msgstr "Hoszzú sorok törése"
+msgstr "Sortörés beiráskor"
# src/prefs_common.c:1276
#: src/prefs_common.c:1892
#: src/prefs_common.c:1895
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligens sortörés"
#. reply
#: src/prefs_common.c:1963
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldõtõl"
# src/prefs_common.c:1336
#: src/prefs_common.c:1965
-#, fuzzy
msgid "Reply format"
-msgstr "Dátum formátum"
+msgstr "Válasz formátum"
# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
#: src/prefs_common.c:1980
# src/prefs_common.c:1375
#. forward
#: src/prefs_common.c:2004
-#, fuzzy
msgid "Forward format"
-msgstr "Továbbít"
+msgstr "Továbbítás formátuma"
# src/prefs_common.c:1419
#: src/prefs_common.c:2048
msgid " Description of symbols "
-msgstr " Szimbólum leírása "
+msgstr " Szimbólumok leírása "
# src/prefs_common.c:1258
#. quote chars
#: src/prefs_common.c:2056
-#, fuzzy
msgid "Quoting characters"
-msgstr "Karakterek"
+msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
#: src/prefs_common.c:2071
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr ""
+msgstr "Idézet jeleként kezeli a következõ karaktereket: "
# src/prefs_common.c:1462
#: src/prefs_common.c:2124
#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsi"
# src/prefs_folder_item.c:205
#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
# src/summary_search.c:169
#: src/prefs_common.c:2191
-#, fuzzy
msgid "Bold"
-msgstr "Törzs:"
+msgstr "Vastagitott"
# src/prefs_common.c:1494
#: src/prefs_common.c:2216
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')"
+msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")"
# src/prefs_common.c:1497
#: src/prefs_common.c:2219
# src/prefs_common.c:1782
#: src/prefs_common.c:2222
msgid "Automatically display images"
-msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenorzése"
+msgstr "Képek automatikus megjelenítése"
# src/prefs_common.c:1506
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr ""
+msgstr "A "
# src/prefs_common.c:1521
#: src/prefs_common.c:2246
-#, fuzzy
msgid "letters"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése"
# src/prefs_common.c:1527
#. ---- Summary ----
# src/prefs_common.c:1536
#: src/prefs_common.c:2261
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Címzett mutatása a Feladó oszlopban ha önmagának küldte"
+msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte"
# src/summaryview.c:369
#: src/prefs_common.c:2264
-#, fuzzy
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
+msgstr "A küldõ kijelzése a cimjegyzék alapján"
# src/prefs_common.c:1538
#: src/prefs_common.c:2266
# src/prefs_common.c:1540
#: src/prefs_common.c:2268
msgid "Expand threads"
-msgstr "Folyam kifejtése"
+msgstr "Téma kifejtése"
# src/prefs_common.c:1543
#: src/prefs_common.c:2271
# src/prefs_common.c:1572
#: src/prefs_common.c:2301
-#, fuzzy
msgid " Set displayed items of summary... "
-msgstr " Set display item of summary... "
+msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... "
# src/prefs_common.c:1631
#: src/prefs_common.c:2362
# src/prefs_common.c:1652
#: src/prefs_common.c:2383
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zeige fejlécleiste über Üzenetenansicht"
+msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett"
# src/prefs_common.c:1659
#: src/prefs_common.c:2390
#: src/prefs_common.c:2426
#: src/prefs_common.c:2466
msgid "pixel(s)"
-msgstr "Képpont"
+msgstr "képpont"
# src/prefs_common.c:1700
#: src/prefs_common.c:2431
# src/prefs_common.c:1782
#: src/prefs_common.c:2513
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenorzése"
+msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenõrzése"
# src/prefs_common.c:1785
#: src/prefs_common.c:2516
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Aláírás ellenõrzés mutatásaegy ablakban"
+msgstr "Aláírás ellenõrzés mutatása felpattanó ablakban"
# src/prefs_common.c:1788
#: src/prefs_common.c:2519
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában"
# src/prefs_common.c:1803
#: src/prefs_common.c:2534
-#, fuzzy
msgid "Expire after"
-msgstr "Késõbb küldeni"
+msgstr "Elavulás"
# src/prefs_common.c:1816
#: src/prefs_common.c:2547
-#, fuzzy
msgid "minute(s) "
-msgstr "Perc(ek)"
+msgstr "perc után"
# src/prefs_common.c:1829
#: src/prefs_common.c:2560
msgid "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
-msgstr ""
+msgstr "(\"0\" esetén a jelmondat az\n"
+"egész idõszakra érvényes)"
# src/prefs_common.c:1839
#: src/prefs_common.c:2570
# src/prefs_common.c:1897
#: src/prefs_common.c:2648
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet megnyitása a következõ üzenetre ugrásnál"
# src/prefs_common.c:1901
#: src/prefs_common.c:2652
msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Mappára lépéskor az elsõ üzenet megnyitása"
+msgstr "Mappára lépéskor elsõ olvasatlan üzenet megnyitása"
# src/prefs_common.c:1905
#: src/prefs_common.c:2656
-#, fuzzy
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "/_Üzenet/Megnyitás új ablakban"
