2005-10-31 [mones] 1.9.15cvs128
[claws.git] / po / fr.po
index b838f31a6268b2c21d1bc9bd29181c9b871bf08e..da1b280b970cc0c1f66119be1778706bc1eb8f64 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,19 +6,22 @@
 # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
 # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
 # Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-23 17:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.14cvs65 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:369
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -27,534 +30,546 @@ msgstr ""
 "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
 "comptes."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:629
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Édition des comptes"
 
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:647
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
 "Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4606 src/compose.c:4776 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:151
-#: src/select-keys.c:301
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:659
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
 
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2944 src/compose.c:3427 src/compose.c:5884 src/compose.c:6190
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:170 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3109 src/toolbar.c:2010
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3427 src/compose.c:5884
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:414
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#. Button panel
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3067 src/compose.c:5706
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
-#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:566 src/mainwindow.c:2084
-#: src/messageview.c:656 src/messageview.c:983 src/mimeview.c:897
-#: src/mimeview.c:946 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:448
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3256 src/prefs_common.c:3425
-#: src/prefs_common.c:3762 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3067 src/compose.c:5707 src/compose.c:6369 src/compose.c:6407
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2084 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:983 src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:947
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3257 src/prefs_common.c:3763
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
 
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
 
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
 
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
 
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
 
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
 
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:426
 msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
 
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:427
 msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
 
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
 
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
 
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
+
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos"
 
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
 
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
 
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:414
-#: src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:425
-#: src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:422
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
 
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/Co_uper"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copier"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_ller"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Arguments incorrects"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fichier non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
 msgstr "Chemin non spécifié."
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:508
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:509
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:510
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:511
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:512
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:513
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:514
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr ""
 "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
 
-#: src/addressbook.c:613
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:723
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2907 src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1719
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:456
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1397 src/compose.c:3116
-#: src/compose.c:4423 src/compose.c:5123 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1381 src/compose.c:3115
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc :"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1384 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cci :"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Suppression d'adresse(s)"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1136
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
 "et ne peuvent pas être supprimées."
 
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1159
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2944
-#: src/compose.c:6190 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:170 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3109 src/toolbar.c:2010
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1739
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
 "contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
+
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2476
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3272
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3276
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3286
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3291
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
@@ -562,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
 "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
 
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3304
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
 "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3310
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
@@ -578,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
 "Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
 
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3315
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -586,83 +601,90 @@ msgstr ""
 "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
 "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
 
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3366
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3367
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1046
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid "Person"
 msgstr "Personne"
 
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4070
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:4086
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4118
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4166
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Serveur LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
 msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
 msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -672,146 +694,181 @@ msgstr ""
 "dossiers.\n"
 "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Carnet d'adresses :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Taille du dossier :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
 msgstr "Nombre d'adresses"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:257
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerte"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
 msgstr "En-tête"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Finish"
 msgstr "Finir"
 
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
 
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
 msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
 msgid "Common address"
 msgstr "Adresse courante:"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
 msgid "Personal address"
 msgstr "Adresse personnelle:"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5884 src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3427 src/inc.c:543
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:189
 msgid "View log"
 msgstr "Voir le log"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
 
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
+
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
+
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
 #: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "Erreur de protocole\n"
 
-#: src/common/nntp.c:264
+#: src/common/nntp.c:295
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
 
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
+
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
+
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:168
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
 
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
 
-#
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
 
-#
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:646
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
 
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:639
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
 
-#: src/common/ssl.c:87
+#: src/common/ssl.c:136
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:106
+#: src/common/ssl.c:155
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
 
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -824,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "  Empreinte : %s\n"
 "  Vérification de la signature : %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
 msgid "Can't load X509 default paths"
 msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
@@ -837,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -851,12 +908,12 @@ msgstr ""
 "n'a pas été sauvegardé.\n"
 "(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's SSL certificate changed !\n"
@@ -877,361 +934,459 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
 
-#: src/compose.c:488
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:502
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Ajouter..."
 
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:503
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Enlever"
 
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriétés..."
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
 
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
 
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
 
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
 
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:529
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
 
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
 
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:539
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/A_vancée"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:540
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:545
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
 
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:550
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:555
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:560
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
 
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:565
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:570
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:575
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:590
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:618
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:622
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/O_rthographe"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:626
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:628
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
 
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
 
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
 
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Message/Mode/MIME"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Message/Mode/En ligne"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Message/_Priorité"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:735
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
 
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:737
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/Outils/_Modèles"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/Outils/_Actions"
 
-#: src/compose.c:1387
+#: src/compose.c:1684
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Répondre à:"
 
-#: src/compose.c:1390 src/compose.c:4420 src/compose.c:5125
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Groupe de discussion :"
 
-#: src/compose.c:1393
+#: src/compose.c:1690
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Donnant suite à"
 
-#: src/compose.c:1688
+#: src/compose.c:2076
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erreur du format de citation de messages."
 
