# Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
-# Updated 2001-09-15 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-27 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
-"Last-Translator: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
-"Language-Team: Paul Rolland <rol@as2917.net>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.14cvs65 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:212
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le code extrait de fetchmail est Copyright 1997 par Eric S. Raymond. "
-"Certains de ces extraits sont aussi Copyright par Carl Harris, 1993 et 1995. "
-"Les Copyrights sont maintenus afin de protéger la libre redistribution des "
-"sources.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:218
+#: src/account.c:369
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Kcc est Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, et libkcc est "
-"Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
-#: src/about.c:223
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/about.c:227
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
-#: src/about.c:233
+#: src/account.c:647
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
-#: src/about.c:239
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2356 src/compose.c:4343 src/editaddress.c:652
-#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:215 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:185 src/foldersel.c:179 src/grouplistdialog.c:204
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:369 src/main.c:377
-#: src/mainwindow.c:2185 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:737
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2540
-#: src/prefs_common.c:2697 src/prefs_common.c:2976 src/prefs_common.c:3095
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:198 src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:298
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_scoring.c:194 src/prefs_templates.c:211
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3005 src/summaryview.c:3794
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:114
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des comptes...\n"
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:129
+#: src/account.c:805
#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Label trouvé : %s\n"
-
-#: src/account.c:243
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
-"comptes."
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:249
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:418
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:423
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Édition des comptes"
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:453 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:3324 src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:955
-#: src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249 src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 src/mimeview.c:139
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:454 src/prefs_account.c:744
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:455
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:478 src/addressbook.c:629 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
-#: src/account.c:484
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:490 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:448
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:516
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:522
-msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-msgstr " Activer/Désactiver 'Tout relever' "
-
-#: src/account.c:528 src/addressbook.c:2389 src/addressbook.c:2393
-#: src/addressbook.c:2430 src/addressbook.c:2535 src/addressbook.c:2540
-#: src/message_search.c:140 src/prefs_common.c:3509 src/summary_search.c:202
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/account.c:583
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/account.c:584
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:585 src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1664
-#: src/compose.c:4517 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1797
-#: src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2039
-#: src/folderview.c:2072 src/mainwindow.c:1109 src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:422 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:731
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641 src/prefs_templates.c:401
-#: src/summary_search.c:306 src/summaryview.c:777 src/summaryview.c:1109
-#: src/summaryview.c:1159 src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1226
-#: src/summaryview.c:1256 src/summaryview.c:1286
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:585 src/compose.c:4517 src/folderview.c:1754
-#: src/folderview.c:1797 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1941
-#: src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2072
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:3985 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:486 src/editaddress.c:762
-#: src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1658 src/compose.c:2356
-#: src/compose.c:4344 src/compose.c:5007 src/editaddress.c:653
-#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:216 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:186 src/foldersel.c:180 src/grouplistdialog.c:205
-#: src/import.c:190 src/inputdialog.c:161 src/main.c:369 src/main.c:377
-#: src/mainwindow.c:2185 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:737
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2541
-#: src/prefs_common.c:3096 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:199
-#: src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:299 src/prefs_scoring.c:195
-#: src/prefs_templates.c:212 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:777 src/summaryview.c:3005 src/summaryview.c:3794
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:344 src/compose.c:422 src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:346
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Fichier/Nouvelle _V-Card"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:351
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _serveur LDAP"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:353 src/addressbook.c:356 src/compose.c:426
-#: src/mainwindow.c:412 src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/_Editer"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/Supprimer"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:427 src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:362
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/_Editer"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/Supprimer"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Tools/Import _LDIF"
-msgstr "/_Outils/Importer _LDIF"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:368 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:621
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:474 src/mainwindow.c:626
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
+
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Co_uper"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_ller"
+
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/New _Group"
msgstr "/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:416
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:228 src/folderview.c:238
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:251 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:266 src/summaryview.c:369
-#: src/summaryview.c:371 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:388
-#: src/summaryview.c:391 src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:429
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:374
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:3986 src/prefs_common.c:2120
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:594
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:626 src/addressbook.c:1658 src/addressbook.c:1664
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1804
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:408 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:500 src/prefs_scoring.c:285 src/prefs_templates.c:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:632
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:644 src/compose.c:1197 src/compose.c:3242
-#: src/headerview.c:55 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/addressbook.c:648 src/compose.c:1181
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"
-#: src/addressbook.c:652 src/compose.c:1184
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci :"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:838
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:839
+#: src/addressbook.c:1136
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"et ne peuvent pas être supprimées."
+
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1664 src/mainwindow.c:1109
-#: src/message_search.c:197 src/messageview.c:422 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:731 src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641
-#: src/prefs_templates.c:401 src/summary_search.c:306 src/summaryview.c:777
-#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1159 src/summaryview.c:1196
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1256 src/summaryview.c:1286
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:1655
+#: src/addressbook.c:1739
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
+
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
+
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:1658
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:1658
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:1663
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2339 src/addressbook.c:2472
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2343 src/addressbook.c:2476
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2353 src/addressbook.c:2486
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2358
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2371
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2377
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2382
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2389
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2393
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2529
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:2491
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr ""
-"Ancien carnet d'adresses converti, mais échec lors de l'écriture du fichier "
-"index"
-
-#: src/addressbook.c:2505
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses. Création d'un nouveau "
-"carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2511
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2517
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses et lors de la création d'un "
-"nouveau carnet d'adresses vide."
-
-#: src/addressbook.c:2535
-msgid "Sylpheed Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erreur de conversion de carnets d'adresses Sylpheed"
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:2540
-msgid "Sylpheed Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses Sylpheed"
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3030 src/prefs_common.c:812
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3046
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3062
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "Personne"
-#: src/addressbook.c:3078
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3094
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/addressbook.c:3110 src/folderview.c:277
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3126
-msgid "V-Card"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4118
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3142 src/addressbook.c:3158
-msgid "J-Pilot"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3174
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4517 src/main.c:367
-msgid "Notice"
-msgstr "Information"
-
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:235
-msgid "Warning"
-msgstr "Alerte"
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:483
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'alerte...\n"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
+"dossiers.\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Dossier :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1260 src/summaryview.c:3663
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
-#: src/compose.c:417 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:267
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "En-tête"
-#: src/compose.c:423
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
+msgid "Finish"
+msgstr "Finir"
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/compose.c:425
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+msgid "Common address"
+msgstr "Adresse courante:"
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adresse personnelle:"
-#: src/compose.c:432 src/compose.c:437 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
+msgid "Notice"
+msgstr "Information"
-#: src/compose.c:433
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Couper"
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: src/compose.c:434 src/mainwindow.c:420
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
-#: src/compose.c:435
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Coller"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/compose.c:436 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edition/_Tout sélectionner"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/compose.c:438
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/compose.c:441
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#: src/compose.c:447
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer _plus tard"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/compose.c:449
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
-
-#: src/compose.c:452 src/compose.c:457 src/compose.c:459 src/compose.c:463
-#: src/compose.c:467 src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
-
-#: src/compose.c:453
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/compose.c:454
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:455
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:456
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
-#: src/compose.c:458
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:460
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:464
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:465
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:468
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/compose.c:469 src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:471 src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Tool/_Templates ..."