+msgstr "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva"
# src/prefs_common.c:1909
#: src/prefs_common.c:2660
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Váltson a bejövõ postafiókra e-mail fogadás után"
+msgstr "Váltson a Bejövõ mappára e-mail fogadás után"
# src/prefs_common.c:1917
#: src/prefs_common.c:2668
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén"
+msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén"
# src/prefs_common.c:1924
#: src/prefs_common.c:2675
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2690
-#, fuzzy
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+msgstr "Küldõ párbeszéd-ablak mutatása"
# src/prefs_common.c:1946
#: src/prefs_common.c:2703
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2708
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása"
# src/prefs_common.c:1947
#: src/prefs_common.c:2721
#: src/ssl_certificate.c:305
#: src/ssl_certificate.c:345
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál"
# src/prefs_common.c:1957
#: src/prefs_common.c:2731
-#, fuzzy
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett"
# src/prefs_common.c:1968
#: src/prefs_common.c:2742
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2749
-#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása"
#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Igen\"-nel elfogad"
#: src/prefs_common.c:2764
msgid "Assume 'No'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Nem\"-mel elfogad"
# src/prefs_common.c:1974
#: src/prefs_common.c:2795
msgid " Set key bindings... "
-msgstr ""
+msgstr " Billenyû hozzárendelések beállítása... "
#: src/prefs_common.c:2801
msgid "Icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Icon téma"
# src/prefs_common.c:2024
#: src/prefs_common.c:2874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ (%s helyére a fájlenév kerül)"
+msgstr "Külsõ parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)"
# src/prefs_common.c:2033
#: src/prefs_common.c:2883
msgid "Web browser"
-msgstr "Web böngészö"
+msgstr "Web böngészõ"
# src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
#: src/prefs_common.c:2906
#: src/summaryview.c:3348
msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+msgstr "Nyomtatás"
# src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063
#: src/prefs_common.c:2917
# src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
#. Clip Log
#: src/prefs_common.c:2939
-#, fuzzy
msgid "Log Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Napló méret"
#: src/prefs_common.c:2946
msgid "Clip the log size"
-msgstr ""
+msgstr "A napló méret-határolása"
#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Log window length"
-msgstr ""
+msgstr "Napló ablak hossza"
#: src/prefs_common.c:2960
msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)"
# src/prefs_common.c:2085
#. On Exit
# src/prefs_common.c:2278
#: src/prefs_common.c:3162
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "ajánlott Dátum- és Idõformátumbevorzugtes a helyi beállításhoz"
+msgstr "ajánlott Dátum- és Idõformátum a helyi beállításhoz"
# src/prefs_common.c:2279
#: src/prefs_common.c:3163
# src/prefs_common.c:2499
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "URI link"
-msgstr "URI-kapocs"
+msgstr "URI kapcsolat"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_common.c:3405
-#, fuzzy
msgid "Target folder"
-msgstr "Új mappa"
+msgstr "Cél mappa"
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:3411
-#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "Aláírás"
+msgstr "Aláírások"
# src/prefs_common.c:2506
#: src/prefs_common.c:3418
# src/prefs_common.c:2571
#: src/prefs_common.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "3. szintû idézet színe"
+msgstr "Célmappa színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3500
-#, fuzzy
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "URI színe"
+msgstr "Aláírás színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3504
-#, fuzzy
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "URI színe"
+msgstr "Helytelen szó színe"
# src/prefs_common.c:2829
#: src/prefs_common.c:3640
# src/prefs_common.c:2894
#: src/prefs_common.c:3714
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Billenyû hozzárendelések"
# src/prefs_common.c:2908
#: src/prefs_common.c:3728
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
+"Válassza ki a beállításokat a billentyû hozzárendeléshez.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
# src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
#: src/prefs_common.c:3743
#: src/prefs_common.c:4072
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Régi Sylpheed"
# src/prefs_customheader.c:163
#: src/prefs_customheader.c:163
#: src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_matcher.c:1030
msgid "Header name is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Fejléc név nincs beállítva."