-#: src/compose.c:1704
+#: src/compose.c:2092
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
 
-#: src/compose.c:2036
+#: src/compose.c:2540
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2544
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Impossible de lire %s."
 
-#: src/compose.c:2068
+#: src/compose.c:2571
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:3325
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [modifié]"
 
-#: src/compose.c:2760
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2763
+#: src/compose.c:3337
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Composition d'un message%s"
 
-#: src/compose.c:2787 src/compose.c:3034
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1239,139 +1394,148 @@ msgstr ""
 "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
 "Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
 
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/compose.c:2942 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1028 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:403
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/compose.c:2943
+#: src/compose.c:3455
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
 
-#: src/compose.c:2964
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:2969
+#: src/compose.c:3484
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
 msgstr ""
-"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
-"Utilisez « Message | Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
 
-#: src/compose.c:3050 src/procmsg.c:1095 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:3487
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-
-#: src/compose.c:3064 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
-
-#: src/compose.c:3065
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
-
-#: src/compose.c:3071
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3074 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:3087
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
 
-#: src/compose.c:3317
+#: src/compose.c:3844
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n"
+"vers celui spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
 
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:3899
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message de\n"
-"%s à %s.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:3682
+#: src/compose.c:4069
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
 
-#: src/compose.c:3692
+#: src/compose.c:4079
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr ""
 "Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
 
-#: src/compose.c:4500 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/compose.c:5645
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/mimeview.c:150
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:472
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4669
+#: src/compose.c:4916
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Sauvegarder le message dans "
 
-#: src/compose.c:4689 src/prefs_filtering.c:499
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
 msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+msgstr " Choisir..."
+
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4825 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4827 src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:5137
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:5139
 msgid "Others"
 msgstr "Autres"
 
-#: src/compose.c:4844 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5078 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4215
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5348
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1380,31 +1544,40 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5540
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossiblede "
+"signer ou crypter ce message."
+
+#: src/compose.c:6008
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:5558
+#: src/compose.c:6026
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:5627
+#: src/compose.c:6099
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:5672
+#: src/compose.c:6144
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:5703
+#: src/compose.c:6169
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:5704 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:5881
+#: src/compose.c:6354
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1415,65 +1588,88 @@ msgstr ""
 "Forcer sa fermeture ?\n"
 "id de traitement de groupe: %d"
 
-#: src/compose.c:6188 src/inc.c:168 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2008
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/compose.c:6189 src/inc.c:169 src/inc.c:275 src/toolbar.c:2009
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:6303 src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
 msgid "Select file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: src/compose.c:6367
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
+
+#: src/compose.c:6914
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:6368
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre la "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:6369
+#: src/compose.c:6916
 msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:6369
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:6404
+#: src/compose.c:6960
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:6962
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:6407
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:6407 src/toolbar.c:407
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
 
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:186
 msgid "Sylpheed has crashed"
 msgstr "Sylpheed s'est crashé"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1482,126 +1678,116 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 " Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Log de débogage"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:252
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Création d'un rapport de bug"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:299
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Enregistrer les données du crash"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Ajouter une personne"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
 msgstr "L'adresse email est obligatoire."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:548
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom affiché"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:658
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
 msgstr "Données supplémentaires"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
 msgstr "Le fichier semble correct."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Édition du carnet d'adresses"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verifier le fichier "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
@@ -1609,329 +1795,635 @@ msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Donnez un nom de groupe."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresses dans le groupe"
 
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Adresses disponibles"
 
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Édition du groupe"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Édition du dossier"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Choisir le fichier à importer"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Édition de données JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Adresses emails supplémentaires"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Édition du serveur LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ».  Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Test serveur "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN de connexion"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Mot de passe de connexion"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Délai d'attente (secs)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Nombre maximal d'entrées"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
 msgid "Basic"
 msgstr "Générale"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:646
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
 msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Édition d'une entrée vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Fichier exporté avec succès."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
 "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
 "« %s »"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:394
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Fichier HTML destinataire"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3743 src/prefs_common.c:4025
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personnalisé-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personnalisé-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personnalisé-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Format du nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Prénom, Nom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nom, Prénom"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Cellules colorées"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
 msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+msgstr "Adresses hyperliens"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
 
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:366
-#: src/toolbar.c:457
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
 msgid "File Info"
 msgstr "Informations fichier"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP.  Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN).  Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN.  Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF.  L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté.  S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email.  Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:143
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
 msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
 
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Dossier à exporter :"
 
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Sélection du fichier exporté"
 
@@ -1939,7 +2431,7 @@ msgstr "S
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
@@ -1947,371 +2439,290 @@ msgstr "Attributs"
 msgid "Sylpheed Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Le nom est trop long."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Not specified."
 msgstr "Non spécifié."
 