-msgstr "/Outils/_Modèles..."
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:994 src/compose.c:1127 src/procmsg.c:693
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:750 src/mimeview.c:428
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/compose.c:984 src/compose.c:1071
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1187
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre à:"
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
-#: src/compose.c:1190 src/compose.c:3239 src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Groupe de discussion :"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/compose.c:1193
-msgid "Followup-To:"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:1861 src/compose.c:1911
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
-#: src/compose.c:1865 src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-#: src/compose.c:1869 src/compose.c:1919
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Le fichier %s est vide\n"
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
-#: src/compose.c:1889 src/compose.c:1940
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Message : %s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
-#: src/compose.c:2207
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [modifié]"
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
-#: src/compose.c:2209
+#: src/common/utils.c:302
#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Composition d'un message%s"
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
-#: src/compose.c:2212
+#: src/common/utils.c:304
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Composition d'un message%s"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
-#: src/compose.c:2236
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
-"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
-#: src/compose.c:2280 src/compose.c:4882
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
-#: src/compose.c:2298
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
-#: src/compose.c:2339
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
-#: src/compose.c:2353 src/messageview.c:345
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
-#: src/compose.c:2354
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
-#: src/compose.c:2360 src/compose.c:4894
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
-#: src/compose.c:2363
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:2377 src/compose.c:4901
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:2407 src/compose.c:2528 src/compose.c:2642
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1641
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:2433
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Impossible de convertir le jeu de caractères du message"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
-#: src/compose.c:2442
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
-#: src/compose.c:2560
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "Enregistrement du message envoyé...\n"
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
-#: src/compose.c:2570
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le message\n"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
-#: src/compose.c:2575 src/compose.c:2720 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
-#: src/compose.c:2605
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
-#: src/compose.c:2622 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Mise en file d'attente des messages...\n"
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
-#: src/compose.c:2703 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
-#: src/compose.c:2750
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
-#: src/compose.c:2827
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Écriture de l'en-têtes %s\n"
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
-#: src/compose.c:3177
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID créé : %s\n"
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:3324 src/compose.c:4290
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:3324 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:3090
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:447
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
-#: src/compose.c:3345
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de composition...\n"
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:3397 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:254 src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:3407 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:3487
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:3912 src/mainwindow.c:1667 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_common.c:800
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:3913
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:3920
-msgid "Send later"
-msgstr "Envoi différé"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:3921
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:3928 src/folderview.c:867
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:3929
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:3938
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:3939
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:3946
-msgid "Attach"
-msgstr "Joindre"
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:3947
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:3956 src/prefs_common.c:1367
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:3957
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:3965
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
-#: src/compose.c:3966
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
-#: src/compose.c:3974
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Justifier"
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:3975
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:4185
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Type MIME invalide."
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:4203
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:4272
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:4317
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:4340
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:4341
-msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-#: src/compose.c:4488
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:4514
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
-"Forcer sa fermeture ?\n"
-"id de traitement de groupe: %d"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/compose.c:4527
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:4528
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:4552
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: entrée à partir d'une surveillance de traitement\n"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#. failed
-#: src/compose.c:4585
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:4589
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:4591
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
-#: src/compose.c:4953 src/compose.c:4973
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
-#: src/compose.c:5005
-msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
-#: src/compose.c:5006
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
-"composition ?"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:5007
-msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
-#: src/compose.c:5007
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:5422
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erreur du format de citation de messages."
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:5436
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/editaddress.c:318
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Ajouter une personne"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/editaddress.c:319
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/editaddress.c:455
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/editaddress.c:565
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/editaddress.c:716
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom affiché"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Surnom"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:139
-#: src/summary_search.c:201
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:387
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Données supplémentaires"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/editbook.c:114
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Le fichier semble correct."
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/editbook.c:117
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier."
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
-msgid " Check File "
-msgstr " Verifier le fichier "
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/editbook.c:297
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/editgroup.c:103
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Donnez un nom de groupe."
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
-#: src/editgroup.c:255
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:283
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/editgroup.c:302
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresses dans le groupe"
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/editgroup.c:304
-msgid " -> "
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1684
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Répondre à:"
-#: src/editgroup.c:331
-msgid " <- "
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/editgroup.c:333
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Adresses disponibles"
+#: src/compose.c:1690
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Donnant suite à"
-#: src/editgroup.c:397
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+#: src/compose.c:2076
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/editgroup.c:446
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Édition du groupe"
+#: src/compose.c:2092
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/editgroup.c:449
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/compose.c:2540
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Édition du dossier"
+#: src/compose.c:2544
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/editgroup.c:497
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+#: src/compose.c:2571
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Message : %s"
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1527 src/folderview.c:1584
-#: src/folderview.c:1828
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/compose.c:3325
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [modifié]"
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1528 src/folderview.c:1585
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/editjpilot.c:189
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+#: src/compose.c:3337
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composition d'un message%s"
-#: src/editjpilot.c:225
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Choisir le fichier à importer"
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
+"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
+
+#: src/compose.c:3446
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
+
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:3455
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
+
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
+
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
+
+#: src/compose.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
+
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+
+#: src/compose.c:3844
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n"
+"vers celui spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
+
+#: src/compose.c:3899
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
+
+#: src/compose.c:4069
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
+
+#: src/compose.c:4079
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr ""
+"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
+
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
+
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Sauvegarder le message dans "
+
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr " Choisir..."
+
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/compose.c:5137
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: src/compose.c:5139
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5348
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossiblede "
+"signer ou crypter ce message."
+
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Type MIME invalide."
