# Hebrew translation for claws mail.
# Copyright (C) 1999-2014 The Claws Mail Team
# This file is distributed under the same license as the claws mail package.
-# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012, 2013, 2014.
+# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012 - 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Language: en_US\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "â\80«Claws Mail × ×¨×©×\9d ×\91ת×\95ר ×\9cק×\95×\97 ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c."
+msgstr "â\80\8fClaws Mail ×\94×\99× ×\95 ×\9cק×\95×\97 ×\93×\95×\90ר ×\9e×\94×\99ר, עצ×\9eת×\99 ×\95×\92×\9d × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ר×\97×\91×\94 ×\91×\90×\95פ×\9f ×\98×\91×¢×\99."
#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
"with."
msgstr ""
+"הוא ניתן להגדרה באופן משמעותי ומסוגל לטפל במאות של אלפים של הודעות דוא״ל "
+"בקלות. הודעות מנוהלות בפורמט פתוח, ונתונות לפעילות הדדית בקלות."
#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
msgstr ""
+"אפשרויות רבות לפונקציואליות נוספת מסופקות דרך תוספות, כגון חתימות והצפנת "
+"PGP, מאגד RSS, לוח שנה, סינון ספאם עצמתי, שילוב Perl וגם Python, שרטוט HTML "
+"וגם PDF, ועוד."
#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
msgid "E-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "לקוח דוא״ל"
#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "לקוח דואר מהיר וקל משקל מבוסס +GTK"
#: ../src/account.c:392
msgid ""
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"'קבלת דואר' תאחזר הודעות מתוך חשבונותייך בסדר הנתון, תיבת הסימון\n"
+"באמצעות 'השג דואר' תאחזרו הודעות מתוך חשבונות בסדר נתון, תיבת הסימון\n"
"מתווה אילו חשבונות יכללו. תמליל בולט מעיד על החשבון השגרתי."
#: ../src/account.c:805
#: ../src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'ק×\91×\9cת דואר' מאחזרת דואר מתוך החשבונות הנבחרים"
+msgstr "'×\94ש×\92 דואר' מאחזרת דואר מתוך החשבונות הנבחרים"
#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
-#: ../src/prefs_account.c:4058
+#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103 ../src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"
msgstr "ארגומנט משתמש של פעולה"
#: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "אין אפשרות להעתיק תיקייה אל אחד מן צאצאיה."
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94עת×\99ק ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\90×\9c עצ×\9e×\94 ×\90×\95 ×\90×\9c ×\90×\97×\93 ×\9e×\9f צ×\90צ×\90×\99×\94."
-# מוגדר לקריאה בלבד
-# אין אפשרות
#: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "אין אפשרות להעתיק. פנקס כתובות יעד הינו לקריאה בלבד."
+msgstr "אין אפשרות להעתיק פנקס כתובות אל עצמו."
#: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "אין אפשרות להעביר תיקייה אל אחד מן צאצאיה."
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\90×\9c עצ×\9e×\94 ×\90×\95 ×\90×\9c ×\90×\97×\93 ×\9e×\9f צ×\90צ×\90×\99×\94."
#. that's a group
#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "אין אפשרות להוסיף את הכתובת שצוינה"
-#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
-#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
-#: ../src/ldif.c:780
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854 ../src/editaddress.c:1052
+#: ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289 ../src/expldifdlg.c:517
+#: ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764 ../src/ldif.c:780
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל"
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ"
#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
-#, fuzzy
msgid "End of file encountered"
msgstr "סוף של קובץ נחווה"
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
-#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629 ../src/prefs_other.c:475
+#: ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "פנקס כתובות"
"באמת למחוק את הקבוצה(ות)?\n"
"הכתובות המוכלות בתוכה לא יאבדו."
-# מוגדר לקריאה בלבד
-# אין אפשרות
#: ../src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94עת×\99ק. ×¤× ×§×¡ ×\9bת×\95×\91×\95ת ×\99×¢×\93 ×\94×\99× ×\95 לקריאה בלבד."
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94עת×\99ק. ×¤× ×§×¡ ×\9bת×\95×\91×\95ת ×\99×¢×\93 ×\9e×\95×\92×\93ר לקריאה בלבד."
#: ../src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-# כרטיס וירטואלי
#: ../src/addressbook.c:4890
#, fuzzy
msgid "vCard"
#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: ../src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/avatars.c:97
msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
+msgstr " שרטוט פנימי של אווטארים כבר אותחל"
#: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91ר×\99ש×\95×\9d hook צ×\99×\99ר ת×\9e×\95× ×ª ×\90×\95×\95×\98×\90ר"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91ר×\99ש×\95×\9d hook שר×\98×\95×\98 ×¤× ×\99×\9e×\99 ש×\9c ×\90×\95×\95×\98×\90ר×\99×\9d"
# עיין ערך
#: ../src/browseldap.c:218
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
msgid "Send"
-msgstr "ש×\9c×\99×\97×\94"
+msgstr "ש×\9c×\97"
#: ../src/compose.c:5008
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
-msgstr "ש×\9c×\99×\97×\94 ×\9e×\90×\95×\97רת"
+msgstr "ש×\9c×\97 ×\90×\97×´×\9b"
#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
msgid ""
#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: ../src/editldap.c:475
msgid ""
#: ../src/editldap.c:650
msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using "
+"\"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
+"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
+"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
+"for all searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"חיפושים עבור שמות וכתובות ניתנים להתבצע בין באמצעות מונח חיפוש \"begins-with"
-"\" או באמצעות \"contains\". סמן את אפשרות זו כדי לקיים חיפוש \"contains\"; "
-"טיפוס חיפוש זה לוקח לרוב יותר זמן להשלמה. שים לב שמשום טעמים של ביצוע, השלמת "
-"כתובת משתמשת במונח \"begins-with\" עבור כל החיפושים לנגד ממשקי כתובות אחרים."