-#: src/folder.c:684
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "Réception"
 
-#: src/folder.c:688
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: src/folder.c:692
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
 msgstr "File d'attente"
 
-#: src/folder.c:696
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: src/folder.c:700
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
-#: src/folder.c:981
+#: src/folder.c:1473
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traitement (%s)...\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:1671
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2562
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:146
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
+
+#: src/foldersel.c:218
 msgid "Select folder"
 msgstr "Choix d'un dossier"
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
-
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/Sc_ores..."
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Marquer tous comme _lus"
 
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
-
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:281
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
 
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
-
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
 
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:431
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:432
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:659
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
 
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2641 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2646 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:967
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
 
-#: src/folderview.c:907
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:1835
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
 
-#: src/folderview.c:1669
+#: src/folderview.c:1847
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
+#: src/folderview.c:2077
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
+#: src/folderview.c:2092
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
 
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: src/folderview.c:2124
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
 
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
 
-#: src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2166
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-
-#: src/folderview.c:2178
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
-
-#: src/folderview.c:2237
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2372
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-
-#: src/folderview.c:2411
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
-
-#: src/folderview.c:2509
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-
-#: src/folderview.c:2545
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Source et destination identiques."
-
-#: src/folderview.c:2548
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
-
-#: src/folderview.c:2551
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr ""
-"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
-"lettres."
-
-#: src/folderview.c:2554
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Le déplacement a échoué."
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:172
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:188
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
 msgid " Search "
 msgstr " Chercher "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
 msgid "moderated"
 msgstr "modéré"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "readonly"
 msgstr "lecture uniquement"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1157
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:151
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:158
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Options intégrées :%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:241
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2325,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:247
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2337,15 +2748,28 @@ msgstr ""
 "GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:253
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
 "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Inc.,, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:46
 msgid "Orange"
@@ -2375,223 +2799,112 @@ msgstr "Vert"
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Sélection d'un plugin à charger"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3203
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Charger plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Enlever plugin"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:450
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correct"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Signé par"
-
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lieu : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "État des signatures : "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificat SSL pour %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s est inconnu.  Voulez-vous l'accepter ?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "État de la signature : %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Voir le certificat"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL inconnu"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accepter et sauvegarder"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Interrompre la connexion"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nouveau certificat :"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificat connu :"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Voir les certificats"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
 
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
 
-#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Mode normal"
 
-#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Mode novice"
 
-#: src/gtkaspell.c:739
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Mode de suggestion inconnu."
 
-#: src/gtkaspell.c:972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Pas de mot incorrect."
 
-#: src/gtkaspell.c:1306
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Remplacer le mot inconnu"
 
-#: src/gtkaspell.c:1316
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
 
-#: src/gtkaspell.c:1336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
 
-#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Mode rapide"
 
-#: src/gtkaspell.c:1678
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "« %s » inconnu dans %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1691
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Accepter dans cette session"
 
-#: src/gtkaspell.c:1701
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
 
-#: src/gtkaspell.c:1711
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Remplacer avec..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1721
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Vérifier avec %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
 msgid "More..."
 msgstr "Autres..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dictionnaire : %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1686
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Vérifier pendant l'édition"
 
-#: src/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Changer de dictionnaire"
 
-#: src/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2600,2115 +2913,3555 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
 "%s"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2381
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2426
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: src/imap.c:563
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "La connexion %s:%d a échoué"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
 
-#: src/imap.c:568
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
 
-#: src/imap.c:609
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
 
-#: src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/imap.c:660
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: src/imap.c:903
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
 
-#: src/imap.c:909 src/imap.c:952
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
 
-#: src/imap.c:946
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/imap.c:1108
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
 
-#: src/imap.c:1294
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: src/imap.c:1316
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
 
-#: src/imap.c:1385
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
 
-#: src/imap.c:1449
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
 
-#: src/imap.c:1481
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
 
-#: src/imap.c:1489
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
 
-#: src/imap.c:1511
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
 
-#: src/imap.c:1565
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
 
-#: src/imap.c:1587
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
 
-#: src/imap.c:1594
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
 
-#: src/imap.c:1684
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
 
-#: src/imap.c:2094
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
 
-#: src/imap.c:2186
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
 
-#: src/imap.c:2581
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
 
-#: src/imap.c:2588
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
 
-#: src/imap.c:2613
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
 
-#: src/imap.c:2708
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
 
-#: src/imap.c:2722
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
 
-#: src/imap.c:2981
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
 
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
 
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:467
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
 