+
+#: src/compose.c:6026
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
+
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/compose.c:6144
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: src/compose.c:6169
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/compose.c:6354
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
+"Forcer sa fermeture ?\n"
+"id de traitement de groupe: %d"
+
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
+
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6914
+msgid "Discard message"
+msgstr "Interruption de la composition du message"
+
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr ""
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"composition ?"
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Discard"
+msgstr "_Interrompre"
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
+
+#: src/compose.c:6960
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
+
+#: src/compose.c:6962
+msgid "Apply template"
+msgstr "Utiliser le modèle"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Ajouter une personne"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "L'adresse email est obligatoire."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
+
+#: src/editaddress.c:548
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
+
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Données supplémentaires"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Le fichier semble correct."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Édition du carnet d'adresses"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Verifier le fichier "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Donnez un nom de groupe."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresses dans le groupe"
+
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:362
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adresses disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Édition du groupe"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Édition du dossier"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Choisir le fichier à importer"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Édition de données JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Édition du serveur LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Test serveur "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN de connexion"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Mot de passe de connexion"
+
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Délai d'attente (secs)"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
+msgid "Basic"
+msgstr "Générale"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
+msgid "Extended"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Édition d'une entrée vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
+
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
+
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Fichier exporté avec succès."
+
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
+
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Fichier HTML destinataire"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personnalisé-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personnalisé-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personnalisé-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format du nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Prénom, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nom, Prénom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Cellules colorées"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Adresses hyperliens"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Informations fichier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:143
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/export.c:162
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+
+#: src/export.c:172
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Dossier à exporter :"
+
+#: src/export.c:177
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/export.c:235
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Sélection du fichier exporté"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Le nom est trop long."
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Non spécifié."
+
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyés"
+
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
+
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
+
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lu"
+
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:659
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:967
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
+
+#: src/folderview.c:1053
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
+
+#: src/folderview.c:1835
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
+
+#: src/folderview.c:1847
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
+
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
+
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
+
+#: src/folderview.c:2077
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
+
+#: src/folderview.c:2092
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
+
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
+
+#: src/folderview.c:2124
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
+
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
+
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Chercher "
+
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Groupe de discussion"
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "lecture uniquement"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
+msgid "Done."
+msgstr "Terminé."
+
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode novice"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggestion inconnu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Pas de mot incorrect."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Remplacer le mot inconnu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode rapide"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Accepter dans cette session"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Remplacer avec..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Vérifier avec %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
+msgid "More..."
+msgstr "Autres..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dictionnaire : %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Vérifier pendant l'édition"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
+
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
+
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
+
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL "
+"maisil n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand "
+"mêmepoursuivre la connexion à ce serveur ?"
+
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
+
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
+
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
+
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:849
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
+
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
+
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
+
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
+
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
+
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
+
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
+
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
+
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
+
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
+
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
+
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
+
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
+
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
+
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
+
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
+
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
+
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Édition de données JPilot"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adresses emails supplémentaires"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/editjpilot.c:407
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:294
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Édition du serveur LDAP"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:164
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:174
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Test serveur "
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Search Base"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
+
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
+
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pour %d minutes ?"
+
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
+
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
+
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug mode de déboguage"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version affiche la version et termine"
+
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
+
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
+
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
+
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
+
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
+
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
+
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/editldap.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:578
-msgid "Basic"
-msgstr "Général"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Avancé"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/editldap.c:546
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/editldap_basedn.c:144
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/editldap_basedn.c:205
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be VCard format."
-msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format VCard."
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select VCard File"
-msgstr "Sélection d'un fichier VCard"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit VCard Entry"
-msgstr "Édition d'une entrée VCard"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New VCard Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée VCard"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Spécifiez le dossier destinataire et le fichier mbox."
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Répertoire source :"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Fichier exporté :"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:359
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Sélection du fichier exporté"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:235 src/folderview.c:248
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:250
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:240
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:243 src/folderview.c:256
-#: src/folderview.c:268
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Scores..."
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:252
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Mettre à jour les dossiers"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/folderview.c:253
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/folderview.c:261
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/folderview.c:263
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/folderview.c:265
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/folderview.c:277
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/folderview.c:278 src/prefs_common.c:3086
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/folderview.c:278
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/folderview.c:290
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Création de la vue des dossiers...\n"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/folderview.c:461
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Enregistrement des données des dossiers...\n"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/folderview.c:462
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/folderview.c:624 src/mainwindow.c:2760 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2765 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
-#: src/folderview.c:668
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Mise à jour des dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/folderview.c:685 src/folderview.c:712
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Mise à jour des dossiers..."
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/folderview.c:845 src/prefs_account.c:767
-msgid "Inbox"
-msgstr "Réception"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/folderview.c:850
-msgid "Outbox"
-msgstr "Envoyés"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
-#: src/folderview.c:855
-msgid "Queue"
-msgstr "File d'attente"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/folderview.c:860
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/folderview.c:1392
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
-#: src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1832
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:1533 src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1837
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/Message/S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/folderview.c:1541 src/folderview.c:1591 src/folderview.c:1650
-#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1845
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/folderview.c:1633 src/folderview.c:1695
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/folderview.c:1635 src/folderview.c:1697
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
-#: src/folderview.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
-#: src/folderview.c:1753 src/folderview.c:1895
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
-#: src/folderview.c:1759 src/folderview.c:1901
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
-#: src/folderview.c:1793
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres `%s' ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
-#: src/folderview.c:1796
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suppression de boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
-#: src/folderview.c:1829
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
-#: src/folderview.c:1853
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/folderview.c:1893
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du dossier `%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
-#: src/folderview.c:1938
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
-#: src/folderview.c:1940
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/folderview.c:1990
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Le groupe de discussion '%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
-#: src/folderview.c:2036
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/folderview.c:2038
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
-#: src/folderview.c:2069
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
-#: src/folderview.c:2071
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
-#: src/grouplistdialog.c:155
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
-#: src/grouplistdialog.c:174
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Saisissez le nom du groupe de discussion:"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/grouplistdialog.c:206
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/grouplistdialog.c:233
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/grouplistdialog.c:249 src/summaryview.c:935
-msgid "Done."
-msgstr "Fait."
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
-#: src/grouplistdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
-#: src/gtkspell.c:130 src/gtkspell.c:169
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/gtkspell.c:142 src/gtkspell.c:208
-#, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erreur pspell : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
-#: src/gtkspell.c:186
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell n'a pas pu être configuré."