# src/prefs_customheader.c:539
#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Delete header"
-msgstr "Fejléc törlés"
+msgstr "Fejléc törlése"
# src/prefs_customheader.c:540
#: src/prefs_customheader.c:540
# src/prefs_display_header.c:198
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
-msgstr "Feléc beállítások"
+msgstr "Fejléc beállítások"
# src/prefs_display_header.c:222
#. header name
# src/editaddress.c:868
#: src/prefs_filtering.c:225
-#, fuzzy
msgid "Move"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Áthelyez"
# src/summaryview.c:355
#: src/prefs_filtering.c:226
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "/_Másol..."
+msgstr "Másol"
# src/prefs_summary_column.c:67
#: src/prefs_filtering.c:228
# src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
# src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
#: src/prefs_filtering.c:229
-#, fuzzy
msgid "Unmark"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr "Kijelölés visszavonása"
# src/summaryview.c:364
#: src/prefs_filtering.c:230
-#, fuzzy
msgid "Mark as read"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "Olvasottként kijelöl"
# src/summaryview.c:363
#: src/prefs_filtering.c:231
-#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasatlanként kijelöl"
+msgstr "Olvasatlanként kijelöl"
# src/mainwindow.c:1857
#: src/prefs_filtering.c:232
# src/summaryview.c:350
#: src/prefs_filtering.c:234
-#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr "/Újraszerkeszt"
+msgstr "Átirányít"
# src/prefs_common.c:2447
#: src/prefs_filtering.c:236
#: src/prefs_filtering.c:480
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Színek"
# src/folderview.c:1695
#: src/prefs_filtering.c:237
-#, fuzzy
msgid "Delete on Server"
-msgstr "mappa törlése"
+msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)"
# src/prefs_filter.c:205
#: src/prefs_filtering.c:349
-#, fuzzy
msgid "Filtering setting"
msgstr "Szûrõ beállítás"
# src/prefs_filter.c:225
#: src/prefs_filtering.c:365
#: src/prefs_scoring.c:219
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "/_Beállítások"
+msgstr "Feltétel"
#: src/prefs_filtering.c:379
#: src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
-msgstr ""
+msgstr "Meghatároz..."
#: src/prefs_filtering.c:391
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Idézet"
+msgstr "Mûveletek"
# src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
#: src/prefs_filtering.c:430
# src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
#: src/prefs_filtering.c:501
#: src/prefs_matcher.c:405
-#, fuzzy
msgid "Info ..."
-msgstr " ... "
+msgstr "Informásió ... "
# src/prefs_filter.c:417
#: src/prefs_filtering.c:555
#: src/prefs_scoring.c:528
#: src/prefs_scoring.c:564
#: src/prefs_scoring.c:608
-#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
-msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
+msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
# src/prefs_filter.c:674
#: src/prefs_filtering.c:954
#: src/prefs_scoring.c:550
#: src/prefs_scoring.c:594
-#, fuzzy
msgid "Score is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Pontszám nincs beállítva."