+"חיפושים עבור שמות וכתובות ניתנים להתבצע בין באמצעות מונח חיפוש "
+"\"begins-with\" או באמצעות \"contains\". סמן את אפשרות זו כדי לקיים חיפוש "
+"\"contains\"; טיפוס חיפוש זה לוקח לרוב יותר זמן להשלמה. שים לב שמשום טעמים "
+"של ביצוע, השלמת כתובת משתמשת במונח \"begins-with\" עבור כל החיפושים לנגד "
+"ממשקי כתובות אחרים."
#: ../src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
"performing a search."
msgstr ""
"שם משתמש של חשבון LDAP לשימוש להתחברות אל השרת. זו לרוב בשימוש רק בשביל "
-"שרתים מוגנים. באופן אופייני שם זה מעוצב כך: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org"
-"\". זה נשאר לרוב ריק בעת ביצוע חיפוש."
+"שרתים מוגנים. באופן אופייני שם זה מעוצב כך: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". זה נשאר לרוב ריק בעת ביצוע חיפוש."
#: ../src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "בלתי אפשרי לקבוע תעודת לקוח.\n"
#: ../src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "הקובץ %s הינו ריק או מושחת! האם ברצונך להשתמש בקובץ גיבוי מתוך %s?"
#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+#, fuzzy
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "חוק אינו מבוסס-חשבון\n"
#: ../src/filtering.c:623
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"חוק הינו מבוסס-חשבון [מזהה=%d, שם='%s'], תואם את החשבון אשר כעת מצוי תחת "
+"שימוש כדי לאחזר הודעות"
#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
#: ../src/filtering.c:710
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
+"[id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
#: ../src/filtering.c:716
msgstr ""
#: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "ה_רץ חוקי עיבוד"
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:830
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "לא מוגדר"
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "סינון בעת איחוד"
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "_מדריך"
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "הרץ חוקי _עיבוד של תיקייה"
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "_טרום-עיבוד..."
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "עו_בר-עיבוד..."
+msgstr ""
#: ../src/filtering.c:927
#, c-format
msgstr "דואר יוצא"
#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "תור"
#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "×\9bעת ×\9e×\96×\99×\96 את %s אל %s...\n"
+msgstr "×\9bעת ×\9e×¢×\91×\99ר את %s אל %s...\n"
#: ../src/folder.c:3563
#, c-format
#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
msgid "Mark all as read"
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\95×\9c×\9f ×\91ת×\95ר נקראו"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\95×\9c×\9f ×\9b×\9b×\90×\9c×\94 שנקראו"
#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×\91×\98×\95×\97 ×\9b×\99 ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\93×\95×\90ר ×\91ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\95 ×\91ת×\95ר נקרא?"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×\91×\98×\95×\97 ×\9b×\99 ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\93×\95×\90ר ×\91ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\95 ×\9b×\9b×\96×\94 נקרא?"
#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
#: ../src/setup.c:91
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "תצורת עיבוד עבור תיקייה %s"
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558 ../src/summaryview.c:4657
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "תיקיית היעד ניתנת לשימוש רק לאחסון תיקיות משנה."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail הינו תוכנה חופשית המשוחרר תחת הרשיון GPL. אם ברצונך לתרום לפרויקט "
-"Claws Mail באפשרותך לעשות כן בכתובת:\n"
+"Claws Mail הינו תוכנה חופשית המשוחרר תחת הרשיון GPL. אם ברצונך לתרום "
+"לפרויקט Claws Mail באפשרותך לעשות כן בכתובת:\n"
#: ../src/gtk/about.c:159
msgid ""
#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל."
#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
msgid "Configuring..."
-msgstr "ת_צ×\95ר×\94"
+msgstr "×\9bעת ק×\95×\91×¢ תצ×\95ר×\94..."
#. RFC2822
#. S_COL_TO
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">הצלמיות הבאות משמשות להצגת המצב של הודעות ותיקיות:</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">הצלמיות הבאות משמשות להצגת המצב של הודעות "
+"ותיקיות:</span>"
# check
#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Claws Mail website</span></a>."
msgstr ""
"למידע נוסף אודות תוספת זו ראה <a href=\"%s\"><span underline=\"none\">אתר "
"אינטרנט Claws Mail</span></a>."
#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
-msgstr "_קבלה ושמירה"
+msgstr "_קבל ושמור"
# פקעה
#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
-msgstr "_קבלה"
+msgstr "_קבל"
#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgid "Tags:"
msgstr "תגיות:"
-#: ../src/headerview.c:194
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/headerview.c:194 ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369 ../src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(אין ממען)"
-#: ../src/headerview.c:209
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/headerview.c:209 ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"התחברויות DIGEST-MD5 עובדות רק אם libetpan הודר עם תמיכת SASL והתוספת DIGEST-"
-"MD5 SASL הינה מותקנת."
+"התחברויות DIGEST-MD5 עובדות רק אם libetpan הודר עם תמיכת SASL והתוספת "
+"DIGEST-MD5 SASL הינה מותקנת."
#: ../src/imap.c:941
#, c-format
msgstr "אימות נכשל"
#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
-#: ../src/summaryview.c:6310
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/prefs_summary_column.c:88
+#: ../src/summaryview.c:2789 ../src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
msgstr "נעולה"
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"זמן סשן פקע. ניתן אולי להשיב על ידי הגברת ערך תפוגת זמן בתוך העדפות/אחרות/"
-"שונות."
