# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresses visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresses 'visé' -> 'de destination'
# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . Carnet d'adresses : Personne -> Contact
# . nom du fichier -> chemin du fichier :
# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
# - Nom du fichier :
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 10:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/account.c:392
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:717
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
"seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1562
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
"par ceux par défaut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tout supprimer.."
"L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
"définis dans des contacts."
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Chercher les adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
+"dont les adresses email sont en double."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Adresses email en double"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Chemin dans le carnet"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Suppression d'adresse(s)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Supprimer l'adresse"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
-#: src/textview.c:2053
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Carnet"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+msgstr "_Édition"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
-msgstr "_Editer"
+msgstr "_Éditer"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "Co_uper"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "_Chercher les contacts en double.."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr ""
"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
-"et ne peuvent pas être supprimées."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
"seule."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
"» ?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
"dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+_Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4024
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4043
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4519
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4894
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4930
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4942
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Récupération des adresses.."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Dossier actuel :"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Chercher les adresses email en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
-"dont les adresses email sont en double."
-
-#: src/addrduplicates.c:315
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:346
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Adresses email en double"
-
-#: src/addrduplicates.c:464
-msgid "Address book path"
-msgstr "Chemin dans le carnet"
-
-#: src/addrduplicates.c:842
-msgid "Delete address"
-msgstr "Supprimer l'adresse"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgstr "Parcourir le dossier"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
msgstr "Nom du serveur :"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Nom absolu (DN) :"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "« Rien »"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "un visualiseur"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "des dossiers"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "un notificateur"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "un utilitaire"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "des choses"
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
"licence ultérieure compatible."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
"pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
"pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr ""
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
"module '%s'."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr ""
"La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
"module."
-#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Échec de la négociation SSL/TLS\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: la connexion a échoué (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: hôte inconnu.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Non checkable"
-#: src/common/ssl_certificate.c:631
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificat auto-signé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:634
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Révoquer le certificat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:636
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:638
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
-#: src/common/ssl_certificate.c:862
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:866
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:889
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1037
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1040
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4766
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4779
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4801
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:601
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Remplacer la signature"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:605
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:619
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:620
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:621
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
+"Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
+"Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2539
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
+msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
"caractères)."
-#: src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3115
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3589
+#: src/compose.c:3615
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3600
+#: src/compose.c:3626
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3603
+#: src/compose.c:3629
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Insérer"
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:3721
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3722
+#: src/compose.c:3755
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: src/compose.c:3723
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Attacher quand même"
+#: src/compose.c:3756
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Attacher quand même"
-#: src/compose.c:3732
+#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3792
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:5012
+#: src/compose.c:5045
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Envoyer"
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:5044
+#: src/compose.c:5077
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
-msgid "+_Queue"
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:5081
+#: src/compose.c:5114
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5083
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5152
+#: src/compose.c:5185
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5598
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5656
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
+msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
-#: src/compose.c:5838
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Poursuivre"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5896
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2195
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6813
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6974
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
"d'adresse"
-#: src/compose.c:7135
+#: src/compose.c:7193
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7204
+#: src/compose.c:7262
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7716
+#: src/compose.c:7772
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7721
+#: src/compose.c:7777
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7735
+#: src/compose.c:7791
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/compose.c:7806
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:7972
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8081
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8169
+msgid "_From:"
+msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8115
+#: src/compose.c:8186
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8117
+#: src/compose.c:8188
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8354
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8598
+#: src/compose.c:8672
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8616
+#: src/compose.c:8690
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8708
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8652
+#: src/compose.c:8726
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8671
+#: src/compose.c:8744
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
+
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8954
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9028
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9138
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9086
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9106
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9720
+#: src/compose.c:9966
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:9968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9900
+#: src/compose.c:10146
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9904
+#: src/compose.c:10150
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9905
+#: src/compose.c:10151
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
"interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10097
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10184
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10185
+#: src/compose.c:10431
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10188
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10189
+#: src/compose.c:10435
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10436
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10190
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-
-#: src/compose.c:10260
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:10263
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insérer"
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
+"message ou le joindre en tant que pièce jointe ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
+"message ou les joindre en tant que pièces jointes ?"
-#: src/compose.c:11150
+#: src/compose.c:11385
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:11151
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
-"du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
-
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11386
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:11373
+#: src/compose.c:11604
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11668
+#: src/compose.c:11899
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
"d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
"dessous."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous.."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bogue"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Définir la photo"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Supprimer la photo"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editbook.c:109
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Le fichier semble correct."
msgstr " Verifier le fichier "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
+"pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, "
+"« localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+"Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL/TLS. Si la connexion "
"échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
"TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
"sur le serveur."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
"d'adresses."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
"plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
"des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
"pour la complétion d'adresse."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
-"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
-"option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
-"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
-"\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
+"» (commençant par) ou « contains » (contenant). Veuillez activer cette "
+"option pour utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est "
+"généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère « "
+"begins with » est néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
"de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:782
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+msgid "Address Book:"
msgstr "Carnet d'adresses :"
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+msgid "File Name:"
msgstr "Chemin du fichier :"
#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
"sera utilisé."
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgstr "Nom complet"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
"sauvegarde du %s ?"
-#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "règle non basée sur un compte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
+"compte courant actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
+"actuel\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
+"le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"règle non relative à un compte, toutes les règles sont appliquées par "
+"requête utilisateur de toute façon\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
+"appliquées, à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
+"compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], compte courant [id=%d, "
+"nom='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "application de l'action impossible\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indéfini"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrage à la réception"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuellement"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "traitement du dossier"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pré-traitement"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-traitement"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr " : "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)..\n"
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3562
+#: src/folder.c:3568
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4430
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4565
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4822
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
+
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
+
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:242
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marquer comme lu récursivement"
+
+#: src/folderview.c:245
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier.."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:248
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Traitement.."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:249
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Vider la corbeille.."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:250
msgid "Send _queue..."
