# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
-#: src/addrgather.c:278
+#
+# Légende des notes :
+# . effectué > à effectuer ? à réfléchir
+#
+#
+# 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
+#
+# Quelques notes ...
+#
+# En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
+# fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
+# envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste:
+#
+# . compose.c
+# "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
+# - "néanmoins" -> "quand même"
+#
+# . compose.c
+# "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
+# "composition ?"
+# - "pas envoyé" -> "non envoyé"
+# - "la composition" -> "sa composition"
+#
+# . compose.c
+# longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
+#
+# . prefs_summaries.c
+# "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+# - ajout de "Affichage de la -".
+#
+# . prefs_actions.c
+# "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+# - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
+#
+# . send_message.c
+# - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
+# "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
+# . inc.c
+# - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
+#
+# . "icone" -> "icône"
+# . "<mot> ..." -> "<mot>..."
+# - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
+# . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
+# . L'Équipe -> L'équipe
+# . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
+# . click(er) -> clique(r)
+# . login -> nom d'utilisateur
+# ? Un clique OU un clic
+# ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
+#
+# . accélérateurs :
+# <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
+# <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
+# <Carnet>/_Carnet/En_registrer
+# -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
+# But: harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
+#
+# ? un espace ou non avant le ':' (même question pr !? )
+# ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
+# . check : "tester" -> "vérifier"
+# ? sauver / enregistrer / mémoriser
+# ? dossier / répertoire
+# > " " -> « »
+# ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
+# ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
+# -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
+# -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
+# + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
+# => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
+#
+# ? <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
+# > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
+# > compose : "CC" et "BCC" -> meilleure traduction ?
+# > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
+# > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
+# - trouver un accélérateur non encore utilisé.
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
+# - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
+# Précédemment : (quand ?)
+# <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
+# - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
+# - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-17 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.15cvs126\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-30 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:209
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:224
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:230
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:236
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
-#: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+#: src/account.c:371
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
"comptes."
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:462
+#: src/account.c:643
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:480
+#: src/account.c:661
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007 src/compose.c:5218 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
+#: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
-#: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1091 src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
-#: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
-#: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
-#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
-#: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
-#: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr ""
-"Suppression dans tous les dossiers des références au compte supprimé...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:739 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
-#: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:3402
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
-
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
-#: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
-
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
-#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:735 src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:381
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:457
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
-#: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
-#: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:464
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720 src/prefs_themes.c:721
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/addressbook.c:508 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:738
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
+#: src/addressbook.c:743 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:638
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
-#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
-#: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1739 src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864 src/compose.c:5533 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
+#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1723 src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715 src/prefs_template.c:206
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
+#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1726 src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci :"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1163 src/addressbook.c:1186
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:1164
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:1187
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
-#: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
-#: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
-#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
-#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
-#: src/summaryview.c:3046
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1763 src/addressbook.c:1837
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:1428
+#: src/addressbook.c:1774
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2071
+#: src/addressbook.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2482 src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2491
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
+
+#: src/addressbook.c:2494 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2075
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2080
+#: src/addressbook.c:2507
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2858
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2862
+#: src/addressbook.c:3312
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:3322
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2877
+#: src/addressbook.c:3327
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2890
+#: src/addressbook.c:3340
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2896
+#: src/addressbook.c:3346
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2901
+#: src/addressbook.c:3351
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2908
+#: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3364
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2912
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:3402
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:3403
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
+#: src/addressbook.c:3762
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:3833
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4058
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4074 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3456
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "Person"
msgstr "Personne"
-#: src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4106
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3488
+#: src/addressbook.c:4122
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/addressbook.c:4138 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3520
+#: src/addressbook.c:4154
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
+#: src/addressbook.c:4170 src/addressbook.c:4186
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3568
+#: src/addressbook.c:4202
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4218
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Veuillez sélectionner les en-tête de messages à utiliser."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:587
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:595
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante:"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle:"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6513
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3988 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:485
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:486
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
-#: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:495
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/T_out sélectionner"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/Avancée"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/compose.c:529
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
+
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
-#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676 src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686 src/compose.c:690 src/compose.c:696 src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710 src/compose.c:714 src/compose.c:724 src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/_Message/Priorité"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus haute"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/_Message/Priorité/Haute"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/Normale"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/_Message/Priorité/Basse"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus basse"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:737 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Outils/Actio_ns"