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_filtering.c:972
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:307
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "Mappa Tulajdonságok"
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:324
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "Mappa tulajdonságok "
#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolás kérése"
#: src/prefs_folder_item.c:345
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett"
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:355
-#, fuzzy
msgid "Default To: "
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett Címzett: "
# src/prefs_account.c:1311
#. Default Reply-To
#: src/prefs_folder_item.c:372
-#, fuzzy
msgid "Default Reply-To: "
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Alapértelmezett Válasz:"
#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:389
msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerûsített Tárgy kifejezéssel: "
# src/addressbook.c:1660
#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:407
-#, fuzzy
msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Csak mappa"
+msgstr "Mappa jogok: "
# src/account.c:672
#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:431
-#, fuzzy
msgid "Default account: "
-msgstr "Hozzáférés törlése"
+msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: "
# src/addressbook.c:1660
#. Folder color
#: src/prefs_folder_item.c:474
-#, fuzzy
msgid "Folder color: "
-msgstr "Csak mappa"
+msgstr "Mappa szín: "
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_folder_item.c:660
-#, fuzzy
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "URI színe"
+msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
# src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
#: src/prefs_matcher.c:124
-#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "Port"
+msgstr "vagy"
# src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
#: src/prefs_matcher.c:124
-#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "és"
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858
# src/prefs_filter.c:861
#: src/prefs_matcher.c:133
-#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmaz"
# src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
# src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
#: src/prefs_matcher.c:142
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "igen"
# src/mainwindow.c:1062
#: src/prefs_matcher.c:142
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "semmi"
+msgstr "nem"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/prefs_matcher.c:146
-#, fuzzy
msgid "All messages"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Összes üzenet"
# src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:147
#: src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:560
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Címzett"
#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Címzett vagy Másolat"
# src/headerview.c:56
#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148
#: src/quote_fmt.c:51
-#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Hírcsoportok:"
+msgstr "Hírcsoportok"
# src/summaryview.c:342
#: src/prefs_matcher.c:148
-#, fuzzy
msgid "In reply to"
-msgstr "/Válasz mindenkinek"
+msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
# src/grouplistdialog.c:243
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148
#: src/quote_fmt.c:52
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "Referenciák"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Kora nagyobb mint"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
-msgstr ""
+msgstr "Kora kisebb mint"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/prefs_matcher.c:150
-#, fuzzy
msgid "Headers part"
-msgstr "Fejléc név"
+msgstr "Fejléc rész"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg rész"
# src/compose.c:3922
#: src/prefs_matcher.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whole message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Teljes üzenet"
# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
#: src/prefs_matcher.c:152
-#, fuzzy
msgid "Unread flag"
-msgstr "Olvasatlan"
+msgstr "Olvasatlan jelzõ"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_matcher.c:152
-#, fuzzy
msgid "New flag"
-msgstr "Új mappa"
+msgstr "Új jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt jelzõ"
# src/folderview.c:1695
#: src/prefs_matcher.c:153
-#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
-msgstr "mappa törlése"
+msgstr "Törölt jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
-msgstr ""
+msgstr "Megválaszolt jelzõ"
# src/prefs_common.c:1375
#: src/prefs_matcher.c:154
-#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Továbbít"
+msgstr "Továbbított jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_matcher.c:314
-#, fuzzy
msgid "Condition setting"
-msgstr "Hozzáférés beállítások"
+msgstr "Feltétel beállítások"
# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
-#, fuzzy
msgid "Match type"
-msgstr "MIME típus"
+msgstr "Keresési típus"
# src/prefs_filter.c:290
#: src/prefs_matcher.c:423
# src/prefs_filter.c:353
#: src/prefs_matcher.c:476
-#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Reguláris kifejezések használata"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
-msgstr ""
+msgstr "Logikai operátor"
# src/prefs_actions.c:780
#: src/prefs_matcher.c:1016
-#, fuzzy
msgid "Value is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Érték nincs beállítva."
# src/prefs_common.c:2711
#: src/prefs_matcher.c:1440
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
+"%\n"
+"Tárgy\n"
+"Feladó\n"
+"Címzett\n"
+"Másolat alábbinak\n"
+"Dátum\n"
+"Üzenet azonosító\n"
+"Hírcsoportok\n"
+"Referenciák\n"
+"Fájlnév - Nem módósítható\n"
+"új sor\n"
+"escape karakter idézõjelhez\n"
+"idézõjel karakter\n"
+"%"
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_scoring.c:203
-#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
-msgstr "Hozzáférés beállítások"
+msgstr "Pontozási beállítások"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246
msgstr "Pontozás"
#: src/prefs_scoring.c:335
-#, fuzzy
msgid "Hide score"
-msgstr "/_Forrás nézet"
+msgstr "Pontérték elrejtéshez"
# src/import.c:161
#: src/prefs_scoring.c:347
-#, fuzzy
msgid "Important score"
-msgstr "Fájl importálás:"
+msgstr "Pontérték fontos üzenethez"
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_scoring.c:556
#: src/prefs_scoring.c:600
-#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
-msgstr "Nem állított be célt."
+msgstr "Keresõ szöveg nincs beállítva."
# src/prefs_summary_column.c:69
#. S_COL_UNREAD
# src/prefs_summary_column.c:174
#: src/prefs_summary_column.c:178
-#, fuzzy
msgid "Summary displayed items setting"
-msgstr "/E_xtrák/Kijelzett információ beállítása..."
+msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása"
# src/prefs_summary_column.c:191
#: src/prefs_summary_column.c:195
# src/prefs_summary_column.c:218
#: src/prefs_summary_column.c:222
-#, fuzzy
msgid "Available items"
-msgstr "Elérhetõ címek"
+msgstr "Használható elemek"
# src/prefs_summary_column.c:236
#: src/prefs_summary_column.c:240
-#, fuzzy
msgid " -> "
-msgstr " -> "
+msgstr " -> "
# src/prefs_summary_column.c:240
#: src/prefs_summary_column.c:244
-#, fuzzy
msgid " <- "
-msgstr " <- "
+msgstr " <- "
# src/prefs_summary_column.c:261
#: src/prefs_summary_column.c:265
-#, fuzzy
msgid "Displayed items"
-msgstr "Megjelenített fejlécek"
+msgstr "Megjelenített elemek"
# src/prefs_summary_column.c:302
#: src/prefs_summary_column.c:306
-#, fuzzy
msgid " Revert to default "
-msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
+msgstr " Alapértelmezett beállítása "
# src/prefs_template.c:155
#: src/prefs_template.c:158
#: src/prefs_toolbar.c:81
msgid "Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott mûvelet már be van állitva.\n"
+"Válasszon másik mûveletet a listából!"
# src/prefs_filter.c:482
#: src/prefs_toolbar.c:131
-#, fuzzy
msgid "Main Toolbar Configuration"
-msgstr "Szûrõ beállítások beolvasása...\n"
+msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose Toolbar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
# src/prefs_actions.c:875
#: src/prefs_toolbar.c:635
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Hozzáférés törlése"
+msgstr "Sylpheed Mûveletek"
#: src/prefs_toolbar.c:644
msgid "Toolbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár szöveg"
# src/prefs_summary_column.c:218
#: src/prefs_toolbar.c:730
-#, fuzzy
msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Elérhetõ címek"
+msgstr "Használható eszköztár elemek"
#. available actions
#: src/prefs_toolbar.c:785
msgid "Event executed on click"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
# src/prefs_summary_column.c:261
#. currently active toolbar items
#: src/prefs_toolbar.c:836
-#, fuzzy
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Megjelenített fejlécek"
+msgstr "Megjelenített eszköztár elemek"
#: src/prefs_toolbar.c:849
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
# src/message_search.c:106
#: src/prefs_toolbar.c:851
-#, fuzzy
msgid "Icon text"
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Ikon szöveg"
#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Mapped event"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs leírása"
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_toolbar.c:877
-#, fuzzy
msgid "Set default"
-msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
+msgstr "Alapértelmezettként beállít"
# src/procmime.c:716
#: src/procmime.c:906
-#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "Kód konverziós hiba.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
# src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157
#: src/procmsg.c:139
#: src/procmsg.c:1013
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
+msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n"
# src/send.c:163
#: src/procmsg.c:1277
# src/compose.c:2346
#: src/procmsg.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)."
# src/compose.c:2322
#: src/procmsg.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben."
#: src/procmsg.c:1336
msgid "Could not create temporary file for news sending."
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr ""
+msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)"
#. from
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Küld? teljes neve"
+msgstr "Küldõ teljes neve"
# src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
#. full name
#: src/quote_fmt.c:45
-#, fuzzy
msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Keresztnév"
+msgstr "Küldõ keresztneve"
# src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
#. first name
#: src/quote_fmt.c:46
-#, fuzzy
msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Vezetéknév"
+msgstr "Küldõ vezetékneve"
#. last name
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Küld? iniciáléja"
+msgstr "Küldõ iniciáléja"
# src/prefs_common.c:818
#. references
#: src/quote_fmt.c:53
-#, fuzzy
msgid "Message-ID"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenet azonositó"
# src/prefs_common.c:818
#. message-id
#: src/quote_fmt.c:54
-#, fuzzy
msgid "Message body"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenet szövege"
# src/main.c:418
#. message
#: src/quote_fmt.c:55
-#, fuzzy
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Várakozó üzenetek"
+msgstr "Várakozó üzenetek szövege"
#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:56
#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Idézett üzenet szöveg aláirás nélkül"
+msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül"
#: src/quote_fmt.c:59
#, c-format
msgid "Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
+msgstr "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n"
+"x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után"
#: src/quote_fmt.c:61
#, c-format
msgid "Literal %"
-msgstr ""
+msgstr "% jel"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr ""
+msgstr "\\ jel"
# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
#: src/quote_fmt.c:63