msgstr "_Envoyer les messages.."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:752
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+#: src/folderview.c:847
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
-#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:1007
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1008
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1020
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:1995
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2108
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2252
+#: src/folderview.c:2404
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2253
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vider"
+#: src/folderview.c:2405
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vider"
-#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
-#: src/toolbar.c:2716
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
-
-#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2548
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2400
+#: src/folderview.c:2549
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2402
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2451
+#: src/folderview.c:2603
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
"Mail :\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
"diffusion des utilisateurs de Claws Mail :\n"
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
"suivante :\n"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
" et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Options intégrées :\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "support de la correction orthographique\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
-"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"\n"
+"avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiques de la session\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Démarrée le : %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafic entrant\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Messages reçus: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafic sortant\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Réponses: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Messages transférés: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
"et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Or"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Remplacer « %s » par :"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" inconnu du dictionnaire '%s'"
+msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Échec : service non fourni."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Échec: problème de connexion réseau."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configuration.."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "À l'expéditeur"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "À l'expéditeur :"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Identifiant du message:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En réponse à"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Références"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Références:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clés :"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Date de renvoi"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Date de renvoi :"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Expéditeur de renvoi"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Expéditeur de renvoi :"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender :"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To :"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc :"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc :"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID :"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Return-Path :"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To :"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Consulté"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Consulté :"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "Status :"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face :"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To :"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To :"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "Client de messagerie"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "Client de messagerie :"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Type de contenu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Type de contenu :"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Encodage de contenu"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Encodage de contenu :"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "Version MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "Version MIME :"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence :"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Société"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Société :"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Liste de diffusion"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Liste de diffusion :"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "Liste de diffusion - Envoi"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "Liste de diffusion - Envoi :"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Liste de diffusion - Abonnement"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Liste de diffusion - Abonnement :"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Liste de diffusion - Désabonnement :"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "Liste de diffusion - Aide"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "Liste de diffusion - Aide :"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "Liste de diffusion - Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "Liste de diffusion - Archive :"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Liste de diffusion - Propriétaire :"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label :"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer :"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-État"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-État :"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face :"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "En réponse à"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "À ou Cc"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "À ou Cc :"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "De, À ou Sujet"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, À ou Sujet :"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
-msgstr "Nouveaux messages"
+msgstr "Nouveau message"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
-msgstr "Messages non lus"
+msgstr "Message non lu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
+msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Messages transférés"
+msgstr "Message transféré"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Le message a été transféré et a aussi fait l'objet d'une réponse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
+msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages pourriels"
+msgstr "Message pourriel"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Messages signés"
+msgstr "Message signé"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Messages chiffrés"
+msgstr "Message chiffré"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
+msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
-msgstr "Messages marqués"
+msgstr "Message marqué"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
+msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
-msgstr "Messages bloqués"
+msgstr "Message verrouillé"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
+msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
+msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
+msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Dossier IMAP contenant uniquement des sous-dossiers"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits dans boîte aux lettres IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Légende des icônes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
-"des dossiers :</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgstr "_Effacer les traces"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention :"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Attention :</b> Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
+"Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
"a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
"corrompu,\n"
-" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS.</span>"
+" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Sélection des modules à charger"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Charger.."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Enlever"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
-"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">le site web de Claws Mail</span></a>."
+"Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
+"Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
-msgstr "_Pas de barre d'outils"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgstr "_Cacher"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgstr "messages avec pièces jointes"
#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
+msgstr "messages verrouillés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de "
"sous-chaînes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:609
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
-#: src/gtk/quicksearch.c:675
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "De/À/Sujet/Label"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:705
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamique"
-#: src/gtk/quicksearch.c:717
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:759
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "E_dition"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
msgstr "Signé par"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL/TLS pour %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Voir le certificat"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Le certificat SSL est invalide"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Le certificat SSL est inconnu"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est inconnu"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sVoulez-vous continuer ?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "Le certificat SSL est invalide et a expiré"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS est invalide et a expiré"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Le certificat SSL a expiré"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a expiré"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Voir les certificats"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Le certificat SSL a changé et est invalide"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé et est invalide"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Le certificat SSL a changé"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Le certificat SSL/TLS a changé"
-#: src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Labels :"
-#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur : "
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:577
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr " authentifié"
-#: src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr " non authentifié"
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "bad state"
+msgstr " état incorrect"
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "stream error"
+msgstr " erreur de flux"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect "
-"des RFC de la part du serveur)\n"
+" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
+"du serveur)"
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr " connexion refusée"
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "memory error"
+msgstr " erreur de mémoire"
-#: src/imap.c:638
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "fatal error"
+msgstr " erreur fatale"
-#: src/imap.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-"
-"respect des RFC de la part du serveur)\n"
+" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
+"part du serveur)"
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " connexion non acceptée"
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "APPEND error"
+msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "NOOP error"
+msgstr " erreur NOOP"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CHECK error"
+msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « COPY »"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "CREATE error"
+msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "DELETE error"
+msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LIST error"
+msgstr " erreur de la commande « LIST »"
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LSUB error"
+msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "RENAME error"
+msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "SELECT error"
+msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STATUS error"
+msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « STORE »"
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
-#: src/imap.c:729
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "INVAL error"
+msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
-#: src/imap.c:732
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
-#: src/imap.c:735
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "SASL error"
+msgstr " erreur SASL"
-#: src/imap.c:739
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Erreur SSL/TLS"
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr " Erreur inconnue [%d]"
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:949
msgid ""
"\n"
"\n"
"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
"installé."
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
"SASL est installé."
-#: src/imap.c:941
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
+"'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
+"est installé."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
+"été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
+
+#: src/imap.c:980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:984
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:1002
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
-#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
-#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
-"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL/TLS, "
+"mais SSL/TLS n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
-"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
+"Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
+"communication ne peut pas être sécurisée ?"
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMA : %s:%d.."
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
-#: src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1749
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours.."
-#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours.."
-#: src/imap.c:2461
+#: src/imap.c:2547
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2819
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
-#: src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
-#: src/imap.c:3118
+#: src/imap.c:3226
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:3133
+#: src/imap.c:3241
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:3224
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-
-#: src/imap.c:3261
+#: src/imap.c:3372
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:3373
+#: src/imap.c:3485
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3655
+#: src/imap.c:3764
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3740
+#: src/imap.c:3849
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours.."