-
-#: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
-
-#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:1326
+#: src/compose.c:1729
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1732 src/compose.c:4861 src/compose.c:5535
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1735
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à"
-#: src/compose.c:1610
+#: src/compose.c:2121
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:1622
+#: src/compose.c:2137
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:1919
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1923
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1927
+#: src/compose.c:2616
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:1931
+#: src/compose.c:2620
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:1956
+#: src/compose.c:2647
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:3401
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:3407 src/compose.c:3410
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:3413
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:3438 src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2684
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
-
-#: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
-#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
+#: src/compose.c:3540 src/compose.c:3568 src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2693
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
-
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse CC par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Le seul destinataire est l'adresse BCC par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/compose.c:3596
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2813
+#: src/compose.c:3622
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:2819
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/compose.c:3625
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
-#: src/compose.c:2822
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2838
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:2867
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Écriture des en-têtes de redirection\n"
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:3674
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/compose.c:3985
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
+"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:4037
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
-
-#: src/compose.c:3123
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:3253
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
-
-#: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:4214
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
-#: src/compose.c:3313
+#: src/compose.c:4224
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:3443
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3495
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
-
-#: src/compose.c:3601
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
-
-#: src/compose.c:3861
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "compose: priorité inconnue : %d\n"
-
-#: src/compose.c:3929
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
-
-#: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
+#: src/compose.c:4944 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:4995
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
+#: src/compose.c:5001 src/compose.c:5217 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4241
+#: src/compose.c:5061
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
+#: src/compose.c:5083 src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+msgstr "Choisir..."
-#: src/compose.c:4347
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:5216 src/compose.c:6273
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:5280 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:5282
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4405
+#: src/compose.c:5284
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:5299 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:5483 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5493
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4674
+#: src/compose.c:5734
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell : erreur en mettant le mode de suggestion %s."
-
-#: src/compose.c:4831
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Send later"
-msgstr "Plus tard"
-
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-
-#: src/compose.c:4845
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: src/compose.c:4846
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
-
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:4863
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
-
-#: src/compose.c:4864
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: src/compose.c:4874
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
-
-#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
-
-#: src/compose.c:4891
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
-
-#: src/compose.c:4892
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
+"de signer ou crypter ce message."
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:6164
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5273
+#: src/compose.c:6182
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5342
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:6255
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5387
+#: src/compose.c:6300
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:6325
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5417
+#: src/compose.c:6326 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5564
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:6510
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Forcer sa fermeture ?\n"
"id de traitement de groupe: %d"
-#: src/compose.c:5603
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:6552
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:6837
#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
-
-#: src/compose.c:5628
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#. failed
-#: src/compose.c:5661
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:5665
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
-
-#: src/compose.c:5667
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:6984 src/compose.c:7007
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
-#: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:7020
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:7022
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-
-#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:7070
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6199
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+# FIXME : changer ordre boutons: (mettre même ordre que la dialogbox similaire
+# qui apparait si on veux quitter alors qu'il y a des compositions en attente
+# 1/brouillon (par defaut) 2/interrompre 3/annuler
+#: src/compose.c:7071
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6200
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:6200
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:6232
+#: src/compose.c:7116
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6234
+#: src/compose.c:7118
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6235
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Le processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:303
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajouter une personne"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:280
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est obligatoire."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
msgstr "Données supplémentaires"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:335
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:401
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
-#: src/folderview.c:2126
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+# FIXME : problème avec les doublons de raccourcis (_)
+# prefs_account et prefs_spelling : boutons '_Parcourir' et 'A_ppliquer'
+# A defaut, utiliser le raccourci avec Alt+P (choisir le bon bouton) puis Espace
+# pour activer le bouton.
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Parcourir"
+
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
msgid "Basic"
msgstr "Générale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:324
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:316
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Pa_rcourir"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+msgstr "Adresses hyperliens"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Dossier à exporter :"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:408
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Calcul du nombre total de messages...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
+#: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
+#: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
+#: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
+#: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
+#: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:1478
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/folder.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:276
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme lus"
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Recherche de nouveaux _messages"
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Analyser les dossiers"
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-#: src/folderview.c:311
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:323
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:353
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:357
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:432
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
+#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:576
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
-
-#: src/folderview.c:577
+#: src/folderview.c:660
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lu"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lu ?"