+"זמן סשן פקע. ניתן אולי להשיב על ידי הגברת ערך תפוגת זמן בתוך "
+"×\94×¢×\93פ×\95ת/×\90×\97ר×\95ת/ש×\95× ×\95ת."
#: ../src/inc.c:1227
#, c-format
msgstr "_רק פעם אחת"
#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ldapsvr_retrieve_item_person->מצב לא ידוע: %d"
#: ../src/ldapupdate.c:472
+#, fuzzy
msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldapsvr_update_book: לא היתה אפשרות לנקות מטמון"
#: ../src/ldapupdate.c:1056
+#, fuzzy
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "SN מסוים"
#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ldapsvr_update_book->מצב לא ידוע: %s\n"
#: ../src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
#: ../src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_×\9eצ×\99×\90×\94 ×\91הודעה נוכחית..."
+msgstr "_×\97×\99פ×\95ש ×\91ת×\95×\9a הודעה נוכחית..."
#: ../src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
#. separation
#: ../src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\95×\9c×\9f ×\91ת×\95ר נקראו"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\95×\9c×\9f ×\9b×\9b×\90×\9c×\94 שנקראו"
# נכר פתיל דיון
#. separation
#: ../src/message_search.c:155
msgid "Find in current message"
-msgstr "מציאה בהודעה נוכחית"
+msgstr "×\9eצ×\99×\90×\94 ×\91ת×\95×\9a ×\94×\95×\93×¢×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
#: ../src/message_search.c:173
msgid "Find text:"
msgid "Compose _new message"
msgstr "הלחן הודעה חדשה"
-#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
-#: ../src/messageview.c:1588
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391 ../src/messageview.c:1588
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - תצוגת הודעה"
#: ../src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
-msgstr "פת×\99×\97×\94 ×\91×\90×\9eצע×\95ת..."
+msgstr "פת×\99×\97×\94 ×\91×¢×\96רת..."
#: ../src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
-#, fuzzy
msgid "LED "
msgstr "LED "
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 ../src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9b×\93×\99 ×\9c×\94שת×\9eש ×\91×\93×\97×\99סת Compress ×\91×\90×\95פ×\9f ×\9eשת×\9e×\98"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9b×\93×\99 ×\9c×\94שת×\9eש ×\91×\93×\97×\99סת Compress ×\91×\90×\95פ×\9f ש×\92רת×\99"
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לכלול תיקיות משנה בתוך הארכיון"
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
-#, fuzzy
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לכלול תיקיות משנה בתוך הארכיונים באופן שגרתי"
#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
-#, fuzzy
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
+"weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
"\n"
"%s it anyway?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
-msgstr "אחד מתוך הביטויים הרגולריים הבאים הינו מתאים (אחד לכל שורה)"
+msgstr "אחד מתוך הביטויים הרגולריים הבאים הינו מתאים (אחד לכל שורה):"
#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
msgid "Expressions are case sensitive"
#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
msgid "AttRemover"
-msgstr "AttRemover"
+msgstr "מסיר תצריף"
# מבצע
#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgstr ""
"התוספת Bogofilter לא יכלה לסנן הודעה. הגורם המסתבר של השגיאה הוא שזו לא למדה "
"מאף דואר.\n"
-"עליך לעשות שימוש בפעולות \"/סמן/סמן בתור ספאם\" וגם \"/סמן/סמן בתור לגיטימית"
-"\" בכדי לאמן את Bogofilter עם כמה מאות הודעות ספאם והודעות לגיטימיות."
+"עליך לעשות שימוש בפעולות \"/סמן/סמן בתור ספאם\" וגם \"/סמן/סמן בתור "
+"לגיטימית\" בכדי לאמן את Bogofilter עם כמה מאות הודעות ספאם והודעות לגיטימיות."
#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
#, c-format
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
-msgstr "ס×\9e×\9f ספ×\90×\9d ×\91ת×\95ר נקראה"
+msgstr "ס×\9e×\9f ספ×\90×\9d ×\9b×\9b×\96×\95 שנקראה"
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgstr ""
"התוספת Bsfilter לא יכלה לסנן הודעה. הגורם המסתבר של השגיאה הוא שזו לא למדה "
"מאף דואר.\n"
-"עליך לעשות שימוש בפעולות \"/סמן/סמן בתור ספאם\" וגם \"/סמן/סמן בתור לגיטימית"
-"\" בכדי לאמן את Bsfilter עם כמה מאות הודעות ספאם והודעות לגיטימיות."
+"עליך לעשות שימוש בפעולות \"/סמן/סמן בתור ספאם\" וגם \"/סמן/סמן בתור "
+"לגיטימית\" בכדי לאמן את Bsfilter עם כמה מאות הודעות ספאם והודעות לגיטימיות."
#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, c-format
msgstr ""
"טעינת תוכן מרוחק עלולה להוביל לבעיות פרטיות מסוימות.\n"
"כאשר טעינת תוכן מרוחק הינה מנוטרלת, לא יתבקש שום דבר\n"
-"×\9e×\9f הרשת. ציור של תמונות, תסריטים, אובייקטי תוספות או\n"
+"×\9eת×\95×\9a הרשת. ציור של תמונות, תסריטים, אובייקטי תוספות או\n"
"יישומוני Java עדיין ניתנים להפעלה עבור תוכן שהינו מסופח\n"
"בתוך הדוא״ל."