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3952
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:3993
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:4003
+#: src/imap.c:4114
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4008
+#: src/imap.c:4119
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+"La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
+"Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4127
msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
+msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:4239
+#: src/imap.c:4350
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours.."
-#: src/imap.c:4929
+#: src/imap.c:5051
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5965
+#: src/imap.c:6086
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
-"ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
+"comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
"\n"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"nouveau Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "C_opier le dossier.."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Supprimer le dossier.."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Hériter des options du dossier parent"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr ""
"Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
"inscrit(e) ?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Rechercher"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
"auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
-"auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
-"utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du "
-"dossier racine de chaque boîte aux lettres."
+"auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
+"utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel "
+"du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+S'_inscrire"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+Se _désinscrire"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
"importer."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
"idoines."
#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+msgid "Records Imported:"
msgstr "Fiches importées :"
#: src/importldif.c:943
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+msgstr "L'authentification a échoué"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+msgstr "Verrouillé"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification.."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
"Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1532
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1538
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr ""
"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1545
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Un SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
"supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1120
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou antérieure)"
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1500
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
msgstr ""
"Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
"incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
-"Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
-"contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
-"résoudre."
+"Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
+"du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1506
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
"le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1751
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Nom de fichier manquant\n"
-#: src/main.c:1727
+#: src/main.c:1758
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
-#: src/main.c:1738
+#: src/main.c:1769
msgid "Malformed header\n"
msgstr "En-tête non conforme\n"
-#: src/main.c:1745
+#: src/main.c:1776
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
-#: src/main.c:1760
+#: src/main.c:1787
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1932
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
"jusqu'à la fin de fichier"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1938
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1939
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive receive new messages"
msgstr ""
" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1943
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1945
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
msgstr ""
" --search dossier type texte [récursif]\n"
" rechercher des messages\n"
-" dossier, par ex. : \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail"
-"\"\n"
+" dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail "
+"»\n"
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
"g: tag\n"
" texte: chaîne de texte à chercher\n"
" récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
"N, f ou F"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1953
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1954
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier].. afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1955
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]..\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1957
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1958
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1959
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
"voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1961
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1962
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1963
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1964
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1965
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1966
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1967
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1969
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1970
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1972
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry LxH+X+Y\n"
+" définir la géométrie de la fenêtre principale"
+
+#: src/main.c:2025
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2046
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:2129
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2130
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
"quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2831
+#: src/main.c:2872
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2837
+#: src/main.c:2878
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "_MH.."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Enregi_strer le message sous.."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page.."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer.."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "S_upprimer la discussion"
-
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "In _folder list..."
msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "In _message list..."
msgstr "Dans la liste des _messages.."
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Message ouvert précédent"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Message ouvert suivant"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Chercher dans le dossier.."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Dossier..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Partie suivante"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Partie précédente"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Défilement du message"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Ligne précédente"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Ligne suivante"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message.."
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Message"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
msgstr "Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
msgstr "_Déplacer.."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier.."
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "S_upprimer définitivement.."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "S_upprimer la discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Récupération des adresses"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
msgstr "À partir du dossier actuel.."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "A_vec « À: »"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs.."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "Dans le dossier sélectionné"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "Dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urger"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "C_ertificats SSL"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "C_ertificats SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseaux"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant.."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes.."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences.."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages.."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles.."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions.."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels.."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules.."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barre de Men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Cacher les fils lus"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
-msgstr "Par _bloqués"
+msgstr "Par _verrouillés"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
-#: src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2022
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3417
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:4000
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4250
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4251
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4201
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+S_ynchroniser"
+#: src/mainwindow.c:4252
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4630
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4667
+#: src/mainwindow.c:4730
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4930
+#: src/mainwindow.c:4994
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5053
+#: src/mainwindow.c:5117
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
"chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5176
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5178
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
"base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
+
+#: src/mainwindow.c:5336
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "En-tête %s"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "En-tête"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "Ligne d'en-tête"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "Ligne du corps"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "label"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Non sensible à la casse"
-#: src/matcher.c:1819
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%d message importé)"
msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Écrasement du fichier mbox"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/message_search.c:356
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/message_search.c:359
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1320
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1909
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
"évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1949
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1999
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2020
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2093
+#: src/messageview.c:2090
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2091
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
"de réception :"
-#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2095
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2165
+#: src/messageview.c:2184
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2928
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2936
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Déplacement des messages en cours.."
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours.."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
-#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Ouvrir a_vec.."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer à.."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "_Afficher comme du texte"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Enregi_strer sous.."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "_Enregistrer tout sous.."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Veuillez cliquer sur l'icône pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr ""
"%s Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
"cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1082
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
"cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1322
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours.."
-#: src/mimeview.c:1363
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
-"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
"compromettre votre ordinateur.\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2533
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
-"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Votre "
-"ou vos compte(s) NNTP sont donc localement désactivés.\n"
+"Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
+"comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
"\n"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
-"nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la "
-"compilation)."
+"nouveau Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Supp_rimer le groupe"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr ""
+"Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Si une phrase secrète principale est active,\n"
+"elle doit être saisie."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Ancienne phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nouvelle phrase secrète :"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Confirmez la phrase secrète :"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Agent de notification ACPI"
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur est requise"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr ""
"Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
"portables avec ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "DEL portable"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
+"Attach Warner"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Collecteur d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner.."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
+"par ligne)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivage de dossiers"
msgid "Create Archive..."