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
 
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: src/inc.c:247 src/inc.c:345
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
 
-#: src/inc.c:368
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
 
-#: src/inc.c:501
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/inc.c:517
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
 
-#: src/inc.c:521
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
 
-#: src/inc.c:532
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:536 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqués"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
-#: src/inc.c:547
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
 
-#: src/inc.c:560
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
 
-#: src/inc.c:632
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: src/inc.c:640
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
 
-#: src/inc.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
 
-#: src/inc.c:697
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
 
-#: src/inc.c:707
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
 
-#: src/inc.c:714
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
 
-#: src/inc.c:830 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
 
-#: src/inc.c:834
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
 
-#: src/inc.c:838
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
 
-#: src/inc.c:842
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: src/inc.c:846
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/inc.c:856
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
 
-#: src/inc.c:862 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/inc.c:910
-#, c-format
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:602
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:912
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
 
-#: src/inc.c:915
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
 
-#: src/inc.c:918
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s\n"
 
-#: src/inc.c:923
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erreur de « socket »."
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
 
-#: src/inc.c:929
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La boîte aux lettres bloquée :\n"
-"%s"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
 
-#: src/inc.c:931
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
 
-#: src/inc.c:937 src/send_message.c:587
-#, c-format
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"L'authentification a échoué\n"
-"%s"
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL "
+"maisil n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand "
+"mêmepoursuivre la connexion à ce serveur ?"
 
-#: src/inc.c:940 src/send_message.c:590
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "L'authentification a échoué."
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
 
-#: src/inc.c:962
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Relève annulée\n"
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:784
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
+#: src/imap.c:849
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
 
-#: src/main.c:208
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
 
-#: src/main.c:258
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
 
-#: src/main.c:425
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
-"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-"                         fichiers spécifiés attachés"
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr ""
-"  --status               affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               travailler en connexion"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                mode de déboguage"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              affiche la version et termine"
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
 
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5188
+#: src/imap.c:2698
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "dossier racine"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
 
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne pas quitter"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
 
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
 
-#: src/main.c:821
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/---"
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages"
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par d_estinataire"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par ét_at"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus.  Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _bloqués"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
 
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
 
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pour %d minutes ?"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
+#: src/main.c:655
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresse]    ouvre une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+"                         ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+"                         fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/main.c:659
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              récupère les nouveaux messages"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/main.c:660
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/main.c:661
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/main.c:662
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr ""
+"  --status [dossier]...  affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dossier]...\n"
+"                         affiche le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Message/_Répondre/ à l'_auteur"
+#: src/main.c:665
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               travailler en connexion"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste"
+#: src/main.c:666
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              travailler en déconnexion"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
+#: src/main.c:667
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                mode de déboguage"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/main.c:668
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 affiche cette aide et termine"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/main.c:669
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              affiche la version et termine"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_éditer"
+#: src/main.c:670
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           affiche le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur"
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Outils/Cer_tificats SSL..."
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuration/A_utres préférences..."
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuration/_Plugins..."
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aide/_Manuel local"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Travailler hors-ligne"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Travailler en ligne"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
 
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
 
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
-
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
 
-#: src/mainwindow.c:1381
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
 
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
 
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
 
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
 
-#: src/mainwindow.c:1706
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:1722 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
 
-#: src/matcher.c:1209 src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212
-#: src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
 
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
 
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
 
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Message/Transférer en pièce jointe"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
 
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
 
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
 
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
-"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path : %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
 
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ne pas envoyer"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
 
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
-"destinataire officiel.\n"
-"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
 
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/messageview.c:817
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Le message a déjà été enlevé du dossier."
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/messageview.c:976 src/mimeview.c:867 src/mimeview.c:940
-#: src/summaryview.c:3442
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/messageview.c:981 src/mimeview.c:897 src/mimeview.c:946
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/messageview.c:982
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/messageview.c:989 src/summaryview.c:3455 src/summaryview.c:3459
-#: src/summaryview.c:3476
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/messageview.c:1055
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/messageview.c:1056
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Accusé de réception."
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
-"l'accusé de réception :"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
 
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "+Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/messageview.c:1188 src/prefs_common.c:2875 src/summaryview.c:3494
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
 
-#: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:3495
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/messageview.c:1195 src/summaryview.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
 
-#: src/mimeview.c:112
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
 
-#: src/mimeview.c:114 src/summaryview.c:458
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
 