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
-"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in "
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
"תוספת זו מציירת דואר HTML באמצעות הספרייה WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"באופן רגיל כל תוכן מרוחק הינו חסום. ניתן למצוא אפשרויות בתוך /תצורה/העדפות/"
-"תוספות/Fancy"
+"באופן רגיל כל תוכן מרוחק הינו חסום. ניתן למצוא אפשרויות בתוך "
+"/תצורה/העדפות/תוספות/Fancy"
#. i18n: Possible error message during plugin load
#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
#. i18n: Description of a header to be added
#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
-#, fuzzy
msgid "UIDL"
msgstr "UIDL"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
#, c-format
msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "נמצא מיקום: (%.2f,%.2f)"
#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "ארץ מוצא לכאורית: "
#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "×\9c×\90 ×\94×\99ת×\94 ×\90פשר×\95ת ×\9cקר×\95×\90 ×\9eפת×\97 ×\9bת×\95×\91×\95ת"
+msgstr "×\9c×\90 ×\94×\99ת×\94 ×\90פשר×\95ת ×\9c×¤×¢× ×\97 ×\9e×\99ק×\95×\9d ש×\9c ×\9bת×\95×\91ת IPâ\80\8f "
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
msgid "Try to locate sender"
-msgstr "ש×\9d פר×\98×\99 ש×\9c ממען"
+msgstr "× ×¡×\94 ×\9c×\90תר ממען"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "נסיכות אנדורה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "איחוד הנסיכויות הערביות"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "אפגניסטן, הרפובליקה האיסלאמית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "אנטיגואה וברבודה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "אנגווילה (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "אלבניה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "ארמניה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "האנטילים ההולנדיים (ממלכת ארצות השפלה)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "אנגולה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "אנטארקטיקה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
msgid "Argentina"
-msgstr "×\90ר×\92×\9e×\9f"
+msgstr "×\90ר×\92× ×\98×\99× ×\94, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "סמואה האמריקנית (טריטוריית ארה״ב)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "אוסטריה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "קהיליית אוסטרליה (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "ארובה (טריטוריית הולנד; ממלכת ארצות השפלה)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "אזרבייג׳ן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "בוסניה והרצגובינה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "ברבדוס (אי; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "בנגלדש (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה העממית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת בלגיה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "בורקינה פאסו"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "בולגריה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת בחריין"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "בורונדי, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "בנין, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "איי ברמודה (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "ברוניי דארוסלאם (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "בוליביה, מדינה רב לאומית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "ברזיל, הרפובליקה הפדרצית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "איי בהאמה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת בהוטן"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "בּוּבֶה (אי; טריטוריית נורבגיה)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "בוֹטְסְוָאנָה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "בלארוס"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "בליז (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "קנדה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי קוקוס (קילינג) (טריטוריית אוסטרליה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקנית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "הקונגו, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "שווייצריה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "חוף השנהב, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי קוק (טריטוריית ניו זילנד; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "צ׳ילה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "קמרון (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "ס×\99× ×\99"
+msgstr "ס×\99×\9f, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ×\94×¢×\9e×\9e×\99ת ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
msgid "Colombia"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ק×\95×\9c×\95×\9e×\91×\99×\94, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "קוסטה ריקה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "קובה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "איי כֵּף וֶרְדֶּה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "כריסטמס (אי; טריטוריית אוסטרליה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "קפריסין (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה הצ׳כית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "גרמניה, הרפובליקה הפדרלית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "דג׳יבוטי, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
msgid "Denmark"
-msgstr "×\90×\99 ס×\99×\9e×\95×\9f"
+msgstr "×\9e×\9e×\9c×\9bת ×\93× ×\9eרק"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "דומיניקה (חבר העמים הבריטי), הקהילייה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "אלג׳יריה (הרפובליקה האלג׳יראית הדמוקרטית העממית)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "אקוודור, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "אסטוניה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "מצרים, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
-msgstr "×\9eער×\91 ×\90×\99ר×\95פ×\90×\99"
+msgstr "ס×\94ר×\94 ×\94×\9eער×\91×\99ת (×\98ר×\99×\98×\95ר×\99×\99ת ×\9eר×\95ק×\95)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "מדינת אריתריאה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת ספרד"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "אתיופיה, הרפובליקה הדמוקרטית הפדרלית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "פינלנד, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "איי פיג׳י (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "איי פוקלנד (מלווינס) (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרונזיה, מדינות פדרליות של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי פארו (טריטוריית דנמרק)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c"
+msgstr "×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ×\94צרפת×\99ת"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+msgstr "צרפת, מטרופולין"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה הגבונית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "הממלכה המאוחדת של בריטניה הגדולה וצפון אירלנד (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "גרנדה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "גרוזיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "גיאנה הצרפתית (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "גאנה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "ג׳יברלטר (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
msgid "Greenland"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\92ר×\99× ×\9c× ×\93 (×\98ר×\99×\98×\95ר×\99×\99ת ×\93× ×\9eרק)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "הגמביה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "גינאה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "איי גוואדלופ (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "גינאה המשוונית, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
msgid "Greece"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\99×\95×\95×\9f (×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ×\94×\94×\9c× ×\99ת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "דרום ג׳ורגיה ואיי דרום סנדביץ' (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "גואטמלה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "גואם (טריטוריית ארה״ב)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "גינאה-ביסאו, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "גיאנה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה השיתופית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "הונג קונג (טריטוריית סין)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "הרד (אי) ואיי מקדונלד (טריטוריית אוסטרליה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "הונדורס, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "קרואטיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "האיטי, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "הונגריה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "אינדונזיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "אירלנד (טריטוריית בריטניה), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "מדינת ישראל"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
msgid "India"
-msgstr "×\9e×\97×\95×\95×\9f"
+msgstr "×\94×\95×\93×\95 (×\97×\91ר ×\94×¢×\9e×\99×\9d ×\94×\91ר×\99×\98×\99), ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
+"הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי (איי צ׳גוס) (טריטוריית בריטניה; חבר העמים "
+"הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "עיראק, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "איראן, הרפובליקה האיסלאמית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "איסלנד, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "איטליה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "ג׳מייקה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "ירדן, הממלכה ההאשמית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
msgid "Japan"
-msgstr "×\99×¤× ×\99"
+msgstr "×\9e×\9e×\9c×\9bת ×\99פ×\9f"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "קניה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "קירגיסטן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת קמבודיה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "קיריבאטי (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