msgstr "Créer une archive.."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
"Modules/Archivage de dossiers."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
msgid "Archiver"
msgstr "Archivage"
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivage :"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Le dossier à archiver et le nom de l'archive doivent être renseignés"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Nom de fichier invalide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Continuer ?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Rapport d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Format d'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Méthode de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Nombre de fichiers"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Taille de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Taille du dossier"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Taux de compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Aucun"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Noms longs"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Sélectionner les emails avant"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
"un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
"exemple .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld sur %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Créer une archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Paramètres d'archivage"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dossier racine de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Chemin et nom de l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
"l'archive à créer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Choix de la compression"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Compresser l'archive avec ZIP"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Compresser l'archive avec BZIP2"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Compresser l'archive avec COMPRESS"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Ne pas compresser l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Choix du format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format TAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format SHAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format CPIO"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Créer une archive au format PAX"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Autres options"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Récursif"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
"Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
"(IMAP4, Mbox et POP3)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Options de sélection"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
"La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
msgid "Default save folder"
msgstr "Répertoire de destination par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
"pour la création des archives"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
msgid "Default compression"
msgstr "Compression par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
msgstr "Utiliser la compression ZIP par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
msgstr "Utiliser la compression BZIP2 par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
msgstr "Utiliser la compression COMPRESS par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
msgid "Choose this option to disable compression by default"
msgstr "Ne pas compresser l'archive par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive TAR par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive SHAR par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive CPIO par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
msgstr "Utiliser le format d'archive PAX par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Autres options par défaut"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
msgid "MD5sum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
"de l'archive."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Type :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Taille :</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nom du fichier : </b>"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprimer les pièces jointes"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestion des pièces jointes"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
"Une pièce jointe est mentionnée dans votre email, mais aucun fichier n'y est "
-"joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>..\n"
+"joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
"\n"
-"%s tout de même ?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Pièces jointes - avertissement"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
msgid "Attach warner"
msgstr "Attach warner"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
-"Attach Warner"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
"texte."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
msgstr "attach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Une ou plusieurs des expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
-"(une par ligne)"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes est présente (une par "
+"ligne)"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
"Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
"automatiquement générées lors de la réponse."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Messages transférés ou redirigés"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
"messages transférés ainsi que dans les redirections"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
"lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
msgid "Warn when"
msgstr "Alerter lorsque"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
msgid "Excluding"
msgstr "Exclure"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
msgid "Attach Warner"
msgstr "Attach Warner"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr ""
-"Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Collecteur d'adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Dossier où conserver les adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Dossier du carnet d'adresse où conserver les adresses"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner.."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'À'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
-"par ligne) :\n"
-"(une par ligne)"
-
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
"pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
"n'a pas pû être lancée."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr ""
"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
"La commande `%s` a retourné le code %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Analyse anti-SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Apprentissage de SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Analyse des messages à la réception"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "ko"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Suppression du pourriel"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
"utiliser la corbeille."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
"Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
"dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
"seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+"carnet d'adresses."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr ""
"Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
"légitime."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Programme Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou \"incertain\" mais "
-"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Appel à Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
"probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
"apprentissage.\n"
-"Utilisez \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme "
-"courrier légitime\" sur quelques centaines de messages afin de faire "
+"Utilisez « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
"l'apprentissage de Bsfilter."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
"%s` n'a pu être exécutée."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
"il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
-"commandes \"Marquer/Marquer comme pourriel\" et \"Marquer/Marquer comme "
-"courrier légitime\" sur quelques centaines de messages.\n"
+"commandes « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
+"courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
"\n"
"Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
"permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Bsfilter."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
+"qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Appel à Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
+
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV : analyse du message.."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
"Antivirus désactivé."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd ne répond pas au ping.\n"
"Clamd a-t-il été exécuté ?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Détection de virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Activer l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Conserver les messages infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Dossier de stockage des messages infectés. Laissez le champ vide pour "
"utiliser la corbeille"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
"infectés"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuration automatique"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Où est clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
"module a pu trouver le fichier automatiquement"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
msgid "Br_owse"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Impossible d'obtenir des informations sur un quelconque socket.\n"
"Antivirus désactivé."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Impossible de créer la « socket »"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr " : Fichier inexistant"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s : Erreur de lecture"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Erreur d'écriture sur la « socket »"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Erreur de lecture sur la « socket »"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
-msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Afficher les images"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
-msgid "Load images"
-msgstr "Charger les images"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Afficher les images jointes"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
-msgid "Enable remote content"
-msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Activer JavaScript"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Activer les modules"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Activer Java"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+"Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Ressources distantes"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
+"vie privée.\n"
+"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
+"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
+"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
+"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Charger les images"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Activer JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activer les modules"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activer Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "Chercher sur le Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Ouvrir ici"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Ouvrir ici (activez le contenu distant)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger le lien"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "Importer le flux"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy - rendu HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/Fancy."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-msgid "Display images"
-msgstr "Afficher les images"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Afficher les images jointes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr "Exécuter les applets Java"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
-"Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé) "
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire :"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
-msgid "Remote resources"
-msgstr "Ressources distantes"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
-msgstr ""
-"Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
-"vie privée.\n"
-"Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
-"sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
-"exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
-"même être activés pour le contenu attaché à l'email."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut :"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
-
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
msgid "Mail marking"
msgstr "Marquage du message"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "En-tête à ajouter"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
+"liste de messages (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
+"réception"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
+"l'utilisateur"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Date de récupération"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
+"réception du message, au format RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Module GData : authentification requise"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Vous devez autoriser l'accès de votre liste de contacts Google à Claws Mail "
+"afin d'utiliser le module GData.\n"
+"\n"
+"Visitez la page d'autorisation de Google en pressant le bouton ci-dessous. "
+"Une fois que vous aurez confirmé cette autorisation, vous recevrez un code "
+"d'autorisation. Entrez alors ce code dans le champ ci-dessous afin de donner "
+"l'accès à votre liste de contacts Google à Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Étape 1 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Étape 2 :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Saisie du code :"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des contacts : %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "Ajout de %d sur"
msgstr[1] "Ajout de %d sur"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 contact au cache"
msgstr[1] "%d contacts au cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Module GData : erreur lors de le recherche des groupes : %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Module GData : identifié\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Module GData : lancement asynchrone de la recherche des contacts\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Module GData : erreur d'identification : %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur d'authentification : %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Module GData : identifié\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Module GData : authentification réussie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Module GData : lancement l'authentification interactive\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'authentification reçu, authentification requise\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation annulée\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Module GData : erreur de renouvellement de l'authentification : %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Module GData : succès du renouvellement de l'authentification\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Module GData : temps écoulé depuis la dernière mise à jour : %d minutes, "
+"nouvelle mise à jour en cours..\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Module GData : tentative de renouvellement de l'authentification\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur :"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Intervalle de consultation (en secondes) :"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Nombre de résultats :"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'address completion' dans le module "
"GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'offline switch' dans le module GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <berndth@gmx.de>."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "Intégration de GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
"org>.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr ""
+"Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
msgid "_Use cached icons"
msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
"Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
"de les récupérer via le réseau à chaque requête"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
msgid "Mystery man"
msgstr "L'homme-mystère"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
msgid "MonsterID"
msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
msgid "Retro"
msgstr "Rétro"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
msgid "Custom URL"
msgstr "À partir de l'URL"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
msgid "A blank image"
msgstr "Une image vide"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr "Génère un motif géométrique"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
msgid "A generated full-body monster"
msgstr "Génère un horrible monstre"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
msgid "A generated almost unique face"
msgstr "Génère un visage (presque) unique"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Entrez l'URL que vous souhaitez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur "
+"n'est disponible. Laissez le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
+"défaut de libravatar."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
"Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
"libravatar vers d'autres sites de services avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
msgid "_Enable federated servers"
msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr ""
"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Délait d'expiration de requête."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Saisissez 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal de "
+"communication"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
msgid "Icon cache"
msgstr "Cache des icônes"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
msgid "Default missing icon mode"
msgstr "Icône par défaut"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "dossier MailMBOX (etPan!)"