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
-#: src/gtkspell.c:194
-#, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Pspell encodage demandé %s converti en %s\n"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
-#: src/gtkspell.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
-msgstr ""
-"Pspell encodage: %s inconnu\n"
-"Remplacé par iso8859-1 (désolé)\n"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/gtkspell.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
-msgstr ""
-"Langue : %s\n"
-"Variante : %s\n"
-"Jargon : %s\n"
-"Module : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/gtkspell.c:331
-#, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Pspell config: chemin ajouté %s\n"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
-#: src/gtkspell.c:333
-#, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Pspell config : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/gtkspell.c:386
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Pspell erreur dans set_path_and_dict"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/gtkspell.c:396
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur en mettant path & dict %s\n"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
-#: src/gtkspell.c:482 src/gtkspell.c:1007
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Mode rapide"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
-#: src/gtkspell.c:486 src/gtkspell.c:1019
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/gtkspell.c:490 src/gtkspell.c:1031
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Mode novice"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "Pspell set_sug_mod : chemin et dico non initialisés\n"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/gtkspell.c:524
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Pspell erreur dans set_sug_mode %s\n"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/gtkspell.c:946
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Tout vérifier"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/gtkspell.c:959
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/gtkspell.c:993 src/gtkspell.c:1113
-msgid "More..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
-#: src/gtkspell.c:1046
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Apprendre des erreurs"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
-#: src/gtkspell.c:1069
-#, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Accepter '%s' pour cette session"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
-#: src/gtkspell.c:1079
-#, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Ajouter '%s' au dictionnaire personnel"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
-#: src/gtkspell.c:1095
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(pas de suggestions)"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
-#: src/gtkspell.c:1106
-msgid "Others..."
-msgstr "Autres..."
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
-#: src/gtkspell.c:1288
-#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Recherche de dictionnaires dans %s\n"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
-#: src/gtkspell.c:1296
-#, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dictionnaire trouvé : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
-#: src/gtkspell.c:1304 src/gtkspell.c:1308
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Aucun dictionnaire trouvé\n"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:163
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2134
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2170
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Tous les en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Affichage des en-têtes de %s ...\n"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
-#: src/headerwindow.c:118
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Tous les en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Création de la vue de l'image...\n"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
-#: src/imap.c:261
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:440 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:444 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
-#: src/imap.c:323
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/imap.c:484
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Le message %d a déjà été caché.\n"
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
-#: src/imap.c:494
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Récupération du message %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:593
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: src/imap.c:524
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "rien"
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:193 src/mh.c:297 src/mh.c:354
-#: src/mh.c:516
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:208 src/mh.c:300
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Déplacement du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:372 src/mh.c:519
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copie du message %s%c%d vers %s ...\n"
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
-#: src/imap.c:683
+#: src/mainwindow.c:1684
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
-#: src/imap.c:1088
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
-#: src/imap.c:1108
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
-#: src/imap.c:1155
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
-#: src/imap.c:1184
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossier distant"
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/imap.c:1237
+#: src/mainwindow.c:2933
#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache %d - %d... "
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:1583
-#: src/mh.c:932 src/mh.c:939 src/news.c:748 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1566 src/summaryview.c:1795
-#: src/summaryview.c:1986 src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2716
-#: src/summaryview.c:3345 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3403
-#: src/summaryview.c:3478
-msgid "done.\n"
-msgstr "Fait.\n"
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Suppression de tous les messages en cache... "
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/imap.c:1289
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/imap.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: src/imap.c:1770
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/imap.c:1887
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
-#: src/imap.c:2115
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
-#: src/imap.c:2135
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
-#: src/imap.c:2160
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/imap.c:2174
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:349
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
-#: src/inc.c:297
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
-#: src/inc.c:463
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
-#: src/inc.c:470
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
-#: src/inc.c:473
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
-#: src/inc.c:478
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/inc.c:481
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/inc.c:493
+#: src/messageview.c:551
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
-#: src/inc.c:538
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Erreur lors de la récupération des messages."
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
-#: src/inc.c:580
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages du compte %s ...\n"
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
-#: src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/inc.c:615
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: src/inc.c:627 src/inc.c:773
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/inc.c:634 src/inc.c:780
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-#: src/inc.c:815 src/inc.c:870
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/inc.c:844
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/inc.c:849
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
-#: src/inc.c:854
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/inc.c:859
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/inc.c:864
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
-#: src/inc.c:886
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Suppression du message"
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/inc.c:890
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
-#: src/inc.c:922
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "Un message n'a pas été reçu\n"
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
-#: src/inc.c:958
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
-#: src/inc.c:962
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: src/inc.c:1046
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "Pas de message dans la boîte locale.\n"
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: src/inc.c:1060
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de log...\n"
-
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#. for gettext
-#: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:700
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
-#: src/main.c:155
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
-#: src/main.c:236
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-#: src/main.c:335
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-#: src/main.c:338
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/main.c:339
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#: src/main.c:340
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/main.c:341
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/main.c:342
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/main.c:343
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
-#: src/main.c:368
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr ""
-"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
-#: src/main.c:375
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
-#: src/main.c:376
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:455
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/Ajouter une boîte mbo_x..."
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Fichier/_Mettre à jour de les dossiers"
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..."
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..."
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer _sous..."
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/Im_primer..."
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/_Find in current message"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message"
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/_Search folder"
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier"
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:426 src/summaryview.c:392
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _dossiers"
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Fenêtre des _messages"
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils"
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/Icônes _et textes"
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Icônes seulement"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Textes seulement"
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Vue/_Barre d'état"
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des d_ossiers"
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la fenêtre des m_essages"
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Détection _automatique"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/---"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+" le bouton de rechargement de page de Dillo."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/Jeux de _caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Message/Envoyer les messa_ges en file d'attente"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Message/Répondre à l'e_xpéditeur"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
-#: src/mainwindow.c:528
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Message/Répondre à _tous"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en tant que pièce _jointe"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_editer"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _non lu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme _lu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Message/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Sommaire"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Supprimer les messages en double"
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Sommaire/_Filtrer les messages"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Sommaire/E_xécuter"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Sommaire/Mettre à jo_ur"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Sommaire/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/_Sommaire/_Aller à"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message _précédent"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non l_u précedent"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/_Sommaire/Autre _dossier..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _date"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Sommaire/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Sommaire/Vue par fil de _conversation"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Sommaire/_Vue simple"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Sommaire/Cho_ix des éléments affichés"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _filtrage..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuration/Options de _scores..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Configuration/_Templates ..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un _autre compte"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Aide/_Manuel"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Anglais"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Aide/_Manuel/_Japonais"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre principale...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-#: src/mainwindow.c:787
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
-#: src/mainwindow.c:980 src/mainwindow.c:997
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
-#: src/mainwindow.c:998
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
-#: src/mainwindow.c:1099
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "position de la fenêtre : x = %d, y = %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/mainwindow.c:1107
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
-#: src/mainwindow.c:1108
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
-#: src/mainwindow.c:1136
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/mainwindow.c:1137
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
-#: src/mainwindow.c:1143 src/mainwindow.c:1181
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/mainwindow.c:1148 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boite aux lettres"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: src/mainwindow.c:1154 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/mainwindow.c:1174
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/mainwindow.c:1175
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/mainwindow.c:1196
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/mainwindow.c:1436
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Définition des widgets..."