msgid "Comoros"
-msgstr "×\9e×\97ר"
+msgstr "×\90×\99×\99 ק×\95×\9e×\95ר×\95, ×\90×\99×\97×\95×\93 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "סיינט קיטס ונביס (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "קוריאה, הרפובליקה העממית דמוקרטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "קוריאה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "מדינת כווית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי קימן (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "קזחסטן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "לאוס, הרפובליקה הדמוקרטית העממית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה הלבנונית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "סיינט לוסיה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "נסיכות ליכטנשטיין"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "סרי לנקה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה הדמוקרטית הסוציאליסטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "ליבריה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת לסוטו (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "ליטא, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "לוקסמבורג, הדוכסות הגדולה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "לטוויה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "לוב, הג׳מהיריה הלובית ערבית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת רוקו"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "נסיכות מונקו"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "מולדובה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "מדגסקר, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90ת ×\9b×\95×\9c×\9f ×\91ת×\95ר × ×§×¨×\90×\95"
+msgstr "×\90×\99×\99 ×\9eרש×\9c, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "מקדוניה, הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "מאלי, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
msgid "Myanmar"
-msgstr "אי סימון"
+msgstr "איחוד מיאנמר (לשעבר בורמה)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "מונגוליה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "מקאו (טריטוריית סין)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי מרינה הצפונים (טריטוריית ארה״ב), הקהילייה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "מרטיניק (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "מאוריטניה, הרפובליקה האיסלאמית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "מונטסראט (אי; טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "מלטה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "מאוריציוס (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "המלדיביים (האיים המלדיביים; חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "מלאווי (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "המדינות המקסיקניות המאוחדות"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "מלזיה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "מוזמביק (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "נמיביה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
-msgstr "×\90× ×©×\99 קשר ×\97×\93ש×\99×\9d"
+msgstr "ק×\9c×\93×\95× ×\99×\94 ×\94×\97×\93ש×\94 (×\98ר×\99×\98×\95ר×\99×\99ת צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "ניז׳ר, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "נורפולק (אי; טריטוריית אוסטרליה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "ניגריה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה הפדרלית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "ניקרגואה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "הולנד (ממלכת ארצות השפלה)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
msgid "Norway"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\9d"
+msgstr "×\9e×\9e×\9c×\9bת × ×\95ר×\91×\92×\99×\94"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "נפאל, הרפובליקה הפדרלית דמוקרטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "נאורו (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "ניווה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "ניו זילנד (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "סולטנות עומאן"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "פנמה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "פרו, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "פולינזיה הצרפתית (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "פאפואה גינאה החדשה (חבר העמים הבריטי), המדינה העצמאית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
msgid "Philippines"
-msgstr "ש×\95ר×\95ת"
+msgstr "×\94פ×\99×\9c×\99פ×\99× ×\99×\9d, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "פקיסטן (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה האיסלאמית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "פולין, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "סיינט פייר ומיקלון (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
+"האיים פיטקרן, הנדרסון, דוצ׳י, ואואנו (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "קהיליית פוארטו ריקו (טריטוריית ארה״ב)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "פ×\95ר×\98"
+msgstr "×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ×\94פ×\95ר×\98×\95×\92×\96×\99ת"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "פָּלָאו, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "פרגוואי, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "נסיכות קטאר"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "ראוניון (אי; טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "רומניה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "הפדרציה הרוסית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "רואנדה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת ערב הסעודית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי שלמה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "איי סיישל (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "הסודאן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת שׁבדיה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "סינגפור (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+msgstr "סיינט הלנה (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "סלובניה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "סוולברד ויאן מאין"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "סלובקיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "סיירה ליאון (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "סאן מארינו, הרפובליקה המרוממת ביותר של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "סנגל, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "סומליה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש SMTP:"
+msgstr "ס×\95ר×\99× ×\90×\9d, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "סאו תומה ופרינסיפה, הרפובליקה הדמוקרטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "אל סלבדור, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+msgstr "הרפובליקה הסורית ערבית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת סְוָוזִילַנְד (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איי טורק וקייקוס (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "צ׳אד, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "טוגו, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "ת×\90×\99×\9c× ×\93×\99"
+msgstr "×\9e×\9e×\9c×\9bת ת×\90×\99×\9c× ×\93"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "טג׳יקיסטן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "טוקלאו (טריטוריית ניו זילנד; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "טורקמניסטן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "טוניסיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "ממלכת טונגה (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "מזרח טימור, הרפובליקה הדמוקרטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "טורקיה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "טרינידד וטובגו (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "טובאלו (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+msgstr "טאייואן, מחוז של סין"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "טנזניה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה המאוחדת של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "אוקראינה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "אוגנדה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "איים חיצוניים זוטרים של ארצות הברית"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "ארצות הברית של אמריקה"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "אורוגוואי, הרפובליקה המזרחית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "אוזבקיסטן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "בישופות קדושות (עיר מדינה של הוותיקן)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "סיינט וינסנט והגרנדינים (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "ונצואלה, הרפובליקה הבוליברית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+msgstr "איי הבתולה, בריטניה (טריטוריית בריטניה; חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+msgstr "איי הבתולה, ארה״ב (טריטוריית ארה״ב)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "×\95×\99×\99×\98 × ×\90×\9d, ×\94רפ×\95×\91×\9c×\99ק×\94 ×\94ס×\95צ×\99×\90×\9c×\99ס×\98×\99ת ש×\9c"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "ונואטו (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "ואליס ופוטונה (טריטוריית צרפת), טריטוריה של האיים של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "מדינת סמואה העצמאית (חבר העמים הבריטי)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "תימן, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "מאיוט (טריטוריית צרפת)"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "סרביה ומונטנגרו, מדינת איחוד של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "דרום אפריקה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "זמביה (חבר העמים הבריטי), הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+msgstr "הקונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "זימבבואה, הרפובליקה של"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation"
-msgstr "מיקום:"
+msgstr "מיקום גאוגרפי"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל מאיית %s."
+msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל clutter"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "לא היתה אפשרות ליצור קובץ זמני: %s"
+msgstr "לא היתה אפשרותן ליצור ביטוי רגולרי: %s\n"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91ר×\99ש×\95×\9d hook ש×\99× ×\95×\99 ×\9e×\95×\98×\99×\91 ×\91ת×\95ספת ×\94תר×\90×\94"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91ר×\99ש×\95×\9d hook ש×\9c messageview_show ×\91ת×\95ספת GeoLocation"
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
msgid ""
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
"quarrels)."
msgstr ""
+"תוספת זו מספקת פונקציונליות של GeoLocation עבור Claws Mail.\n"
+"\n"
+"אזהרה: טכנית זה בלתי אפשרי לשאוב נתונים של מיקום גיאוגרפי של ממען מתוך "
+"הודעות הדוא״ל שלהם עם כל כמות של ודאות. התוצאות אשר מוצגות על ידי תוספת זו "
+"הינן בגדר של הערכות גסות. בייחוד, מנהלי רשימות דיוור לעיתים מסירים מידע ממען "
+"מתוך הודעות דואר, כך שדואר מתוך רשימות דיוור עשוי להיות מוקצה למקום של השרת "
+"של רשימת הדיוור במקום זה של שולח הדואר.\n"
+"כאשר קיים ספק, אנא אל תסמכו בתוצאות של תוספת זו, ואל תסמכו על מידע זה כדי "
+"להתגרש מן בן/בת הזוג שלך.\n"
+"\n"
+"משוב אל <berndth@gmx.de> מקודם בברכה (רק כאשר העניין אינו בסכסוכים של "
+"נישואין)."
-# אינטגרציית GeoLocation
#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "שילוב GData"
+msgstr "שילוב GeoLocation"
#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-#, fuzzy
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "תדירות רענון מטמון"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 ../src/prefs_account.c:1487
+#: ../src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "שעות"
msgstr "מזהה מפלצת"
#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-#, fuzzy
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"
msgstr "זוהי תוספת שמטפלת בתיבת דואר בפורמט של mbox."
#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-#, fuzzy
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
msgstr "פקודה"
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
-#, fuzzy
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#. Warning-Label
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\9c×\95 ×\9e×\97×\9c×\99פ×\95ת ×\91×\97×\99ר×\95ת ס×\92×\95×\9c×\99×\95ת-×\9cת×\99ק×\99×\99×\94."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\9c×\95 ×¢×\95קפ×\95ת ×\91×\97×\99ר×\95ת ת×\99ק×\99×\99×\94 ס×\92×\95×\9c×\99×\95ת."
#. Frame
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
msgstr "הצג כרזה"
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: ../src/prefs_receive.c:183 ../src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgstr "דוגמאות למקשים חמים כוללות <b>%s</b> וגם <b>%s</b>"
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-#, fuzzy
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-#, fuzzy
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
msgid "_Get Mail"
-msgstr "_ק×\91×\9c דואר"
+msgstr "_×\94ש×\92 דואר"
#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
msgid "_Email"
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "שרטוט PDF נכשל משום סיבה לא ידועה."
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "עריכת חוקי סינון Perl (ext)..."
#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "כשל ברישום hook השלמה אוטומטית של כתובת PGP"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "מימרת סיסמה"
#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase "
+"for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sאנא הזן את מימרת הסיסמה עבור:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sאנא הזן את מימרת הסיסמה "
+"עבור:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and "
+"/Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"תוספת זו מטפלת במבצעי ליבה PGP ומספקת השלמת כתובת אוטומטית מתוך מחזיק מפתחות "
"GPG, זו מנוצלת על ידי תוספת אחרת, כמו PGP/Mime.\n"
"\n"
-"ניתן למצוא אפשרויות בתוך /תצורה/העדפות/תוספות/GPG וגם /תצורה/[העדפות חשבון]/"
-"תוספות/GPG\n"
+"ניתן למצוא אפשרויות בתוך /תצורה/העדפות/תוספות/GPG וגם /תצורה/[העדפות "
+"×\97ש×\91×\95×\9f]/ת×\95ספ×\95ת/GPG\n"
"\n"
"התוספת עושה שימוש בספרייה GPGME בתור מעטפת עבור GnuPG.\n"
"\n"
msgstr "הלחן צמד מפתחות חדש"
#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-#, fuzzy
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "כעת אוסף מידע עבור '%s' ... %c"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "לא מוגדר"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "שולי"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "סופי"
"\n"
"האם הינך בוטח מספיק במפתח זה כדי להשתמש בו למרות זאת?"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
-#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249 ../src/privacy.c:253
+#: ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "לא נמצאה חתימה"
msgstr "חתימה פקועה מאת %s."
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "חתימה טובה מאת %s."
+msgstr "חתימה טובה מאת %s אך המפתח פקע."
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "חתימה טובה מאת %s."
+msgstr "חתימה טובה מאת %s אך המפתח נשלל."