-#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Idézet jele"
+msgstr "? jel"
# src/compose.c:3982
#: src/quote_fmt.c:64
-#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
-msgstr "Sortörés"
+msgstr "| jel"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "{ jel"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "} jel"
# src/compose.c:3947
#: src/quote_fmt.c:68
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Fájl beszúrása"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
-msgstr ""
+msgstr "Program kimenet beszúrása"
# src/recv.c:112
#: src/recv.c:114
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\""
+msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
# src/rfc2015.c:177
#: src/rfc2015.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\""
+msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
# src/rfc2015.c:209
#: src/rfc2015.c:209
# src/rfc2015.c:248
#: src/rfc2015.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
#: src/select-keys.c:102
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k "
# src/select-keys.c:105
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Információ gyûjtés '%s' ... %c"
+msgstr "Információ gyûjtés \"%s\" ... %c"
# src/select-keys.c:271
#: src/select-keys.c:271
# src/select-keys.c:445
#: src/select-keys.c:445
-#, fuzzy
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót\n"
+msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:"
# src/inc.c:312
#: src/selective_download.c:134
-#, fuzzy
msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "Új üzenet fogadása"
+msgstr "/Új üzenetek listája"
# src/inc.c:312
#: src/selective_download.c:135
-#, fuzzy
msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "Új üzenet fogadása"
+msgstr "/Összes üzenet listája"
# src/summaryview.c:1853
#: src/selective_download.c:290
-#, fuzzy
msgid "(No date)"
msgstr "(Nincs Dátum)"
# src/summaryview.c:1853
#: src/selective_download.c:292
-#, fuzzy
msgid "(No sender)"
-msgstr "(Nincs Dátum)"
+msgstr "(Nincs Küldõ)"
# src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
#: src/selective_download.c:294
-#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs Tárgy)"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/selective_download.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i Messages"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "%i Üzenet"
#: src/selective_download.c:448
#, c-format
# src/folderview.c:1753
#: src/selective_download.c:645
-#, fuzzy
msgid "Preview mail"
-msgstr "/Postaláda eltávolítása"
+msgstr "Üzenetek listája"
# src/mainwindow.c:1811
#: src/selective_download.c:646
-#, fuzzy
msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Új E-Mail fogadása minden hozzáférésen"
+msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen"
# src/compose.c:443
#: src/selective_download.c:662
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "/_Eltávolítás"
+msgstr "Eltávolítás"
# src/folderview.c:1753
#: src/selective_download.c:663
-#, fuzzy
msgid "Remove selected mail"
-msgstr "/Postaláda eltávolítása"
+msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása"
# src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
# src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
# src/prefs_summary_column.c:285
#: src/selective_download.c:672
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "Le"
+msgstr "Letöltés"
# src/importldif.c:312
#: src/selective_download.c:673
-#, fuzzy
msgid "Download selected mail"
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése"
#: src/selective_download.c:685
msgid "Done"
#: src/selective_download.c:686
msgid "Exit dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
# src/foldersel.c:146
#: src/selective_download.c:732
-#, fuzzy
msgid "Selective download"
-msgstr "Mappa választása"
+msgstr "Szelektív letöltés"
# src/grouplistdialog.c:216
#: src/selective_download.c:742
-#, fuzzy
msgid "0 messages"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "0 üzenet"
# src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
#: src/selective_download.c:753
-#, fuzzy
msgid "Show only old messages"
-msgstr "Nincs címkézett Üzenet."
+msgstr "Csak régi üzeneteket mutat."
# src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
# src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
#: src/selective_download.c:764
-#, fuzzy
msgid " contains "
-msgstr "tartalmaz"
+msgstr " tartalmaz "
# src/send.c:237
#: src/send.c:240
# src/compose.c:4561
#: src/send.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" külsõ parancs nem mûködött, hibakód:\"%i\" \n"
# src/send.c:285
#: src/send.c:302
-#, fuzzy
msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "TLSv1 nem elérhetõr\n"
+msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n"
# src/send.c:296
#: src/send.c:313
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n"
+msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n"
#: src/send.c:391
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr ""
+msgstr "POP végrehajtása SMTP elõtt..."
#: src/send.c:394
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "POP SMTP elõtt..."
# src/send.c:371
#: src/send.c:399
#: src/send.c:436
#: src/send.c:437
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Adatküldés..."
+msgstr "DATA küldése..."