+
+#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Analyse des dossiers..."
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:822
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
+#: src/folderview.c:960
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
+"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1618
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/folderview.c:970
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/folderview.c:1062
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
-#: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
+#: src/folderview.c:1885
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:1897
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2027
+#: src/folderview.c:2127
#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-
-#: src/folderview.c:2029
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2038
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2091
+#: src/folderview.c:2142
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2093
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/folderview.c:2171
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2127
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+#: src/folderview.c:2174
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2197
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/folderview.c:2177
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
-#: src/folderview.c:2198
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/folderview.c:2180
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2216
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2332
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-
-#: src/folderview.c:2367
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/folderview.c:2368
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs à supprimer : %d\n"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
-#: src/gtkspell.c:227
+#: src/gtk/about.c:157
#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de dictionnaires à supprimer : %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+#: src/gtk/about.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell : utilisation d'un correcteur ispell existant %0x\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/gtk/about.c:184
#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell : nouveau gtkpspeller crée %0x\n"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Options intégrées :\n"
+"%s"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell : le correcteur orthographique n'a pu être crée.\n"
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
+"client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
+" - léger et rapide,\n"
+" - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
+" - largement configurable intuitivement,\n"
+" - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, vous pouvez consulter le site internet de Sylpheed-"
+"Claws : "
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell : nombre de correcteurs existants : %d\n"
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
+"souhaitez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
+"l'adresse suivante : "
-#: src/gtkspell.c:565
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell : ce correcteur ispell ne sera pas supprimé : %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell : suppression de gtkpspller %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Description"
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell : gtkpspeller %0x supprimé.\n"
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: suppression de tous les chemins.\n"
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les anciens membres de l'équipe\n"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell : ajout du chemin %s\n"
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de traduction\n"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Langue : %s, variante : %s, jargon : %s, module : %s\n"
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'équipe de documentation\n"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation du logo\n"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation des icônes\n"
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell : erreur lors du changement du mode de suggestions %s\n"
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contributeurs\n"
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Pas de mot incorrect."
+# NDT: références : . http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html
+# . http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html
+#: src/gtk/about.c:475
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
+"CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/about.c:497
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
+"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#: src/gtk/about.c:503
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+").\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires:\n"
-"%s\n"
+").\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell : recherche de dictionnaires dans %s\n"
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell :Dictionnaire trouvé : %s %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé.\n"
-"(%s)"
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pspell : erreur lors de la recherche de dictionnaires.\n"
-"Aucun dictionnaire trouvé."
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter dans cette session"
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer avec..."
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
-
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtkspell.c:1972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
-#: src/imap.c:357
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/imap.c:395
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
-#: src/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
-#: src/imap.c:585
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/imap.c:599
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/imap.c:604
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/imap.c:638 src/imap.c:647
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/imap.c:887
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/imap.c:894 src/imap.c:934
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-#: src/imap.c:927
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-#: src/imap.c:1105
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/imap.c:1223
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-#: src/imap.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/imap.c:1291
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/imap.c:1312
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/imap.c:1383
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/imap.c:1449
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
-#: src/imap.c:1482
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
-#: src/imap.c:1490
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/imap.c:1512
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
-#: src/imap.c:1547
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
-#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
-#: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
-#: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
-#: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
-msgid "done.\n"
-msgstr "terminé.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/imap.c:1580
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/imap.c:1596
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
-#: src/imap.c:1614
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/imap.c:1621
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/imap.c:1637
-msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/imap.c:1711
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/imap.c:2250
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/imap.c:2370
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/imap.c:2630
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/imap.c:2666
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/imap.c:2691
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/imap.c:2705
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
-#: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:915
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/inc.c:513
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/inc.c:523
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2419 src/summaryview.c:2424
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/inc.c:543
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2448 src/summaryview.c:2451
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/inc.c:627
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/inc.c:670
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/inc.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
-#: src/inc.c:706
+#: src/imap.c:619
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/inc.c:714
+#: src/imap.c:623
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/inc.c:721
+#: src/imap.c:640
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
-#: src/inc.c:920 src/inc.c:986
+#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/inc.c:955
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
+"celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
+"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/inc.c:959
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/inc.c:963
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/inc.c:967
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/inc.c:971
+#: src/imap.c:803
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1002
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/inc.c:1006
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/inc.c:1041
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/inc.c:1072
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/inc.c:1076
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/inc.c:1177
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
-#: src/inc.c:1193
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1869
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
+#: src/imap.c:2290
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
-#: src/main.c:161
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/main.c:367
+#: src/imap.c:2815
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
-
-#: src/main.c:370
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/main.c:371
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/main.c:372
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/main.c:373
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
-#: src/main.c:374
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr ""
-" --status affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/main.c:375
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/main.c:376
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/main.c:377
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Supprimer le dossier..."