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "dossier MailMBOX"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
-
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
"définitivement.\n"
-"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Current log is %s"
-msgstr ""
-"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque "
-"mail\n"
-"reçu, après le filtrage.\n"
-"\n"
-"Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Le fichier courant est %s"
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
-msgid "Log file"
-msgstr "Fichier de log"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Échec STARTTLS"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dossier :"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "sélectionner récursivement"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
+"conformant à ce protocole."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Pas de chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Utiliser STARTTLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ce module écrit un résumé des entêtes dans un fichier de log pour chaque "
+"mail\n"
+"reçu, après le filtrage.\n"
+"\n"
+"Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Le fichier courant est %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Fichier de log"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs dossiers"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "sélectionner récursivement"
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveau messages"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"modules des préférences.\n"
"Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Outils divers"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Nouvel email"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Nouveau post Usenet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Un nouveau message est arrivé"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Nouvel évènement"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Nouveau message RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Nouveau message inconnu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
msgid "Present main window"
msgstr "Présenter la fenêtre principale"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Message email"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d nouveau message est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux messages sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Message Usenet"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Évènement"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d nouvel évènement est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux évènements sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "flux RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nouveau message"
msgstr[1] "%d nouveaux messages"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Indicateur"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Inclure les types de dossiers"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Dossiers emails"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Dossiers Usenet (News)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Dossiers RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Dossiers Calendrier"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Réglages globaux de notification"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr ""
"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
"nouveaux messages existent"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr ""
"Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
"messages non lus existent"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Utiliser le thème sonore"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Montrer la bannière"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Seulement si non-vide"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Vitesse de la bannière"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largeur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Rendre la bannière \"collante\""
+msgstr "Rendre la bannière « collante »"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Sélectionner des dossiers.."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Couleur de bannière"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Activer la popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
msgstr "Délai de disparition de la popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Rendre la popup \"collante\""
+msgstr "Rendre la popup « collante »"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Régler la taille et position de la popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Afficher le nom du dossier"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Exemple de popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Sélectionner la commande"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Activer la commande"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Commande à exécuter :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant "
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Activer le LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Activer l'icône de barre système"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Masquer au démarrage"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "Fermer dans la barre système"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Cacher quand minimisé"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Popup passive"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer la popup"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Cacher quand minimisé"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Enregistrer Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Activer les raccourcis globaux"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Minimisation :"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Relever le courrier"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr " ... _du compte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "_Composer un message"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
-msgstr " .. a_vec le compte"
+msgstr " ... a_vec le compte"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Quitter Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler hors-_ligne"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
msgid "New mail message"
msgstr "Nouvel email"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New news post"
msgstr "Nouveau post Usenet"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New calendar message"
msgstr "Nouvel évènement"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
msgid "New messages arrived"
msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Producteur :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimisé :"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "Propriétés du PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement.."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
+"passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Document %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Document Index"
msgstr "Index du document"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
msgid "First Page"
msgstr "Première page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Fit Page"
msgstr "Adapter à la taille"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Adapter à la largeur"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter à gauche"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter à droite"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
msgid "Document Info"
msgstr "Informations"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Facteur de zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Lecteur PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"%s"
msgstr ""
"Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
-"au module %s pour traiter les attachements PostScript, seuls les "
+"au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
"attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
"veuillez installer le programme gs.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Scripts Python"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Afficher la console Python.."
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Pa_rcourir"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Importation de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
-"Python"
+"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
+"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
+" ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quand vous serez en ligne,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
+" "
+msgstr ""
+"avec la commande suivante : \n"
"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
-"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
-"Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
-"des scripts.\n"
-"\n"
-"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
-"des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
-"aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
-"en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
-"principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
-"\n"
-"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
-"enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
-"\n"
-"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
-"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
-"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire \"auto\" sont "
-"gérés :\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
-"message, réponse ou bien transfert).\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Exécuté au chargement du module.\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Exécuté au déchargement du module.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
-"le sous-répertoire \"examples\". Si vous écrivez un script que vous voudriez "
-"partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
-"\n"
-"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
-"de>."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Intégration à Python"
-
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address address completion'"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
-"pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
-"secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
-"pour :</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Importation de clés"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
-"Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID de la clé"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"quand vous serez en ligne,\n"
-" ou "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"avec la commande suivante : \n"
-"\n"
-" "
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
-msgstr ""
+" Importing key ID "
+msgstr ""
"\n"
" Importation de l'ID de clé "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Opérations de bases"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "Expirer après"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Laissez ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
+"l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "Signer la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "Pas de clé privée trouvée."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
"ne serez pas sûr qu'elle sera remise au destinataire désiré.\n"
"\n"
-"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
+"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
"\n"
"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Signature expirée de %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Signature expirée de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Clé expirée de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid « %s » (Confiance : %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoqué"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Pas de clé !"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+"ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
+msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
"correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
"installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir "
+"Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
"générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
"votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "Partie incorrecte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "N'est pas une partie texte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"--- Début des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Find des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Afficher la console Python.."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
+"Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
-"cookies"
+"Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
+"Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
+"Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
+"des scripts.\n"
+"\n"
+"Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
+"des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
+"aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
+"en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
+"principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
+"\n"
+"Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
+"enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
+"\n"
+"Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
+"des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
+"Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont "
+"gérés :\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
+"message, réponse ou bien transfert).\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Exécuté au chargement du module.\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Exécuté au déchargement du module.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
+"le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
+"partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
+"\n"
+"Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
+"de>."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL des nouveaux flux"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Intégration à Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Mes flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Mett_re à jour le flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
+"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
+"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
+"anciens articles."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importer une liste de flux.."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mmer.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "S'abonner à un flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-"La création de l'arborescence a échoué.\n"
-"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
-"d'écrire à cet endroit ?"