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
 
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mimeview.c:159 src/prefs_common.c:2189
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
 
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Cliquer avec le bouton droit pour vérifier la signature"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:954 src/mimeview.c:972
-#: src/mimeview.c:995
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/mimeview.c:895 src/mimeview.c:944
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
 
-#: src/mimeview.c:1005
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
 
-#: src/mimeview.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
 
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
 
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
 
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
 
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/pop.c:147
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/Message/S_ynchroniser les dossiers distants"
 
-#: src/pop.c:154
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
 
-#: src/pop.c:591
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
 
-#: src/pop.c:599
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
 
-#: src/pop.c:630
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
 
-#: src/pop.c:633
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "session expirée\n"
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
 
-#: src/pop.c:651
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Commande non supportée\n"
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
 
-#
-#: src/pop.c:655
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Compte%d"
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
 
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Configuration du nouveau compte"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
 
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1026
-msgid "Receive"
-msgstr "Réception"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
 
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1030
-msgid "Compose"
-msgstr "Composition"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
 
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1043
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidentialité"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
 
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nom du compte"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/prefs_account.c:848
-msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse email"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
 
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
 
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
 
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
 
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
 
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Authentification à la connexion"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
 
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serveur de réception"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Fichier mbox local"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "command to send mails"
-msgstr "Commande externe :"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Taille maximale pour la réception"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
 
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
 
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Dossier de réception par défaut"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "pas de limites si 0 est spécifié"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
 
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
 
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
 
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ajouter la date"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
 
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
 
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2418 src/prefs_common.c:2443
-msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
 
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
 
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
 
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1465
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
 
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
 
-#: src/prefs_account.c:1445
-msgid "minutes"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
 
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:409
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
 
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/prefs_account.c:1527
-msgid "Command output"
-msgstr "Résultat d'une commande"
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "rien"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
 
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Crypter le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Signer le message par défaut"
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Mode par défaut"
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "En ligne"
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossier distant"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
 
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1800
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
 
-#: src/prefs_account.c:1840
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Envoi (SMTP)"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
 
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Recherche échouée"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Indiquer le port SMTP"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Indiquer le port POP3"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Indiquer le port NNTP"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
 
-#: src/prefs_account.c:2084
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
 
-#: src/prefs_account.c:2086
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Put deleted messages in"
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+"       le bouton de rechargement de page de Dillo."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias « %s »\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+
+#: src/pop.c:793
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
+
+#: src/prefs_account.c:669
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:947
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_account.c:991
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account.c:994
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:997
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse email"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "Organization"
+msgstr "Société"
+
+#: src/prefs_account.c:1134
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1262
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "command to send mails"
+msgstr "Commande externe :"
+
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1383
+msgid "Remove after"
+msgstr "Suppression après"
+
+#: src/prefs_account.c:1392
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account.c:1409
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Dossier de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
+
+#: src/prefs_account.c:1589
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account.c:1718
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "minutes"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Crypter le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
+
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
+
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2227
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2233
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2239
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
 
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2384
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nom du compte non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2388
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Adresse email non saisie."
 
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2395
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
 
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2405
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2410
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2421
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
 
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2427
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
 
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n"
-"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:187
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuration des actions"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:209
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nom du menu :"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:218
 msgid "Command line:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:247
 msgid " Replace "
 msgstr " Remplacer "
 
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:260
 msgid " Syntax help "
 msgstr " Aide "
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:481
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:486
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:505
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Le nom du menu est trop long."
 
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:514
 msgid "Command line not set."
 msgstr "La commande n'a pas été définie."
 
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:519
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -4718,551 +6471,747 @@ msgstr ""
 "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:584
 msgid "Delete action"
 msgstr "Supprimer l'action"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
 
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOM DU MENU :"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire de sous-menus."
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMANDE :"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
 
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Commencer avec :"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
 
-#: src/prefs_actions.c:643
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Finir avec :"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
 
-#: src/prefs_actions.c:647
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
 
-#: src/prefs_actions.c:648
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
 
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Utiliser :"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
 
-#: src/prefs_actions.c:652
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/prefs_actions.c:653
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
 
-#: src/prefs_actions.c:656
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
 
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
 
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:1033
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
 
-#: src/prefs_common.c:1036
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
 
-#: src/prefs_common.c:1038
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
 
-#: src/prefs_common.c:1048 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
 
-#: src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1325
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
 
-#: src/prefs_common.c:1109
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
-#: src/prefs_common.c:1116 src/prefs_common.c:1340
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1130
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1141
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
 
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_common.c:1171
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
 
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Remplacer  "
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1202
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
 
-#: src/prefs_common.c:1212 src/prefs_common.c:1376 src/prefs_common.c:2745
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
 