-#: src/main.c:402
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/main.c:409
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/main.c:410
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:493
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers\n"
+"mais pas de messages, ajoutez '/' à la fin du nom)"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Fichier/A_nalyser tous les dossiers"
+#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
+"définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/E_nregistrer sous..."
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la _discussion"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'outils"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Ba_rre d'état"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des _dossiers"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre du _message"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du s_ommaire"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/_Vue/Agrandir la vue du m_essage"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:541
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/mainwindow.c:542
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/mainwindow.c:543
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:544
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique "
+"dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un clique ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-"
+"clique ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
-#: src/mainwindow.c:545
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/mainwindow.c:546
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:548
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/mainwindow.c:549
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:550
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de conversation"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:556
-#, fuzzy
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:557
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ou_vrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/mainwindow.c:669
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. Continuer et ignorer l'avertissement "
+"pour %d minutes ?"
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interrompre la relève du courrier"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
+"Souhaitez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou précédent"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou précédent"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner s_uite et répondre à"
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copie de la configuration..."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/main.c:333
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/main.c:711
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Réédit_er"
+#: src/main.c:713
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/main.c:717
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/main.c:718
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/main.c:719
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/main.c:720
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/main.c:721
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/main.c:723
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/main.c:724
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/main.c:725
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug mode de déboguage"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/main.c:726
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help affiche cette aide et termine"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Choix des _messages à relever"
+#: src/main.c:727
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version affiche la version et termine"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/main.c:728
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5422
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des adresses..."
+#: src/main.c:769
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/main.c:828
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "Enregi_strer en brouillon"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "Tout _interrompre"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/main.c:843
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/main.c:844
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/main.c:1099 src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/Supprimer les messages en dou_ble"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/A_llemand"
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Espagnol"
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Français"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)"
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Anglais"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/A_llemand"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Espagnol"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Français"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Aide/_Foire Aux Questions (FAQ)/_Italien"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
-#: src/mainwindow.c:1017
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/mainwindow.c:1290
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:1370
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mainwindow.c:1416
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:1453
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1454
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1475
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1775
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:1781
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
-#: src/mainwindow.c:2003
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
-#: src/mainwindow.c:2004
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:2009
-msgid "Get all"
-msgstr "Tous"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:2010
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:2021
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/mainwindow.c:2030
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:2031
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:2041
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:2053
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:2054
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Répondre au message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:2064
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:2065
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à tous - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:2074
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'auteur"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:2075
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Répondre à l'auteur - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/mainwindow.c:2085
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Transférer le message - Bouton droit pour plus d'options"
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/mainwindow.c:2096
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:2105
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:2114
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Prefs"
-msgstr "Préférences"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:2126
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:2134
-msgid "Account setting"
-msgstr "Configurations du compte"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:2560
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:2560
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:2945
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/matcher.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command exit code: %i\n"
-msgstr "Commande : "
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/matcher.c:1178
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
-#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
-#: src/procmime.c:814
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lecture d'une boîte mbox à partir du fichier %s\n"
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
-#: src/utils.c:1958
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "pas de modifications - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "enregistrement de la modification - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrée %s inconnue dans un menu\n"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/mh.c:967
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/mh.c:1022
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/mh.c:1028
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'image"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/E_nregistrer sous..."