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl.."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Rognage"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL source :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
-"<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
-"<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)</"
-"small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
msgstr ""
-"<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
-"<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Si un article change, le marquer comme non lu :</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Utilisateur"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
-msgstr "Seulement si son texte a changé"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL source :"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Utilisez -1 pour récupérer tous les commentaires"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Si l'article a changé"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Articles"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
msgid "Set feed properties"
msgstr "Propriétés du flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Se désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Mett_re à jour le flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Supprimer les articles en cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mmer.."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
-"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
-"\n"
-"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
-"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
-"anciens articles."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Mise à jour récursive"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "flux RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer une liste de flux.."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"La création de l'arborescence a échoué.\n"
+"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
+"d'écrire à cet endroit ?"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mes flux"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "S'abonner à un flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL/TLS des nouveaux flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
+"cookies"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Supprimer l'arborescence"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Mise à jour"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Sécurité et vie privée"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
-msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Dossier de flux :"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Mettre à jour tous les flux"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisation requise)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Non autorisé)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Non trouvé)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erreur %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Récupération de '%s'.."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Flux mal formé"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erreur %d"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la récupération du fil\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
-"RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Flux sans titre"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld octet"
-msgstr[1] "%ld octets"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "taille inconnue"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s"
+"Impossible de traiter le fil\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Merci de reporter le problème aux développeurs."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+"Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
+"stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
+"développeurs.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
"l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Transférer à :"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Soumission du pourriel.."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
msgid "Report spam online..."
msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * Système de nomination de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
msgid "Spam reporting"
msgstr "Soumission de pourriel"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Transférer à :"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
-"Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
+"Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
+"l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
"Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
"Préférences/Modules/SpamAssassin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Hôte local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "Type de transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "Serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Parseur TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "_Go to today"
msgstr "_Aller à aujourd'hui"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Montrer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numéro de semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
+msgid "vCalendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
+"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
+"créé.\n"
+"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
+"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
+"refuser.\n"
+"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
+"vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
+"\n"
+"Il est aussi possible de souscrire à des calendriers en ligne (Webcal), "
+"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
+"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
msgid "no subject"
msgstr "pas de sujet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter sous réserves"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "En voici les détails :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Vous avez été convié à un rendez-vous. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(cet évènement est récurrent)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement "
-"récurrent)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
"%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Envoyer une notification aux invités"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Annuler le rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Pas de compte trouvé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Voulez--vous tout de "
"même répondre ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Répondre tout de même"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Répondre tout de même"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Modifier le rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Annuler le rendez-vous.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Ouvrir le site web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
-msgid "Event:"
-msgstr "Évènement :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisateur :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-msgid "Location:"
-msgstr "Endroit :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Début :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Fin :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Invités :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Action :"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Rappels"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "M'alerter"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export de calendrier"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
-"Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informations de disponibilité"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Évènement :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisateur :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
-"ifb)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Endroit :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Résumé :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Début :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
-"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
-"domaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Fin :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Options SSL"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Invités :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Exporter le calendrier.."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_S'inscrire à un calendrier en ligne.."
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
msgid "_Month view"
msgstr "Vue _mensuelle"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
msgid "Meetings"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
msgid "in the past"
msgstr "dans le passé"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "this week"
msgstr "cette semaine"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "later"
msgstr "plus tard"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voici les évènements planifiés %s :\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erreur %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier WebCal :\n"
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Cette URL ne semble pas être un calendrier WebCal :\n"
+"Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "new subscription"
msgstr "Nouvelle inscription"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Supprimer la souscription"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "accepté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "accepté sous réserves"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "refusé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "n'a pas répondu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "personne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ressource"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pièce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Dans le passé"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Accepté : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+msgid "Declined: "
+msgstr "Refusé : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Accepté sous réserves : "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr "Personne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
msgstr "Pièce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
"rendez-vous :\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr "Vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d heure plus tôt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d heures plus tôt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minutes plus tôt"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d heure après"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d heures après"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d heures et %d minutes après"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minutes après"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tout le monde sera disponible %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
"Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
"heures précédentes ou suivantes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "sera disponible %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
msgstr "non disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", mais serait disponible %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
msgstr "disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
msgstr "Envoyer tout de même"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
"Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Récupération du planning pour %s.."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
msgid "Everyone is available."
msgstr "Tout le monde est disponible."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
"n'ontpu être récupérés."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
"Veuillez vérifier les destinataires."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Enregistrer & envoyer"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier la disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Débute à :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Débute à :"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
+msgid "on:"
+msgstr "le :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Se termine à :</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Se termine à :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
msgid "Time:"
msgstr "Période :"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Évènement en instance : %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendrier vide"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Il n'y a rien à exporter."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "accepté"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "accepté sous réserves"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "refusé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "n'a pas répondu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "personne"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "ressource"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "pièce"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Dans le passé"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Cette semaine"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Accepté : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Refusé : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Accepté sous réserves : "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
-"Outlook.\n"
-"\n"
-"Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
-"qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
-"créé.\n"
-"Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
-"une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
-"refuser.\n"
-"Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
-"vCalendar ou Meetings et choisissez \"Nouveau rendez-vous..\".\n"
-"\n"
-"Il est aussi possible de s'incrire à des calendriers en ligne (WebCal), "
-"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
-"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rappels"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "M'alerter"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export de calendrier"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Février"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
+"Inclure les souscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (Webcal) dans l'export"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Juin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Août"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
+"d'exporter le calendrier de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informations de disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
+"ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Numéro de semaine"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mois précédent"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file."