-#: src/prefs_common.c:1213
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
 
-#: src/prefs_common.c:1215 src/prefs_common.c:1377
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
 
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
 
-#: src/prefs_common.c:1385
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
 
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
 
-#: src/prefs_common.c:1401
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
 
-#: src/prefs_common.c:1403
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
 
-#: src/prefs_common.c:1405
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:1406
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
 
-#: src/prefs_common.c:1407
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
 
-#: src/prefs_common.c:1408
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
 
-#: src/prefs_common.c:1411
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
 
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
 
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1423
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
 
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:1428
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
 
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
 
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
 
-#: src/prefs_common.c:1443
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Encodage de transfert"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1478
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand\n"
-"le corps du message contient des caractères non ASCII."
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
 
-#: src/prefs_common.c:1608
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1671
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
 
-#: src/prefs_common.c:1691
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
 msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
 
-#: src/prefs_common.c:1704
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
 
-#: src/prefs_common.c:1731
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
 
-#: src/prefs_common.c:1852
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
 
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
 
-#: src/prefs_common.c:1873 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/prefs_common.c:1876
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
 
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
 
-#: src/prefs_common.c:1894 src/prefs_common.c:1939
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
 
-#: src/prefs_common.c:1902
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs_common.c:1927
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
 
-#: src/prefs_common.c:1947
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
 
-#: src/prefs_common.c:1949
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
 
-#: src/prefs_common.c:1952
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
 
-#: src/prefs_common.c:1955
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:2021
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
 
-#: src/prefs_common.c:2023
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
 
-#: src/prefs_common.c:2038 src/prefs_common.c:2077
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2062
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
 
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#: src/prefs_common.c:2129
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: src/prefs_common.c:2179
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: src/prefs_common.c:2227
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
 
-#: src/prefs_common.c:2271
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
 
-#: src/prefs_common.c:2274
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
 
-#: src/prefs_common.c:2298
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2304
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
 msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe.  Le programme doit"
 
-#: src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:3187 src/prefs_common.c:3225
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
 
-#: src/prefs_common.c:2413
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
 
-#: src/prefs_common.c:2428
+#: src/prefs_message.c:102
 msgid ""
 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
 "ASCII character (Japanese only)"
@@ -5270,889 +7219,883 @@ msgstr ""
 "Afficher en ASCII les caractères codés\n"
 "sur plusieurs octets (japonais seulement)"
 
-#: src/prefs_common.c:2434
+#: src/prefs_message.c:108
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
 
-#: src/prefs_common.c:2441
+#: src/prefs_message.c:115
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2463
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:140
 msgid "Line space"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: src/prefs_common.c:2477 src/prefs_common.c:2517
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
-
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Scroll"
 msgstr "Défilement"
 
-#: src/prefs_common.c:2491
+#: src/prefs_message.c:166
 msgid "Half page"
 msgstr "Demi-page"
 
-#: src/prefs_common.c:2497
+#: src/prefs_message.c:172
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Défilement continu"
 
-#: src/prefs_common.c:2503
+#: src/prefs_message.c:178
 msgid "Step"
 msgstr "par pas de"
 
-#: src/prefs_common.c:2528
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
 
-#: src/prefs_common.c:2574
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-
-#: src/prefs_common.c:2577
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
-
-#: src/prefs_common.c:2580
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-
-#: src/prefs_common.c:2595
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirer après"
-
-#: src/prefs_common.c:2608
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minute(s) "
-
-#: src/prefs_common.c:2621
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
-
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_common.c:2636
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:2698
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2702
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2706
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
 
-#: src/prefs_common.c:2710
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2718
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
 
-#: src/prefs_common.c:2725
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
 
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:2746
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2748
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2763
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Thèmes d'icônes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2841
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
 
-#: src/prefs_common.c:2850
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
 
-#: src/prefs_common.c:2886 src/toolbar.c:411
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: src/prefs_common.c:2916
+#: src/prefs_other.c:106
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2919
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Log Size"
 msgstr "Taille du log"
 
-#: src/prefs_common.c:2926
+#: src/prefs_other.c:116
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Limiter la taille du log"
 
-#: src/prefs_common.c:2931
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Log window length"
 msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 pour ne plus écrire dans le log)"
-
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: src/prefs_common.c:2955
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Demander avant d'accepter les certificats SSL"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2963
+#: src/prefs_other.c:139
 msgid "On exit"
 msgstr "En quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2971
+#: src/prefs_other.c:147
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmer en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2978
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vider la corbeille en quittant"
 
-#: src/prefs_common.c:2980
+#: src/prefs_other.c:156
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Demander avant de vider"
 