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/mimeview.c:896
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/mimeview.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mimeview.c:953
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/news.c:147
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/news.c:331
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/news.c:344
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
-#: src/news.c:379 src/news.c:693
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
-#: src/news.c:472
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
-#: src/news.c:572
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/news.c:596
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/news.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
-#: src/news.c:708
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#: src/news.c:721
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/news.c:724
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/news.c:730
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/news.c:738
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/news.c:756 src/news.c:781
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/news.c:764 src/news.c:789
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#: src/news.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
-#: src/news.c:950
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
-#: src/nntp.c:57
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
-#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
-#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/mainwindow.c:1680
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
-#: src/pop.c:50
+#: src/mainwindow.c:1686
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
-
-#
-#: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
-#: src/pop.c:209 src/pop.c:244
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
-#
-#: src/pop.c:552
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "Erreur pendant DELE\n"
+# TODO : set subject message in title window
+#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
-#: src/pop.c:648
-#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "Prochain à supprimer %i\n"
+#: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Quitter Sylpheed-Claws ?"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossier distant"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/prefs.c:270
+#: src/mainwindow.c:2927
#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4204
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/prefs_account.c:611
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4213
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: src/prefs_account.c:635
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
-#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
-#: src/selective_download.c:501
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
-#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
-#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/prefs_account.c:694
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/prefs_account.c:788
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:797
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/prefs_account.c:809
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/prefs_account.c:833
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/prefs_account.c:860
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/prefs_account.c:882
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Ne pas envoyer"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574 src/textview.c:2176
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1094 src/textview.c:2188
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: src/prefs_account.c:962
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3591 src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Garder sur le serveur les messages reçus pendant "
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Mettre 0 pour supprimer immédiatement après la relève)"
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/prefs_account.c:1068
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/messageview.c:1186 src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
-#: src/prefs_account.c:1074
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/messageview.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/messageview.c:1268
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/messageview.c:1269
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de "
+"l'accusé de réception :"
-#: src/prefs_account.c:1119
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Envoyer"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+A_nnuler"
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3643 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: src/prefs_account.c:1175
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3644
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/messageview.c:1342 src/summaryview.c:3650
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/messageview.c:1353 src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/prefs_account.c:1194
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-#: src/prefs_account.c:1257
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-#: src/prefs_account.c:1294
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/prefs_account.c:1302
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/prefs_account.c:1324
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Actions par défaut"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
-
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "ASCII blindé"
-
-#: src/prefs_account.c:1399
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
-
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/mimeview.c:649 src/mimeview.c:654 src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/mimeview.c:664
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Cliquez sur l'icône ou pressez 'C' pour la vérifier."
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Attention - ASCII blindé"
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode ASCII blindé pour\n"
-"les messages cryptés. Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/prefs_account.c:1506
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1102 src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/mimeview.c:1091 src/textview.c:2186
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/prefs_account.c:1510
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/mimeview.c:1129
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
-#: src/prefs_account.c:1512
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/mimeview.c:1136
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/mimeview.c:1328
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/mimeview.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/news.c:220
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/prefs_account.c:1655
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/news.c:308
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/prefs_account.c:1661
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
-#: src/prefs_account.c:1673
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1678
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Put sent messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/news.c:900
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Put draft messages to"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/news.c:904 src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
-#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "Put deleted messages to"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/news.c:913 src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-#: src/prefs_account.c:1856
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/prefs_account.c:1861
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1871
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:201
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
-#: src/prefs_common.c:971
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
-#: src/prefs_common.c:974
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
-#: src/prefs_common.c:978
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
-#: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
-#: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les logs et les "
+"redirige vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+" le bouton de rechargement de page de Dillo."