+"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
+"domaine"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
-msgid "Next month"
-msgstr "Mois suivant"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Options SSL/TLS"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/pop.c:835
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
-#: src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
-#: src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Session expirée\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/pop.c:910
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP\n"
-#: src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:342
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1067
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
-
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-configurer"
-#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1250
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1274
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Pa_rcourir"
-
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
"qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte simple"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
"avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
"ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "Ajouter l'en-tête user agent"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
"destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL/TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL inconnus et valides"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Accepter automatiquement les certificats SSL/TLS valides"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Utiliser la communication SSL/TLS non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "Port POP"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
"messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau "
-"\\Deleted sans purger."
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3725
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3727
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
-#: src/prefs_account.c:3931
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4202
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Suppri_mer"
+msgid "D_elete"
+msgstr "Supprim_er"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Poursuivre l'édition"
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Poursuivre l'édition"
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
"manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
"composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:173
msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Même si le message doit être encrypté"
+msgstr "Même si le message doit être chiffré"
#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
"se trouve bien dans votre $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Erreur compface : %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "En-têtes supplémentaires"
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
-"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
-"'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
+"message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément « "
+"Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes auxiliaires"
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
msgstr "Rediriger"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgstr "Définir le score"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
msgstr "Condition"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_éfinir.. "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Déf_inir.. "
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
"vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1401
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
-"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les "
-"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+"Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
+"enregistrés car il s'agit d'un dossier racine.\n"
+"Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-"
+"dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »."
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Chaîne de test :"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Résultat :"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permissions chmod du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
"dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"Par défaut\" respectera les préférences globales (modifiables dans /"
+"« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
"Préférences/Vue du message/Corps du message)"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0 pour tous les corps de message"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
"Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
msgid "Default "
msgstr "Défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:946
msgid " for replies"
msgstr " pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1683
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
"dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "+Discard"
-msgstr "+_Supprimer"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1815
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgid "Logging"
msgstr "Traçage"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "semaine(s)"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "vaut exactement"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "inférieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
msgstr "méga-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "défini"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "n'importe quel label"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Label précis"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "non ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "non suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Succès)"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critère"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Expression"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:743
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:827
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1542
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1616
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1621
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
"dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1853
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1977
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:1997
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2281
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
msgstr "Espacement des lignes"
#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
+"version de l'instance actuellement lancée.\n"
+"\n"
+"Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quitter maintenant ?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Avertissement configuration"
+
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier "
"existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "Gestion des métadonnées"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Le mode \"moins risqué\" demande au système d'exploitation\n"
+"Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
"d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
"Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
"système, mais peut prendre plus de temps."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Moins risqué"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communication"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
"comptes"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
"significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
+"principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
+"demandé de le saisir."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Changer la phrase secrète principale"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr ""
"Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
-#: src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Message list"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Trier les nouveaux dossiers"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Par date de fil"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ne pas trier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Open message when selected"
msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When message view is visible"
msgstr "Quand la vue du message est visible"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
"de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "when selected, after"
msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr ""
"seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:599
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
"traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:732
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
"Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
"compte de composition pour l'envoi."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
-#: src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
-#: src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
-#: src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
-#: src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
"même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:370
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:487
+#: src/prefs_themes.c:465
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:532
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:552
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme exists"
msgstr "Le thème existe"
-#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous le remplacer ?"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:537
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
-#: src/prefs_themes.c:580
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:587
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:590
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:707
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:731
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:780
+#: src/prefs_themes.c:755
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:803
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:814
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème.."
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:819
msgid "Get more..."
msgstr "Autres.."
-#: src/prefs_themes.c:856
+#: src/prefs_themes.c:830
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:844
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:920
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Choisir"
-
#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Première page"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom ajusté"
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/printing.c:711
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/procmsg.c:1724
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-
-#: src/procmsg.c:1757
+#: src/procmsg.c:1626
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1791
+#: src/procmsg.c:1660
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
"durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1799
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
"pas été généré par Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1817
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1830
+#: src/procmsg.c:1703
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1844
+#: src/procmsg.c:1717
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/procmsg.c:2408
+#: src/procmsg.c:2269
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages..\n"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : From"
+"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr ""
-"<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">Complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers "
"le fichier à joindre."
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"joindre un fichier :\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
+"commande à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à joindre."
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-"
"dessus."
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la "
"liste ci-dessus."
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si "
"l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Description des symboles"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr ""
"Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
"nouveaux messages :"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour "
"les nouveaux messages."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
"d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors "
"d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email "
+"Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
"invalide."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
+msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
+msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Remplacement de variable"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:349
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
-#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO.."
-#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message.."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO.."
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO.."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA.."
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture.."
-#: src/send_message.c:537
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:590
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send_message.c:662
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Code source"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificats SSL enregistrés"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificats SSL/TLS enregistrés"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:271
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:293
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:295
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:459
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:466
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
-#: src/summary_search.c:799
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:801
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2673
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Résumé des messages</b>\n"
-"<b>Nouveaux:</b> %d\n"
-"<b>Non Lus:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Taille:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marqués:</b> %d\n"
-"<b>Répondus:</b> %d\n"
-"<b>Transférés:</b> %d\n"
-"<b>Bloqués:</b> %d\n"
-"<b>Ignorés:</b> %d\n"
-"<b>Suivis:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Message summary"
+msgstr "Liste des messages"
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "New:"
+msgstr "Nouveaux :"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Unread:"
+msgstr "Non lus :"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marqués :"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Replied:"
+msgstr "Répondus :"
+
+#: src/summaryview.c:2705
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Transférés :"
+
+#: src/summaryview.c:2706
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verrouillés :"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorés :"
+
+#: src/summaryview.c:2708
+msgid "Watched:"
+msgstr "Suivis :"
+
+#: src/summaryview.c:2718
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3442
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3451
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "À : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4280
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4370
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4394
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Suppression de message(s)"
+#: src/summaryview.c:4373
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Supprimer le message"
+msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ecraser"
+msgstr "_Écraser"
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5554
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5557
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5560
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5590
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5627
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrer"
-
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5699
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6245
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6247
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6255
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6257
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6291
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8041
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8046
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:231
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:234
+#: src/textview.c:232
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:239
msgid "_Reply to this address"
msgstr "Répondre à cette ad_resse"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:240
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:241
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:247
msgid "_Open image"
msgstr "_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:248
msgid "_Save image..."
msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
-#: src/textview.c:718
+#: src/textview.c:722
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:721
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:915
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:920
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Traces réseaux'"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:921
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " »."