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgstr "חתימה טובה מאת מזהה משתמש (uid) \"%s\" (תקפות: %s)\n"
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "×\9eפת×\97 פק×\95×¢ ×\9e×\90ת %s."
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\9e×\96×\94×\94 ×\9eשת×\9eש (uid) פק×\95×¢ \"%s\"\n"
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
#, c-format
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח מזהה משתמש (uid) פסול \"%s\"\n"
#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
#, c-format
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל הקשר GPG, %s"
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח אזור mime."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ מפוענח %s"
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- ס×\99×\95×\9d של מידע PGP/Inline מוצפן ---\n"
+msgstr "--- ס×\95×£ של מידע PGP/Inline מוצפן ---\n"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ מפוענח %s"
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור קובץ זמני."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "חתימת נתונים נכשלה, %s"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "חתימת נתונים נכשלה עקב חותם שגוי: %s"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "חתימת נתונים נכשלה, אין תוצאות."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "חתימת נתונים נכשלה, אין תכולות."
"לתשומת לבך: תצריפים אינם מוצפנים על ידי המערכת PGP/Inline, וגם לא תקורות של "
"דוא״ל, כגון נושא."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להוסיף מפתח GPG %s, %s"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור קובץ זמני, %s"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "הצפנה נכשלה, %s"
#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
+"PGP/Mime system."
msgstr ""
"לצומת לבך: תקורות של דוא״ל, כגון נושא, אינן מוצפנות על ידי המערכת PGP/Mime."
msgstr "רענון"
#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
-#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
-#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792 ../src/wizard.c:1195
+#: ../src/wizard.c:1609
msgid "Browse"
msgstr " עיון "
#. Version check
#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
-#, fuzzy
msgid "Python"
msgstr "Python"
"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
"builtin toolbar editor.\n"
"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
+"S/MIME system."
msgstr ""
"לצומת לבך: תקורות של דוא״ל, כגון נושא, אינן מוצפנות על ידי המערכת S/MIME."
msgstr "מארח מקומי"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-#, fuzzy
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "לא היתה אפשרות ליצור מדור יעד %s."
+msgstr "לא היתה אפשרות ליצור מדור %s"
#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
-#, fuzzy
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#. RPOP, deprecated
#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
#: ../src/prefs_account.c:2449
-#, fuzzy
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
"במלואן או למוחקן."
#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
-#, fuzzy
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
#: ../src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'ק×\91×\9cת דואר' בודקת עבור הודעות חדשות בחשבון זה"
+msgstr "'×\94ש×\92 דואר' בודקת עבור הודעות חדשות בחשבון זה"
# כותר
#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
msgstr "מענה"
#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
-#: ../src/toolbar.c:413
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149 ../src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "קידום"
#: ../src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\94×\95×\93×¢×\95ת פרס×\95×\9d-צ×\95×\9c×\91 ×\91ת×\95ר נקראו וצבע:"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\94×\95×\93×¢×\95ת פרס×\95×\9d-צ×\95×\9c×\91 ×\9b×\9b×\90×\9c×\94 שנקראו וצבע:"
# השמת
#: ../src/prefs_account.c:2805
msgid "Select signature file"
msgstr "בחירת קובץ חתימה"
-#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
-#: ../src/wizard.c:1057
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966 ../src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
msgstr "בחירת קובץ תעודה"
msgstr "ביום %d\\nנכתב על ידי %f כדלקמן:\\n\\n%q\\n%X"
#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
+#, qt-format
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nמתחיל הודעה מקודמת:\\n\\n?d{תאריך: %d\\n}?f{מאת: %f\\n}?t{אל: %t\\n}?"
-"c{עותק: %c\\n}?n{קבוצות דיונים: %n\\n}?s{נושא: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nמתחיל הודעה מקודמת:\\n\\n?d{תאריך: %d\\n}?f{מאת: %f\\n}?t{אל: "
+"%t\\n}?c{עותק: %c\\n}?n{קבוצות דיונים: %n\\n}?s{נושא: %s\\n}\\n\\n%M"
#: ../src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "ק×\99×\93×\95ם בתור תצריף"
+msgstr "ק×\93ם בתור תצריף"
#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Execute' מתיר לך לשלוח הודעה או אלמנט של הודעה אל תוכנית חיצונית או תסריט.\n"
+"'Execute' מתיר לך לשלוח הודעה או אלמנט של הודעה אל תוכנית חיצונית או "
+"תסריט.\n"
"הסמלים הבאים ניתנים לשימוש:"
#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"ברירת מחדל\" תעקוב אחר העדפה גלובלית (מצויה בתוך /העדפות/תצוגת הודעה/"
-"אפשרויות תמליל)"
+"\"ברירת מחדל\" תעקוב אחר העדפה גלובלית (מצויה בתוך /העדפות/תצוגת "
+"×\94×\95×\93×¢×\94/×\90פשר×\95×\99×\95ת ת×\9e×\9c×\99×\9c)"
#. Synchronise folder for offline use
#: ../src/prefs_folder_item.c:529
#: ../src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
-msgstr "×\90מת רישום"
+msgstr "רמת רישום"
#: ../src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
# tags > tag
#: ../src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
-msgstr "×\9b×\9c ת×\92×\99×\95ת"
+msgstr "כל תגית"
#: ../src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
#: ../src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
-msgstr "הניקוד"
+msgstr "הניקוד הוא"