-#: src/prefs_common.c:2984
+#: src/prefs_other.c:160
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:3163
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
 
-#: src/prefs_common.c:3164
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: src/prefs_common.c:3165
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
 
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
 
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs_common.c:3168
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
 
-#: src/prefs_common.c:3169
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
 
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
 
-#: src/prefs_common.c:3171
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
 
-#: src/prefs_common.c:3172
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
 
-#: src/prefs_common.c:3173
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
 
-#: src/prefs_common.c:3174
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:3175
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
 
-#: src/prefs_common.c:3176
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
 
-#: src/prefs_common.c:3177
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
 
-#: src/prefs_common.c:3178
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
 
-#: src/prefs_common.c:3179
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
 
-#: src/prefs_common.c:3180
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
 
-#: src/prefs_common.c:3181
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
 
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/prefs_common.c:3242
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:3331
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
 
-#: src/prefs_common.c:3339
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
 
-#: src/prefs_common.c:3386
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
 
-#: src/prefs_common.c:3392
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:3398
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:3404
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:3410
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:3416
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:3423
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:3490
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:3493
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:3496
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:3499
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:3502
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:3505
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:3509
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:3645
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:3719
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:3733
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:3746 src/prefs_common.c:4031
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:3754
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:454
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:365 src/toolbar.c:1657
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
 
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
 
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinataire"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
 
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Remplacer  "
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Règles de filtrage/traitement enregistrées"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Syntaxe de la condition incorrecte."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "La condition est vide."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:995
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinataire non spécifié."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Règle non ajoutée"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:469
-#: src/summaryview.c:634
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:470
-#: src/summaryview.c:638
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:642
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Message bloqué"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:164
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorer du fil de discussion"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuration des conditions"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Conditions enregistées"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
 msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
-"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
-"Avez-vous réellement fini ?"
-
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "retour chariot"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractère d'échappement"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuration des scores"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:474
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Règles de scores enregistrèes"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Score de non-affichage"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
 
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuration des éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à afficher dans le sommaire.  Utiliser les "
-"boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Éléments disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Éléments affichés"
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuration des modèles"
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
@@ -6162,123 +8105,158 @@ msgstr ""
 "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
 "Veuillez choisir une autre action."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils principale"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:641
 msgid "Sylpheed Action"
 msgstr "Action Sylpheed"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:650
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texte de la barre d'outils"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:701
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Boutons disponibles"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:754
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Fonction à exécuter"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/prefs_toolbar.c:804
 msgid " Default "
 msgstr " Par défaut "
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:811
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Boutons choisis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Fonction"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue principale"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Barres d'outils/Vue de messages"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Barres d'outils/Composition"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
 
-#: src/procmsg.c:1072
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
+
+#: src/procmsg.c:1508
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
 
-#: src/procmsg.c:1083
+#: src/procmsg.c:1519
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
 "à l'envoi de l'article."
 
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
+
 #: src/quote_fmt.c:40
 msgid "Customize date format (see man strftime)"
 msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
 
-#. from
 #: src/quote_fmt.c:43
 msgid "Full Name of Sender"
 msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
 
-#. full name
 #: src/quote_fmt.c:44
 msgid "First Name of Sender"
 msgstr "Prénom de l'expéditeur"
 
-#. first name
 #: src/quote_fmt.c:45
 msgid "Last Name of Sender"
 msgstr "Nom de l'expéditeur"
 
-#. last name
 #: src/quote_fmt.c:46
 msgid "Initials of Sender"
 msgstr "Initiales de l'expéditeur"
 
-#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "Message body"
 msgstr "Corps du message"
 
-#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Quoted message body"
 msgstr "Corps du message en tant que citation"
 
-#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "Message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature"
 
-#. message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:56
 msgid "Quoted message body without signature"
 msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
@@ -6286,220 +8264,124 @@ msgstr ""
 "Si x est défini, insérer expr\n"
 "x étant un des caractères ci-dessus après %"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Literal %"
 msgstr "Caractère « % »"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Literal backslash"
 msgstr "Caractère « \\ »"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal question mark"
 msgstr "Caractère « ? »"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal pipe"
 msgstr "Caractère « | »"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "Literal opening curly brace"
 msgstr "Caractère « { »"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "Literal closing curly brace"
 msgstr "Caractère « } »"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "Insert File"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "Insert program output"
 msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Signature correcte mais elle a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte mais sa clé a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: état inconnu"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de « %s »"
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais elle a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s » mais sa clé a expiré"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias « %s »\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
+#: src/send_message.c:132
 #, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Signature expirée %s"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/send_message.c:141
 #, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Clé %s expirée"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
 
-#: src/rfc2015.c:300
+#: src/send_message.c:174
 #, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Signature faite le : %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Lister toutes les clés "
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:281
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:286
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Connection POP avant SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:289
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP avant SMTP"
 
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:294
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
+
+#: src/send_message.c:412
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Envoi de HELO..."
 