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1650
-msgid "Get"
-msgstr "Relever"
+#: src/pop.c:793
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
-#: src/mainwindow.c:1651
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/mainwindow.c:1656
-msgid "Get all"
-msgstr "Tout relever"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
-#: src/mainwindow.c:1657
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/mainwindow.c:1668
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/mainwindow.c:1685
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Composer un nouveau message"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/mainwindow.c:1686
-msgid "email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_account.c:669
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
-#: src/mainwindow.c:1694 src/mainwindow.c:1731
-msgid "Email"
-msgstr "Composer"
+#: src/prefs_account.c:947
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/mainwindow.c:1709
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Composer un article de groupes de discussion"
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/mainwindow.c:1710
-msgid "news"
-msgstr "Groupes de discussions"
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
-#: src/mainwindow.c:1718 src/mainwindow.c:1742 src/prefs_common.c:957
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
-#: src/mainwindow.c:1732
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Composer un message"
+#: src/prefs_account.c:991
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
-#: src/mainwindow.c:1743
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: src/mainwindow.c:1769
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: src/prefs_account.c:997
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
-#: src/mainwindow.c:1770
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
-#: src/mainwindow.c:1777
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/mainwindow.c:1778
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/mainwindow.c:1785
-msgid "Sender"
-msgstr "À l'envoyeur"
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
-#: src/mainwindow.c:1786
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
-#: src/mainwindow.c:1793 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
-#: src/mainwindow.c:1794
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Transférer le message"
+#: src/prefs_account.c:1134
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/mainwindow.c:1805
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/mainwindow.c:1813 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:1814
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Exécuter les commandes marquées"
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/mainwindow.c:1822
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/mainwindow.c:1823
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Message non lu suivant"
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/mainwindow.c:1905
-msgid "Email message"
-msgstr "Message email"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/mainwindow.c:1913
-msgid "News article"
-msgstr "Article de news"
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:3793
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:3793
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
-#: src/mainwindow.c:2333
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/mainwindow.c:2546
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Jeu de caractères forcé : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/matcher.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - nom de fichier non spécifié"
+#: src/prefs_account.c:1262
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:1392
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%s messages trouvés.\n"
+#: src/prefs_account.c:1409
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/mbox.c:308
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "mbox lu : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1571
-#: src/utils.c:1648
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:670
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Dernier numéro dans le répertoire %s = %d\n"
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i messages enregistrés - %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "pas de messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "purge des messages supprimés - %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/menu.c:84
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/message_search.c:126 src/prefs_matcher.c:469 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/message_search.c:132 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:200
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
-#: src/message_search.c:182 src/summary_search.c:295
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:296
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/message_search.c:190
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
-#: src/message_search.c:193
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:305
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Création de la vue Message...\n"
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/messageview.c:346
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/prefs_account.c:2018
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/messageview.c:352
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/messageview.c:355
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/messageview.c:421
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/messageview.c:421
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception ?"
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/messageview.c:425
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/mh.c:206 src/mh.c:291 src/mh.c:370 src/mh.c:510
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+#: src/prefs_account.c:2070
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/mh.c:383 src/mh.c:528
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s existe déjà"
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
-#: src/mh.c:875
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tRecherche des messages non cachés... "
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
-#: src/mh.c:930
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d message(s) non caché(s) trouvé.\n"
+#: src/prefs_account.c:2221
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
-#: src/mh.c:936
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTri des messages non cachés par ordre numérique... "
+#: src/prefs_account.c:2227
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/prefs_account.c:2233
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du texte"
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:398
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer sous..."