-#: src/textview.c:969
+#: src/textview.c:984
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr ""
" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
"sélectionné\n"
-#: src/textview.c:971
+#: src/textview.c:986
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:990
msgid " - To save, select "
msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:991
msgid "'Save as...'"
msgstr "Enregistrer sous.."
-#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (raccourci : '"
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:1001
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:1002
msgid "'Display as text'"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/textview.c:998
+#: src/textview.c:1013
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr ""
" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
"sélectionner « "
-#: src/textview.c:999
+#: src/textview.c:1014
msgid "'Open'"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1022
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1023
msgid "mouse button)\n"
msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1025
msgid " - Or use "
msgstr ""
" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
"sélectionner « "
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1026
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:1121
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2183
+#: src/textview.c:2189
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
-#: src/textview.c:2883
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
-"\n"
-"<b>URL affiché :</b> %s\n"
-"<b>URL pointé :</b> %s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
-#: src/textview.c:2892
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL affiché :"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL réel :"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
+
+#: src/textview.c:2899
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2893
+#: src/textview.c:2900
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
msgid "Replace signature"
msgstr "Remplacer la signature"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:914
+#: src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:956
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:965
+#: src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:967
+#: src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
-#: src/wizard.c:522
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
-"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>.\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
-"le faire à l'adresse suivante :\n"
-"<%s>\n"
+"le faire e écrivant à l'adresse <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:970
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Votre nom :"
-#: src/wizard.c:980
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Votre adresse email"
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
"john/Documents/Mail »."
-#: src/wizard.c:1102
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
"exemple.com:25 »."
-#: src/wizard.c:1105
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:1119
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</"
-"span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
-#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificat client SSL/TLS (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
-#: src/wizard.c:1307
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Boîte aux lettres locale"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Type de serveur :"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
"exemple.com:110 »."
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL/TLS pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
-"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
+"Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
+"utilisée a été compilée sans le support IMAP."
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
"secondes.."
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"\n"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier.."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
+#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
+#~ "and TLS_REQCERT fields)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
+#~ "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf "
+#~ "(champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
+
+#~ msgid "No TLS"
+#~ msgstr "Pas de TLS"
+
+#~ msgid "Register Claws Mail"
+#~ msgstr "Enregistrer Claws Mail"
+
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
+
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Suppri_mer"
+
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Chercher dans le dossier.."
+
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minute(s)"
+
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s."
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "jour(s)"
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau "
+#~ "\\Deleted sans purger."
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Suppression de message(s)"
+
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Insérer"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Envoyer"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+Se _désinscrire"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Type :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Taille :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Nom du fichier : </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de lecture des statistiques du cache</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, "
+#~ "%d autres et %d erreurs</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Erreur lors de la suppression du contenu du cache des "
+#~ "icônes.</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+Enregi_strer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase "
+#~ "secrète pour :</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
+#~ "<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
+#~ "<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce "
+#~ "flux)</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> le :</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+_Supprimer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Résumé des messages</b>\n"
+#~ "<b>Nouveaux:</b> %d\n"
+#~ "<b>Non Lus:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Taille:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marqués:</b> %d\n"
+#~ "<b>Répondus:</b> %d\n"
+#~ "<b>Transférés:</b> %d\n"
+#~ "<b>Bloqués:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorés:</b> %d\n"
+#~ "<b>Suivis:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
+
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
+
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Échec."
+
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de "
+#~ "dossier"
+
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de Fetchinfo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Module GData : impossible d'enregistrer la configuration\n"
+
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Localisation trouvée : (%.2f,%.2f)"
+
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Pays d'origine tel que déclaré :"
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Localisation de l'émetteur"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentine"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Chine"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colombie"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danemark"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Sahara Occidental"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "France"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Groenland"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grèce"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Inde"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japon"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Comores"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Îles Marshall"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Birmanie"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nouvelle Calédonie"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norvège"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Philippines"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Qatar"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thaïlande"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Viêt Nam"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'expression régulière : %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'enregistrer le connecteur 'messageview_show' dans le module "
+#~ "GeoLocation"
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Intégration de GeoLocation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Module Notification : impossible d'écrire le fichier de configuration\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est très configurable et peut gérer des centaines de milliers de "
+#~ "courriels facilement. Les messages sont stockés sous un format ouvert "
+#~ "dans lequel il est facile d'interagir avec."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beaucoup de fonctionnalités supplémentaires sont fournies par des "
+#~ "modules, comme le support des signatures et du chiffrement PGP, un "
+#~ "aggrégateur RSS, un calendrier, de puissants filtres anti-pourriel, "
+#~ "l'interaction via Perl ou Python, le rendu HTML et PDF, et plus encore."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Client de messagerie électronique"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Client de messagerie léger et rapide"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'À'"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cc'"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Collecter les adresses 'Cci'"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Module GData : identifié\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapide"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Largeur de la bannière en pixels (0 pour tout l'écran)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Activer la popup"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Signature correcte (inconnue) de « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Récupération de '%s'.."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Flux mal formé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
+#~ "RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld octet"
+#~ msgstr[1] "%ld octets"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "taille inconnue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl.."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
+#~ "<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Se désabonner du flux"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Supprimer les articles en cache"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Choisir"