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/prefs_common.c:1131
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:1133
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/prefs_common.c:1162
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Entrez la phrase secrète pour :</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/prefs_common.c:1292
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/prefs_common.c:1316
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
-#: src/prefs_common.c:1321
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1548
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENTAL)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/prefs_common.c:1566
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/prefs_common.c:1568
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/prefs_common.c:1579
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1622
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1637
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-#: src/prefs_common.c:1797
-msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
-msgstr "Garder l'en-tête originale « De » pour les redirections"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/prefs_common.c:1859
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
-#: src/prefs_common.c:1925
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr " :"
-#: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/prefs_common.c:2008
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/prefs_common.c:2031
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
-#: src/prefs_common.c:2084
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
-#: src/prefs_common.c:2132
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
-#: src/prefs_common.c:2179
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/prefs_common.c:2182
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
-#: src/prefs_common.c:2221
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-_ligne"
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
-#: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Travailler hors-ligne"
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
-#: src/prefs_common.c:2341
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
-#: src/prefs_common.c:2343
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/prefs_common.c:2372
-msgid "Line space"
-msgstr "Espacement des lignes"
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/prefs_common.c:2391
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
-#: src/prefs_common.c:2393
-msgid "Scroll"
-msgstr "Défilement"
+#: src/pop.c:793
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
-#: src/prefs_common.c:2400
-msgid "Half page"
-msgstr "Demi-page"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/prefs_common.c:2406
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Défilement continu"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
-#: src/prefs_common.c:2412
-msgid "Step"
-msgstr "par pas de"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_common.c:2488
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+#: src/prefs_account.c:684
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_common.c:2490
-msgid "- remove after"
-msgstr "Oublier après"
+#: src/prefs_account.c:962
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_common.c:2510
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
+#: src/prefs_account.c:964
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2535
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_account.c:1010
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_account.c:1092
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_common.c:2688
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_account.c:1114
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_account.c:1120
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_common.c:2721
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:572
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_common.c:2832
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_common.c:2841
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_account.c:1199
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_account.c:1206
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_common.c:2903
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmer en quittant"
+#: src/prefs_account.c:1257
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_common.c:2912
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Demander avant de vider"
+#: src/prefs_account.c:1270
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_common.c:2916
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_common.c:3083
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_account.c:1287
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_common.c:3084
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_common.c:3085
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_common.c:3086
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_common.c:3087
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_account.c:1391
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_common.c:3088
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_account.c:1402
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_common.c:3089
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: src/prefs_common.c:3090
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
-#: src/prefs_common.c:3091
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_account.c:1437
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/prefs_common.c:3092
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_common.c:3093
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1450
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/prefs_common.c:3094
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_common.c:3095
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
-#: src/prefs_common.c:3096
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
-#: src/prefs_common.c:3097
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_common.c:3098
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_common.c:3099
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_common.c:3100
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_common.c:3101
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Répertoire du serveur IMAP4 (généralement nul)"
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_common.c:3123
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_common.c:3162
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
-#: src/prefs_common.c:3250
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:3258
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_account.c:1630
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_common.c:3299
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
-#: src/prefs_common.c:3305
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_account.c:1642
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_common.c:3311
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_account.c:1650
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_common.c:3317
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_common.c:3323
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3330
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
-#: src/prefs_common.c:3393
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_common.c:3396
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
-#: src/prefs_common.c:3399
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_account.c:1813
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/prefs_common.c:3402
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_account.c:1818
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_common.c:3405
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_common.c:3409
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_account.c:1870
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_common.c:3542
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/prefs_common.c:3616
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: src/prefs_common.c:3630
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Écriture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_account.c:2076
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_account.c:2082
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_account.c:2098
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_account.c:2100
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_account.c:2108
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_account.c:2111
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_account.c:2122
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_account.c:2260
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_account.c:2266
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_account.c:2278
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_account.c:2301
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_account.c:2361
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_account.c:2365
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_account.c:2367
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_account.c:2417
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_account.c:2424
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2429
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_account.c:2434
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
-#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
-#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_account.c:2439
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_actions.c:232
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_actions.c:261
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Bounce"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_actions.c:274
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr ""
+"Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom du menu par le caractère '/'."
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_actions.c:785
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
-#: src/prefs_folder_item.c:337
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_actions.c:786
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_actions.c:790
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:255 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
-
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Références"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
+
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
+
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age greater than"
msgstr "Plus âgé que"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age lower than"
msgstr "Moins agé que"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
msgstr "Message non lu"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
msgstr "Nouveau message"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Marked flag"
msgstr "Message marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Deleted flag"
msgstr "Marqué comme supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Replied flag"
msgstr "Message répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Message transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
msgstr "Score plus grand que"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score lower than"
msgstr "Score plus petit que"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Score equal to"
msgstr "Score égal à"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "Size greater than"
msgstr "Taille supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Size smaller than"
msgstr "Taille inférieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Size exactly"
msgstr "Taille égale à"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Match type"
msgstr "Type "
-#: src/prefs_matcher.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:575
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Boolean Op"
msgstr "Op. booléen"
-#: src/prefs_matcher.c:1017
+#: src/prefs_matcher.c:1200
msgid "Value is not set."
msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des citations\n"
-"Caractère de citation\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
+
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
+
+#: src/prefs_message.c:125
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Afficher les petites images X-Face dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:168
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
+
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
+
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
+
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
+
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
+
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configurations des actions...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
+
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+
+#: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
+
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
+
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
+
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
+
+#: src/prefs_template.c:189
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
-
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nom du menu : "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Commande : "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-" « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-" la sortie de la commande\n"
-" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-" « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Aide sur la syntaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_template.c:294
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration des actions...\n"
+#: src/prefs_template.c:504
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-#: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_themes.c:338 src/prefs_themes.c:710
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_actions.c:781
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:800
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_actions.c:805
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_actions.c:870
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_actions.c:871
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
+
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
-#: src/prefs_actions.c:1071
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
msgstr ""
-"L'action sélectionnée n'est pas une action préfixée par « | ».\n"
-"Seules les actions de ce type sont possibles lors de l'édition."
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
-#: src/prefs_actions.c:1178
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erreur de la commande de l'action\n"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_actions.c:1265
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Création des processus fils et petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_actions.c:1317
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Processus fils : en attente du processus petit-fils\n"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_actions.c:1319
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Processus fils : processus petit-fils terminé\n"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1325
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1415
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Groupe de processus id:%d vont être tués\n"
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_actions.c:1516
+#: src/prefs_themes.c:671
#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Libération des données des processus fils %x\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1534
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Mise à jour de la fenêtre des entrées et sorties d'actions.\n"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_actions.c:1558
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_actions.c:1561
+#: src/prefs_themes.c:713
#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_actions.c:1589
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Création du dialogue des actions...\n"
+#: src/prefs_themes.c:719
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_actions.c:1597
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Entrées et sorties d'actions"
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_actions.c:1647
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Interrompre les actions"
+#: src/prefs_themes.c:761
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille: %s"
-#: src/prefs_actions.c:1653
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_actions.c:1685
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Processus fils a renvoyé %c\n"
+#: src/prefs_themes.c:872
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_actions.c:1701
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Envoi de données utilisateur au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Données utilisateur envoyées au processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_actions.c:1727
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Interception de la sortie du processus petit-fils.\n"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:931
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/prefs_themes.c:1014
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de sélection des champs du sommaire...\n"
+#: src/prefs_themes.c:1024
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/prefs_themes.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire. Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
-
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
-
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
-
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/procmime.c:925
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Action Sylpheed-Claws"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/procmsg.c:211
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
-#: src/procmsg.c:218
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du sommaire...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/procmsg.c:223
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
-#: src/procmsg.c:293
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
-#: src/procmsg.c:337
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
-#: src/procmsg.c:543
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
-#: src/procmsg.c:545
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
-#: src/procmsg.c:561
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
-#: src/procmsg.c:566
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: src/procmsg.c:903
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
-#: src/procmsg.c:966
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
-#: src/procmsg.c:1025
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
-#: src/procmsg.c:1214
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Envoi de message par mail\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/procmsg.c:1252
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/procmsg.c:1256
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1285
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1291
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Envoi de message par news\n"
-
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
-
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:56
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Si x est défini, insérer expr\n"
"x étant un des caractères ci-dessus après %"
-#: src/quote_fmt.c:58
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Caractère « \\ »"
-#. #: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Caractère « ? »"
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Caractère « | »"
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Caractère « { »"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Caractère « } »"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Insérer un fichier"
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
-
-#: src/rfc2015.c:220
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
-
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
-
-#: src/selective_download.c:297
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "Marqué pour suppression %i\n"
-
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective download"
-msgstr "Choix des messages à relever"
-
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 message(s)"
-
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Compte actuel :"
-
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Aperçu des en-têtes"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send.c:216
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
-#: src/send.c:241
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send.c:383
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send.c:384
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Envoi de RCPT TO"
+msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/send.c:398
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Envoi de DATA"
+msgstr "Envoi de DATA..."
-#: src/send.c:408
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send.c:441 src/send.c:505
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send.c:528
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:192
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Source du message"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Source"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Sujet : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Délivré par : %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/summary_search.c:98
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:307
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Ré_pondre à l'auteur"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner s_uite et répondre à"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Rediri_ger"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Réédit_er"
+#: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Sélectionner la discussion"
+#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/T_out sélectionner"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement..."