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Création de la vue MIME...\n"
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:743 src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:785
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/mimeview.c:729 src/summaryview.c:2998
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/mimeview.c:735 src/summaryview.c:3003
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/prefs_account.c:2384
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
-#: src/mimeview.c:736 src/summaryview.c:3004
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/prefs_account.c:2388
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
-#: src/mimeview.c:790
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/prefs_account.c:2395
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
-#: src/mimeview.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_account.c:2400
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-#: src/mimeview.c:843
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/prefs_account.c:2405
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2410
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
-#: src/news.c:257
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "L'article %d a déjà été caché.\n"
+#: src/prefs_account.c:2421
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
-#: src/news.c:270
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
-#: src/news.c:275
+#: src/prefs_account.c:2675
#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Récupération de l'article %d...\n"
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
-#: src/news.c:280
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
-#: src/news.c:325
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
-#: src/news.c:397
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/news.c:491
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
-#: src/news.c:498
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
-#: src/news.c:507
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "Pas d'article.\n"
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
-#: src/news.c:520
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/news.c:523
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
-#: src/news.c:529
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
-#: src/news.c:537
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
-
-#: src/news.c:555 src/news.c:580
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-
-#: src/news.c:563 src/news.c:588
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
-#: src/news.c:713
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Suppression de tous les articles en cache 1 - %d ... "
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/news.c:742
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tSuppresion de tous les articles en cache... "
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
-#
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:146
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
-#: src/pop.c:118
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
-#: src/pop.c:124
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
-#: src/pop.c:173 src/pop.c:214
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Trouvé: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Fin de lecture de la configuration.\n"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
-#: src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:437
-#: src/prefs_account.c:451 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:528
-#: src/prefs_filter.c:552 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "La configuration est sauvegardée.\n"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
-#: src/prefs_account.c:485
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_account.c:512
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
-#: src/prefs_account.c:530
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_account.c:558
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
-#: src/prefs_account.c:580 src/prefs_account.c:1246 src/prefs_common.c:798
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_account.c:584 src/prefs_common.c:802
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_account.c:587 src/prefs_common.c:809
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "SSL"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_account.c:594
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-#: src/prefs_account.c:675
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_account.c:684
-msgid "Usually used"
-msgstr "Compte par défaut"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
-#: src/prefs_account.c:688
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
-#: src/prefs_account.c:697
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
-#: src/prefs_account.c:703
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_account.c:709
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
-#: src/prefs_account.c:733
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:754
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_account.c:756
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_account.c:758 src/prefs_account.c:960
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
-#: src/prefs_account.c:762
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:791
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_account.c:835
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:841
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_account.c:884
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_account.c:943
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
-#: src/prefs_account.c:956
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "'Tout relever' relève le courrier pour ce compte"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_account.c:958
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/prefs_account.c:971
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un champ Date à l'en-tête"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
-#: src/prefs_account.c:1034 src/prefs_common.c:1782 src/prefs_common.c:1807
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/prefs_account.c:1044
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_matcher.c:141
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:1079
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_account.c:1092
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_account.c:1100
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_account.c:1102
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
-#: src/prefs_account.c:1136
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_account.c:1165
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_account.c:1173
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
-#: src/prefs_account.c:1182
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
-#: src/prefs_account.c:1191
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: src/prefs_account.c:1254
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
-#: src/prefs_account.c:1266
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/prefs_account.c:1275
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:1284
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1358
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/prefs_account.c:1369
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
-#: src/prefs_account.c:1426
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1431
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
-#: src/prefs_account.c:1441
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
-#: src/prefs_account.c:1446
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/prefs_account.c:1451
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_account.c:1457
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_account.c:1463
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_common.c:775
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
-#: src/prefs_common.c:779
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
-#: src/prefs_common.c:804
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
-#: src/prefs_common.c:806
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:814 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:859 src/prefs_common.c:1027
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:868
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_common.c:875 src/prefs_common.c:1042
-msgid "Program path"
-msgstr "Chemin d'accès au programme"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_common.c:887
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
-#: src/prefs_common.c:898
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
-#: src/prefs_common.c:900
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
-#: src/prefs_common.c:926
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "each"
-msgstr "toutes les"
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
-#: src/prefs_common.c:940
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
-#: src/prefs_common.c:949
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:952
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Pas de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:954
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_common.c:965
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_common.c:1035
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
-#: src/prefs_common.c:1061
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
-#: src/prefs_common.c:1065
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception si requis"
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
-#: src/prefs_common.c:1071
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:1086
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_common.c:1091
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_common.c:1092
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
-#: src/prefs_common.c:1093
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
-#: src/prefs_common.c:1098
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_common.c:1103
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
-#: src/prefs_common.c:1108
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
-#: src/prefs_common.c:1110
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
-#: src/prefs_common.c:1111
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_common.c:1113
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_common.c:1114
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
-#: src/prefs_common.c:1198
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid " Quote format "
-msgstr " Format de citation "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
-#. Automatic (Smart) Account Selection
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
-#: src/prefs_common.c:1401
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_common.c:1403
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
-#: src/prefs_common.c:1436
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
-#: src/prefs_common.c:1446
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: src/prefs_common.c:1448
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
-#: src/prefs_common.c:1451 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
-#: src/prefs_common.c:1454
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1458
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_common.c:1465
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Activer la vérification (EXPERIMENATL)"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:1475
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#: src/prefs_common.c:1498
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_common.c:1571
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: src/prefs_common.c:1581
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: src/prefs_common.c:1600
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:1619
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme 'De :', 'Sujet :')"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1670
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_common.c:1679
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne 'De' si vous êtes l'expéditeur"
-
-#: src/prefs_common.c:1682
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
-#: src/prefs_common.c:1686
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de conversation"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
-#: src/prefs_common.c:1697 src/prefs_common.c:2470 src/prefs_common.c:2509
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
-#: src/prefs_common.c:1719
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
-#: src/prefs_common.c:1777
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
-#: src/prefs_common.c:1798
+#: src/prefs_message.c:108
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_common.c:1805
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:1827
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:140
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_common.c:1841 src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1846
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
-
-#: src/prefs_common.c:1848
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_common.c:1855
+#: src/prefs_message.c:166
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_message.c:178
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
-#: src/prefs_common.c:1934
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
-#: src/prefs_common.c:1937
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
-#: src/prefs_common.c:1941
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopôliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1953
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Clé de signature par défaut"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_common.c:2073
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
-#: src/prefs_common.c:2077
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
-#: src/prefs_common.c:2085
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2092
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Les messages seront marqués jusqu'à l'exécution\n"
-" si c'est désactivé)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2103
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2113 src/prefs_common.c:2147
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2116
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2129
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Ajouter les adresses vers la destination lors du double-clic"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Taille du log"
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Supposer « Oui »"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Limiter la taille du log"
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Supposer « Non »"
-
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"), RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"), RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2179
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
+
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_common.c:2187
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmer en quittant"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_common.c:2196
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Demander avant de vider"
-#: src/prefs_common.c:2200
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:2240
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Navigateur externe (%s sera remplacé par l'URI)"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
-#: src/prefs_common.c:2247 src/prefs_common.c:2272 src/prefs_common.c:2288
+#: src/prefs_receive.c:137
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/prefs_common.c:2265
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impression (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
-#: src/prefs_common.c:2281
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Éditeur externe (%s sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
-#: src/prefs_common.c:2440
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:2441
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:2454
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_common.c:2456
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, le nom ou l'abréviation"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:2485
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:2486
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:2526
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:2615