# src/send.c:416
#: src/send.c:447
#: src/send.c:548
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bytes)"
+msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
# src/send.c:536
#: src/send.c:571
# src/sigstatus.c:129
#: src/sigstatus.c:129
-#, fuzzy
msgid "Checking signature"
-msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
+msgstr "Digitális aláírás ellenõrzés"
# src/sigstatus.c:196
#: src/sigstatus.c:196
# src/smtp.c:200
#: src/smtp.c:200
-#, fuzzy
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "TLSv1 nem elérhetõr\n"
+msgstr "SMTP AUTH nem elérhetõr\n"
# src/sourcewindow.c:80
#: src/sourcewindow.c:65
# src/summaryview.c:2677
#: src/ssl_certificate.c:105
-#, fuzzy
msgid "Can't save certificate !"
-msgstr "`%s' nem távolítható el."
+msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
#: src/ssl_certificate.c:158
#, c-format
#: src/ssl_certificate.c:312
#: src/ssl_certificate.c:352
msgid "Accept and save"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogad és ment"
# src/send.c:375
#: src/ssl_certificate.c:312
#: src/ssl_certificate.c:352
-#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "Kapcsolódás elvetése"
#: src/ssl_certificate.c:333
#, c-format
# src/summary_search.c:99
#: src/summary_search.c:100
-#, fuzzy
msgid "Search messages"
-msgstr "Nem gyorstárolt üzenetek keresése..."
+msgstr "Üzenetek keresése"
# src/summary_search.c:169
#: src/summary_search.c:170
# src/summaryview.c:341
#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Reply"
-msgstr "/Válasz"
+msgstr "/_Válasz"
# src/summaryview.c:342
#: src/summaryview.c:389
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Válasz mindenkinek"
+msgstr "/Válasz _alábbiaknak:"
# src/summaryview.c:343
#: src/summaryview.c:390
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Válasz mindenkinek"
+msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
# src/summaryview.c:344
#: src/summaryview.c:391
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Válasz a küldõnek"
+msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
# src/summaryview.c:345
#: src/summaryview.c:392
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Válasz mindenkinek"
+msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
#: src/summaryview.c:394
msgid "/Follow-up and reply to"
# src/summaryview.c:348
#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Továbbít"
+msgstr "/_Továbbítás"
# src/summaryview.c:350
#: src/summaryview.c:397
-#, fuzzy
msgid "/Redirect"
-msgstr "/Újraszerkeszt"
+msgstr "/Átirányítás"
# src/summaryview.c:352
#: src/summaryview.c:399
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Újraszerkeszt"
+msgstr "/_Szerkesztés újra"
# src/summaryview.c:354
#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mozgat..."
+msgstr "/_Áthelyez..."
# src/summaryview.c:355
#: src/summaryview.c:402
# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
#: src/summaryview.c:404
-#, fuzzy
msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/Hír üzenet elvetése"
# src/summaryview.c:357
#: src/summaryview.c:405
# src/summaryview.c:359
#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl"
# src/summaryview.c:360
#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Kijelöl/_Kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl"
# src/summaryview.c:361
#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés törlése"
+msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
# src/summaryview.c:362
#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Kijelöl/---"
+msgstr "/_Megjelöl/---"
# src/summaryview.c:363
#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasatlanként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
# src/summaryview.c:366
#: src/summaryview.c:413
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Kijelöl/_Mindet olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:414
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:415
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Kijelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
# src/summaryview.c:367
#: src/summaryview.c:416
# src/summaryview.c:371
#: src/summaryview.c:421
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/E_xtrák/Üzenetek _szûrése"
+msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
# src/summaryview.c:372
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/E_xtrák/Üzenetek _szurése"
+msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
# src/summaryview.c:374
#: src/summaryview.c:424
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/E_xtrák/Üzenetek _szûrése"
+msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
# src/summaryview.c:376
#: src/summaryview.c:426
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/E_xtrák/Üzenetek _szûrése"
+msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
# src/summaryview.c:378
#: src/summaryview.c:428
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/E_xtrák/Üzenetek _szûrése"
+msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
# src/summaryview.c:384
#: src/summaryview.c:434
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
# src/summaryview.c:385
#: src/summaryview.c:435
-#, fuzzy
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Nézet/_Minden fejléc megjelenításe"
+msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
# src/summaryview.c:388
#: src/summaryview.c:438
# src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
#: src/summaryview.c:1307
#: src/summaryview.c:1331
-#, fuzzy
msgid "No more new messages"
-msgstr "Nincsenek további olvasatlan üzenetek"
+msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
# src/summaryview.c:945
#: src/summaryview.c:1308
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
+msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétõl?"