+
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du fil de conversation"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans fil de conversation"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ajouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:449
-msgid "U"
-msgstr "U"
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:455
-msgid "No."
-msgstr "N°"
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "L"
-msgstr "V"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimer..."
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:731
+#: src/summaryview.c:849
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:732
+#: src/summaryview.c:850
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:777
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:795
+#: src/summaryview.c:901
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1145
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1164
+#: src/summaryview.c:1314
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1393
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1413
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1182
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
+#: src/summaryview.c:1445
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1246
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
+#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1533
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1787
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1927
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1931
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1939
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1735
+#: src/summaryview.c:1937
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1952
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1954
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1769
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1775
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:2022
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du sommaire à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:2024
+#: src/summaryview.c:2249
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2182
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Écriture du cache du sommaire (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2278
+#: src/summaryview.c:2400
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2786
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2820
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Le message %d est verrouillé\n"
-
-#: src/summaryview.c:2853
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2910
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2970
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3021
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
-
-#: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
-
-#: src/summaryview.c:3146
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3206
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3298
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:3313
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3363
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
+#: src/summaryview.c:3578
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3408
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-
-#: src/summaryview.c:3426
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3579
+msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3432
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ecraser"
+
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
+#: src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:3813
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
+#: src/summaryview.c:4145
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Tri en cours..."
+
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
+#: src/summaryview.c:5558
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:3956
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/summaryview.c:3962
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/summaryview.c:3963
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Tri en cours..."
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/summaryview.c:5053
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: vérification <%s>"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/summaryview.c:5056
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/summaryview.c:5065
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/summaryview.c:5097
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Référence croisée %d: Hash <%s>\n"
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/summaryview.c:5136
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Le message %d est sélectionné\n"
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/summaryview.c:5175
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « ignorer du fil de conversation »\n"
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
-#: src/summaryview.c:5207
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué « inclure dans fil de conversation »\n"
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
-#: src/summaryview.c:5320
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
-"%s"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d chargement d'un modèle de %s\n"
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lecture du répertoire de modèles %s\n"
+#: src/textview.c:753
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous... » (raccourci: « y "
+"»)\n"
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d fichier trouvé %s\n"
+#: src/textview.c:754
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr ""
+" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s n'est pas un fichier ordinaire\n"
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/textview.c:756
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d écriture du modèle « %s » dans %s\n"
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
+#: src/textview.c:758
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (ou double-clique, ou clique avec le bouton du milieu)"
-#: src/textview.c:540
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
-#: src/textview.c:541
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/textview.c:760
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec... » (raccourci: « o »)\n"
-#: src/textview.c:542
+#: src/textview.c:2041
+#, c-format
msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:544
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
-#: src/textview.c:545
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Relever"
+
+#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n"
-"\n"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/textview.c:547
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/textview.c:548
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
+
+#: src/wizard.c:160 src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
-"« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n"
+"\n"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
+"relever vos messages en cliquant sur le bouton 'Relever' qui\n"
+"se trouve à gauche dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
+"menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
+"paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
+"\n"
+"Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
+"Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
+"ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Adresses utiles\n"
+"---------------\n"
+"Page d'accueil : <%s>\n"
+"Manuel : <%s>\n"
+"FAQ : <%s>\n"
+"Thèmes : <%s>\n"
+"Listes de diffusion : <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
+"termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
+"plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
+"est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"Si vous souhaitez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
+"pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
+"<%s>\n"
"\n"
-#: src/textview.c:550
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/textview.c:551
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
-#: src/textview.c:552
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#: src/textview.c:553
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
-#: src/textview.c:572
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-#: src/textview.c:573
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/wizard.c:524 src/wizard.c:535 src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
-#: src/textview.c:574
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Fichier mbox local :"
-#: src/utils.c:1901
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
-#: src/utils.c:2287
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Répertoire IMAP4 :"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:794
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Nous allons définir ici quelques informations sommaires, comme vos "
+"informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
+"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
+"minutes."
+
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
+
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
+
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
+
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuration terminée"
+
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez enregistrez pour débuter."