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:2623
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:2664
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:2682
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:2688
-#, fuzzy
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier ciblé/visé"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:2761
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:2764
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:2770
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:2773
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:2912 src/prefs_matcher.c:1416
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_common.c:2951
-#, c-format
+#: src/prefs_send.c:257
msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nom complet de l'expéditeur\n"
-"Prénom de l'expéditeur\n"
-"Initiales de l'expéditeur\n"
-"Sujet\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Groupe de discussion\n"
-"Message-ID\n"
-"Références\n"
-"\n"
-"affiche l'information 'x'\n"
-"si l'information 'x' est définie, affiche 'expr'\n"
-"\n"
-"Corps du message\n"
-"Corps du message en tant que citation\n"
-"Corps du message sans signature\n"
-"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
-"%"
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_common.c:3068
-msgid "Set display item"
-msgstr "Choix des éléments à afficher"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
-#: src/prefs_common.c:3085 src/prefs_filtering.c:214
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
-#: src/prefs_common.c:3087
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
-#: src/prefs_common.c:3088
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
-#: src/prefs_common.c:3089 src/prefs_scoring.c:247 src/summaryview.c:448
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
-#: src/prefs_common.c:3091 src/summaryview.c:438
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-#: src/prefs_common.c:3092 src/prefs_matcher.c:141 src/summaryview.c:439
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:3093 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:440
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:3150
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_common.c:3410
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Options de composition"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
-#: src/prefs_common.c:3425
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citer le message en répondant"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_common.c:3431
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_common.c:3444
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format de citation :"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_common.c:3465
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Caractère de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_common.c:3478
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Format de citation d'un message à transférer"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_common.c:3500
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_customheader.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des en-têtes...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:366
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_display_header.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_display_header.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_filter.c:184 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:284
-#: src/prefs_scoring.c:180
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
-#: src/prefs_filter.c:213
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Options de filtrage"
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_filter.c:238
-msgid "Operator"
-msgstr "Opération"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
-#: src/prefs_filter.c:276 src/prefs_filter.c:636 src/prefs_filter.c:781
-#: src/prefs_filter.c:793
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
-#: src/prefs_filter.c:282
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-#: src/prefs_filter.c:303 src/prefs_matcher.c:417
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_filter.c:315 src/prefs_filter.c:326 src/prefs_filter.c:645
-#: src/prefs_filter.c:648 src/prefs_filter.c:798 src/prefs_filter.c:801
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#: src/prefs_filter.c:315 src/prefs_filter.c:326 src/prefs_filter.c:798
-#: src/prefs_filter.c:801
-msgid "not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_filter.c:342 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_filter.c:366
-msgid "Use regex"
-msgstr "Utilisation d'expressions régulières"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
-#: src/prefs_filter.c:370
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Ne pas recevoir"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
-#: src/prefs_filter.c:395 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:487
-#: src/prefs_scoring.c:272 src/prefs_templates.c:172
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
-#: src/prefs_filter.c:401 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:278 src/prefs_templates.c:178
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_filter.c:488
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_filter.c:524
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
-#: src/prefs_filter.c:567 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:486 src/prefs_templates.c:253
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_filter.c:618 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
-#: src/prefs_filter.c:729 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:639
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_filter.c:730 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:640
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options de filtrage...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:220
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:235
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:399
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:571 src/prefs_scoring.c:617
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:602
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_matcher.c:140
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Headers part"
-msgstr "Partie de l'en-tête"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_matcher.c:286
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre des règles...\n"
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_matcher.c:305
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:508
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:996
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_matcher.c:1448
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre d'options des scores...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:201
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Score de suppression"
-
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
-
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
-
-#: src/prefs_templates.c:103
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#. self-documenting
-#: src/prefs_templates.c:130
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/prefs_templates.c:217
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_templates.c:300
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vide)"
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: src/prefs_templates.c:399
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
-#: src/prefs_templates.c:400
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
+"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/procmime.c:684
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "La conversion de code a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tPas de fichier cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLecture du cache du résumé...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Action Sylpheed"
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Version du cache différente, suppression.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarquage des messages...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Boutons disponibles"
-#: src/procmsg.c:327
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nouveau(x) message(s)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Fichier des marques non trouvé.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
-#: src/procmsg.c:465
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Version de marques différentes (%d != %d). Suppresion.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Boutons choisis"
-#: src/procmsg.c:481
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
-#: src/procmsg.c:486
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
-#: src/procmsg.c:670
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
-#: src/procmsg.c:727
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Fonction"
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
+"à l'envoi de l'article."
-#: src/rfc2015.c:181
+#: src/procmsg.c:1531
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Date de la signature : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/scoring.c:295
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Lecture de la configuration des en-têtes supplémentaires...\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
-#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe : %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/scoring.c:423
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Ecriture de la configuration des scores...\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
+"Si x est défini, insérer expr\n"
+"x étant un des caractères ci-dessus après %"
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caractère « % »"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caractère « \\ »"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caractère « ? »"
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé\n"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caractère « | »"
-#: src/send.c:195
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caractère « { »"
-#: src/send.c:206
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caractère « } »"
-#: src/send.c:232
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-#: src/send.c:264
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/send.c:353
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
+
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send.c:357
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send.c:370
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Connection POP avant SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP avant SMTP"
+
+#: src/send_message.c:294
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
+
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
+
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
+
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send.c:371
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/send.c:378
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO"
-#: src/send.c:385
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA"
-#: src/send.c:394
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send.c:427 src/send.c:491
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send.c:520
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi de message"
-#: src/send.c:527
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send.c:534
+#: src/send_message.c:544
#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:549
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/send.c:558
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:568
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/send.c:588
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi de message"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Paramètres de la Boite aux lettres"
+msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Création de la fenêtre source...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Source du message"
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afficher le source de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr ""
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 pas disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 pas disponible\n"
+msgstr "%s - Source"
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Serveur de certificat :\n"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Sujet : %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Délivré par : %s\n"
-
-#: src/summary_search.c:96
-msgid "Search folder"
-msgstr "Rechercher dans un dossier"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
-#: src/summary_search.c:301
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:303
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:362
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:363
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Répondre à l'e_xpéditeur"
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:364
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:365
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Répondre à _tous"
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-#: src/summaryview.c:366
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:367
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
-#: src/summaryview.c:370
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_editer"
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Transférer"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:375
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/Exécuter"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
-#: src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marque/Déplace les éléments marqués"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/Add sender to address _book"
-msgstr "/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/_Voir le source du message"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primer..."
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectionner tout"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr "N°"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Création de la vue du sommaire...\n"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "V"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:775
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
-msgstr "Traitement des marques"
+msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:776
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Il reste des marques, voulez-vous les traiter ?"
+msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:810
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"dossier vide\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:826
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1107
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1169
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
+"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1126
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1157
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
+
+#: src/summaryview.c:1396
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
+
+#: src/summaryview.c:1416
+msgid "No new messages."
+msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1193 src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:1448
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
+
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1194
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1202 src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1224
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1253 src/summaryview.c:1283
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1284
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1522
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1665
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d détruit"
+msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d déplacé"
+msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1670 src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1675
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copié"
+msgstr "%s%d copié(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1951
+msgid " item selected"
+msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1692
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
+#: src/summaryview.c:1953
+msgid " items selected"
+msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1709
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:1768 src/summaryview.c:1769
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Tri du résumé..."
+msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:1835
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tDéfinition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Définition du résumé à partir des données du message..."
-
-#: src/summaryview.c:2063
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Ecriture du cache résumé (%s)..."
+msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2131
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2529
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Le message %d est marqué\n"
-
-#: src/summaryview.c:2560
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2613
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:2667
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Le message %s/%d sera détruit\n"
-
-#: src/summaryview.c:2681
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Le dossier courant est la Corbeille."
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:2703 src/summaryview.c:2705
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3067
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
-#: src/summaryview.c:2763
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
+#: src/summaryview.c:3153
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:2822
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:2834
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:2908
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2921
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:2971
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3025
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/summaryview.c:3501
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/summaryview.c:3502
+msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression:\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3032
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3503
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3272 src/summaryview.c:3273
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3359
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:3392
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Suppression des threads pour exécution..."
-
-#: src/summaryview.c:3442
-msgid "filtering..."
-msgstr "tri en cours..."
-
-#: src/summaryview.c:3443
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:3765
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Aller à %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:4369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué lu\n"
-
-#: src/summaryview.c:4400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Le message %d est marqué non lu\n"
-
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Création de la vue Texte...\n"
-
-#: src/textview.c:374
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/textview.c:375
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
-
-#: src/textview.c:376
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:378
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionner "
-
-#: src/textview.c:379
+#: src/summaryview.c:5458
+#, c-format
msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"'Afficher comme du texte' ou appuyez sur 't'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:381
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, choisir "
-
-#: src/textview.c:382
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "'Ouvrir' ou 'Ouvrir avec...'"
-
-#: src/textview.c:383
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquer, ou cliquer avec le bouton du milieu,"
-
-#: src/textview.c:384
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyer sur la touche 'l'."
-
-#: src/textview.c:403
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
-
-#: src/textview.c:404
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
-
-#: src/textview.c:405
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
-
-#: src/utils.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Echec de l'autorisation de %s pour %s"
-
-#: src/utils.c:1689
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): le fichier %s existe déjà."
+"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/utils.c:1854
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#~ msgid "No dictionary found"
-#~ msgstr "Aucun dictionnaire trouvé"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#~ msgid "/View so_urce"
-#~ msgstr "/_Voir le source"
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#~ msgid "/Show all _header"
-#~ msgstr "/Afficher tous les e_n-têtes"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Configuration du compte"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#~ msgid "Select spelling checker location"
-#~ msgstr "Chemin du vérificateur d'orthographe"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#~ msgid "Common address"
-#~ msgstr "Adresse courante:"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#~ msgid "Personal address"
-#~ msgstr "Adresse personnelle:"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Début du message transféré :\n"
-#~ "\n"
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-#~ msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
-#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/_Message/_Ajouter l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "À tous"
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr ""
+" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Préférences"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
-#~ msgid "Quotation"
-#~ msgstr "Citation"
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Sélection automatique du compte lors des réponses"
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "De\n"
-#~ "Nom complet de l'expéditeur\n"
-#~ "Prénom de l'expéditeur\n"
-#~ "Initiales de l'expéditeur\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "À\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Lecture du fichier du carnet d'adresses"
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s n'existe pas.\n"
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Export du carnet d'adresses vers un fichier..."
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Echec lors de l'écriture des données du carnet d'adresses.\n"
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Le nom existe déjà."
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nouveau groupe"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau groupe :"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau nom du groupe :"
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "Le dossier <%s> existe déjà."
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
-#~ msgid "Wrap long lines"
-#~ msgstr "Couper les longues lignes"
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Message/Affic_her tous les en-têtes"
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "L'envoi des messages en attente a échoué."
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Compte courant : %s"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulation du comportement des mailers Emacs\n"
-#~ "lors des opérations avec la souris"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorisation..."
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatique"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Supprimer du serveur de _news"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Effacer le serveur IMAP4"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Confirmer la suppression du serveur de news '%s' ?"
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Suppression du serveur de news"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "Suppression du message %d...\n"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Vue/Barre d'ou_tils/_Non affichée"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Message/_Marque/Marquer comme lu"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "Suppression de l'article %d...\n"
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Marque/Marquer comme lus"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Afficher tous les en-têtes"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Réception sur tous les comptes"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "The support MD5 est Copyright RSA Data Security, Inc. Voyez les "
-#~ "commentaires dans l'en-tête du module md5.c pour les termes de la "
-#~ "licenses.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Actions Sylpheed"
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "Activer le défilement doux"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DimLunMarMerJeuVenSam"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Sélectionne tout"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Nettoyage de la poubelle"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marque/Marque comme _important"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: l'allocation de couleur a échouée\n"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "MIME type invalide\n"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Ecriture de message [Edited]"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du newsgroup %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Saisissez le nom du nouveau serveur de news :"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get"
+msgstr "Relever"
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Le serveur de news '%s' existe déjà."
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get All"
+msgstr "Tous"
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Suppression du dossier cache de %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Email"
+msgstr "Composer"
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Suivant non lu"
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Dossier précédemment sélectionné : %s\n"
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nouveau répertoire"
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
+msgid "Sender"
+msgstr "À l'auteur"
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Répertoire non trouvé. Faut-il le créer ?"
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Le nom choisi n'est pas un répertoire."
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Plus tard"
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier mail..."
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier imap..."
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Ecriture de la liste du dossier news..."
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre"
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lecture du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serveur aux Lettres (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Justifier"
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Forums de News"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lecture de la liste du dossier %s ..."
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Article"
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache corrompu.\n"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de mettre le message dans %s\n"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de déplacer tmpmsg vers %s\n"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les IMAP n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "La session pour les news n'est pas établie\n"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "'Unlinking' du message %s dans la poubelle...\n"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Autorise la vue 'threadée' pour le résumé"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Non encore implémenté."
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/Ré_sumé/Désélectionne tout"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impression en cours"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marque/M_arquer tout"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marque/Démarquer tout"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marque/_Détruit les éléments marqués"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mois invalide\n"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Désélectio_nne tout"
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Message/Répondre avec '_citation'"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Répondre avec 'citation'"
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la vue principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "taille de la fenêtre principale : largeur = %d, hauteur = %d\n"
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"