#: ../src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' מתיר לך לבחון הודעה או אלמנט של הודעה באמצעות תכנית חיצונית או תסריט. "
-"התוכנית תחזיר 0 או 1.\n"
+"'Test' מתיר לך לבחון הודעה או אלמנט של הודעה באמצעות תכנית חיצונית או "
+"תסר×\99×\98. ×\94ת×\95×\9b× ×\99ת ת×\97×\96×\99ר 0 ×\90×\95 1.\n"
"\n"
"הסמלים הבאים ניתנים לשימוש:"
#: ../src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "צ×\9eצ×\95×\9d ת×\9e×\9c×\99×\9c ×\9eצ×\95×\98×\98 ×\91×\9c×\97×\99צ×\94 ×\9bפ×\95×\9c×\94"
+msgstr "צמצם תמליל מצוטט בלחיצה כפולה"
#: ../src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
#: ../src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose "
+"'Tools/Execute'"
msgstr "עיכוב העברה, העתקה ומחיקה של הודעות עד שתבחר 'כלים/הוצא אל הפועל'"
#: ../src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\94×\95×\93×¢×\94 ×\91ת×\95ר נקראה"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\94×\95×\93×¢×\94 ×\9b×\9b×\96×\95 שנקראה"
#: ../src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
#: ../src/prefs_summaries.c:557
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "×\95×\93×\90 ×\98ר×\9d ×\94פ×\99×\9bת ×\9b×\9c ×\94×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\91ת×\95×\9a ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\91ת×\95ר נקראו"
+msgstr "×\95×\93×\90 ×\98ר×\9d ×\94פ×\99×\9bת ×\9b×\9c ×\94×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\91ת×\95×\9a ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9b×\90×\9c×\94 שנקראו"
#: ../src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
#: ../src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "×\9bר×\99×\9b×\94 אוטומטית"
+msgstr "×\9bר×\95×\9a אוטומטית"
#: ../src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
#: ../src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
-msgstr "הזחה אוטומטית"
+msgstr "הזח אוטומטית"
#: ../src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
"to insert"
msgstr ""
"שבץ קובץ:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> הינו מוערך בתור הנתיב של הקובץ לשיבוץ"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> הינו מוערך בתור הנתיב של הקובץ "
+"לשיבוץ"
# להשיג את הקלט
#. insert file
"to attach"
msgstr ""
"ספח קובץ:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> הינו מוערך בתור הנתיב של הקובץ לסיפוח"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> הינו מוערך בתור הנתיב של הקובץ "
+"לסיפוח"
#: ../src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgid "Sending HELO..."
msgstr "כעת שולח HELO..."
-#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
-#: ../src/send_message.c:495
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490 ../src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "מאמת כעת"
msgid "Condition:"
msgstr "תנאי:"
-# מציאה _מוחלטת
#: ../src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "מצא _הכל"
msgstr "לא נמצאו הודעות שלא נקראו. לחפש מן הסוף?"
#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
-#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
-#: ../src/summaryview.c:2076
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997 ../src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "שגיאה פנימית: ערך לא צפוי עבור prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
#: ../src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "×\9c×\9e×\93 בתור ספאם או לגיטימית"
+msgstr "×\9c×\9e×\99×\93×\94 בתור ספאם או לגיטימית"
#: ../src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "פת×\97 ת×\99ק×\99×\99×\94/×¢×\91×\95ר אל רשימת תיקייה"
+msgstr "פת×\99×\97ת ת×\99ק×\99×\99×\94/×\9e×¢×\91ר אל רשימת תיקייה"
#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
msgid "Replace signature"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ חתימה"
+msgstr "×\94×\97×\9cפת חתימה"
#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "ער×\95×\9a באמצעות עורך חיצוני"
+msgstr "ער×\99×\9b×\94 באמצעות עורך חיצוני"
#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "×\91×\93×\95ק איות"
+msgstr "×\91×\93×\99קת איות"
#: ../src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "×\91×\98ל קבלה/שליחה"
+msgstr "×\91×\99×\98×\95ל קבלה/שליחה"
#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
# השג
#: ../src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
-msgstr "ק×\91×\9cת דואר"
+msgstr "×\94ש×\92 דואר"
#: ../src/toolbar.c:405
msgid "Get"
#: ../src/toolbar.c:418
msgid "Next"
-msgstr "×\94×\91אה"
+msgstr "×\94×\9cאה"
#: ../src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
#: ../src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
-msgstr "×\9bר×\99×\9bת פס."
+msgstr "×\9bר×\95×\9a פס."
#: ../src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
-msgstr "×\9bר×\99×\9b×\94 ×\9e×\95×\97×\9c×\98ת"
+msgstr "×\9bר×\95×\9a ×\94×\9b×\9c"
#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
"-----------------------\n"
"\n"
"עתה משהסדרת את חשבונך באפשרותך לתפוס דואר על יד הקלקה על\n"
-"הלחצן 'השגת דואר' בימין סרגל הכלים.\n"
+"הלחצן 'השג דואר' בימין סרגל הכלים.\n"
"\n"
"Claws Mail מכיל תכונות נוספות רבות הנגישות דרך תוספות,\n"
"כגון אנטי-ספאם סינון ולמידה (דרך התוספות Bogofilter או\n"
#: ../src/wizard.c:1030
msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
+"You can also specify an absolute path, for example: "
+"\"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr ""
"באפשרותך גם לציין את הנתיב המוחלט, לדוגמא: \"/home/john/Documents/Mail\""
#: ../src/wizard.c:1101
msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
+"You can specify the port number by appending it at the end: "
+"\"mail.example.com:25\""
msgstr "באפשרותך לציין מספר פורט על ידי הוספתו בסוף: \"mail.example.com:25\""
#: ../src/wizard.c:1104
#: ../src/wizard.c:1540
msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
+"You can specify the port number by appending it at the end: "
+"\"mail.example.com:110\""
msgstr ""
"באפשרותך לציין את מספר הפורט על ידי צירופו בקצה: \"mail.example.com:110\""