# src/summaryview.c:954
#: src/summaryview.c:1317
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Nincs olvasatlan hír."
+msgstr "Nincs új üzenet."
# src/summaryview.c:969
#: src/summaryview.c:1332
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
+msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következõ mappára?"
# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
#: src/summaryview.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Search again"
-msgstr "Keresés sikertelen"
+msgstr "Keresés újra"
# src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
#: src/summaryview.c:1363
#: src/summaryview.c:1809
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d elmozgatva"
+msgstr "%s%d áthelyezve"
# src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
#: src/summaryview.c:1810
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1830
-#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " darab kiválasztva"
+msgstr " elem kiválasztva"
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1832
-#, fuzzy
msgid " items selected"
-msgstr " darab kiválasztva"
+msgstr " elem kiválasztva"
# src/summaryview.c:1471
#: src/summaryview.c:1849
# src/summaryview.c:2351
#: src/summaryview.c:2923
-#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Üzenet(ek) törlése"
# src/summaryview.c:2352
#: src/summaryview.c:2924
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?"
# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
#: src/summaryview.c:2967
# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
#: src/summaryview.c:3300
-#, fuzzy
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Felülír"
+msgstr "Hozzáfûz vagy Felülír"
# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
#: src/summaryview.c:3301
-#, fuzzy
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
+msgstr "Hozzáfûz vagy felülírja a létezõ fájlt?"
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/summaryview.c:3302
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Hozzáfûz"
# src/summaryview.c:2677
#: src/summaryview.c:3309
#: src/summaryview.c:3313
#: src/summaryview.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "`%s' nem távolítható el."
+msgstr "\"%s\" fájl nem menthetõ el."
# src/summaryview.c:2695
#: src/summaryview.c:3349
msgid "Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
-"(`%s' fájlnévként helyettesítõdik)"
+"(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
# src/summaryview.c:2701
#: src/summaryview.c:3355
msgid "Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
-"`%s'"
+"\"%s\""
# src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
#: src/summaryview.c:3586
# src/template.c:165
#: src/template.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "%s már létezik."
+msgstr "%s fájl már létezik\n"
# src/mimeview.c:120
#: src/textview.c:525
-#, fuzzy
msgid "Check signature"
-msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
+msgstr "Aláírás ellenõrzése"
# src/textview.c:528
#: src/textview.c:601
# src/textview.c:529
#: src/textview.c:602
msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "a jobb egérgombbal és válassza a `Mentés másként...' menüpontot , "
+msgstr "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" menüpontot , "
# src/textview.c:530
#: src/textview.c:603
msgid "or press `y' key.\n"
"\n"
-msgstr "vagy nyomja meg az `y'-gombot.\n"
+msgstr "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:606
msgid "`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
-msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
+msgstr "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:608
-#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
+msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a "
# src/textview.c:533
#: src/textview.c:609
-#, fuzzy
msgid "`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
-msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
+msgstr "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:535
# src/textview.c:536
#: src/textview.c:612
msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', "
+msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", "
# src/textview.c:537
#: src/textview.c:613
# src/textview.c:538
#: src/textview.c:614
msgid "or press `l' key."
-msgstr "vagy `l' gomb."
+msgstr "vagy \"l\" gomb."
# src/textview.c:557
#: src/textview.c:633
# src/textview.c:559
#: src/textview.c:635
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "jobb egérgombbal és válassza a `Digitális aláírás ellenõrzése' menüpontot!\n"
+msgstr "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenõrzése\" menüpontot!\n"
"\n"
#: src/toolbar.c:104
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed mûveletek jellemzõi"
# src/mainwindow.c:1804
#: src/toolbar.c:235
# src/mainwindow.c:1810
#: src/toolbar.c:236
-#, fuzzy
msgid "Get All"
-msgstr "Az összes fogadása"
+msgstr "Fogadás összesrõl"
#: src/toolbar.c:239
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
#: src/toolbar.c:241
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/toolbar.c:243
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Küldõ"
# src/compose.c:3928
#: src/toolbar.c:286
msgid "Send later"
-msgstr "Késõbb küldeni"
+msgstr "Küldés késõbb"
# src/compose.c:3936
#: src/toolbar.c:287
#: src/utils.c:2777
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: `%s'"
+msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""
#: src/crash.c:143
#, c-format