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:417
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Envoi de EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:426
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:430
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Envoi de RCPT TO"
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:435
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Envoi de DATA"
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Fermeture..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:467
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
 
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi de message"
 
-#: src/send_message.c:578
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -6508,11 +8390,11 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -6524,578 +8406,413 @@ msgstr ""
 "si vous en avez une.\n"
 "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de « %s »"
-
 #: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Source du message"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Source"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:153
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:373
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Supprimer le certificat"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:374
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
 msgid "Search messages"
 msgstr "Chercher dans le dossier"
 
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Message :"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "ET"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
 
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
 
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:397
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Répondre"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:398
 msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Répondre _à"
+msgstr "/Rép_ondre à"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:399
 msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre _à/_tous"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:400
 msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre _à/l'_auteur"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre _à/la _liste"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:403
 msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:406
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
-
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Déplacer..."
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copier..."
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Effacer un article du serveur"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marquer/Bloqué"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marquer/Débloquer"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Co_lorier"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectio_nner tout"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
-
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "No."
-msgstr "N°"
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "all messages"
-msgstr "tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:486
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "messages dont agés de plus de # jours"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "message contenant S"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "deleted messages"
-msgstr "messages supprimés"
-
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "messages transférés"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "locked messages"
-msgstr "messages bloqués"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "new messages"
-msgstr "nouveaux messages"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "old messages"
-msgstr "messages anciens"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "read messages"
-msgstr "messages lus"
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "messages contenant S dans le sujet"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messages dont le score est égal à #"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "marked messages"
-msgstr "messages marqués"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
 
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "unread messages"
-msgstr "messages non lus"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "opérateur logique ET"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
 
-#: src/summaryview.c:519
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "opérateur logique OU"
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
 
-#: src/summaryview.c:520
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "opérateur logique NON"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/summaryview.c:521
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "distinguer maj./min."
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:528
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symboles de recherche avancée"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "V"
 
-#: src/summaryview.c:577
+#: src/summaryview.c:526
 msgid "Toggle quick-search bar"
 msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
 
-#: src/summaryview.c:661
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Syntaxe Avancée"
-
-#: src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:842
 msgid "Process mark"
 msgstr "Traitement des messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:915
+#: src/summaryview.c:843
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
 
-#: src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:895
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1378
+#: src/summaryview.c:1297
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1317
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Plus de messages non lus"
 
-#: src/summaryview.c:1422
+#: src/summaryview.c:1349
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1396
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1416
 msgid "No new messages."
 msgstr "Plus de nouveaux messages"
 
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1448
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
 
-#: src/summaryview.c:1491
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
-
-#: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Plus de messages marqués"
 
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1486
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1530 src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Pas de message marqué."
 
-#: src/summaryview.c:1546
+#: src/summaryview.c:1511
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Plus de messages coloriés"
 
-#: src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1536
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
 
-#: src/summaryview.c:1580 src/summaryview.c:1605
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Plus de messages coloriés."
 
-#: src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1561
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
 
-#: src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Tri des messages par sujet..."
 
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1926
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d détruit(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1930
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d déplacé(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1976
+#: src/summaryview.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copié(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:1951
 msgid " item selected"
 msgstr " sélection"
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1953
 msgid " items selected"
 msgstr " sélections"
 
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:1969
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2179
+#: src/summaryview.c:2161
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Tri du sommaire..."
 
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:2239
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
 
-#: src/summaryview.c:2378
+#: src/summaryview.c:2384
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Pas de date)"
 
-#: src/summaryview.c:3017
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
 
-#: src/summaryview.c:3107
+#: src/summaryview.c:3153
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Suppression de message(s)"
 
-#: src/summaryview.c:3108
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
-
-#: src/summaryview.c:3150
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
 
-#: src/summaryview.c:3262
+#: src/summaryview.c:3300
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
 
-#: src/summaryview.c:3339
+#: src/summaryview.c:3381
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
 
-#: src/summaryview.c:3387
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3445
+#: src/summaryview.c:3501
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Ajouter ou écraser"
 
-#: src/summaryview.c:3446
+#: src/summaryview.c:3502
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
 
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3503
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/summaryview.c:3737
+#: src/summaryview.c:3841
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construction des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:3929
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Suppression des threads..."
 
-#: src/summaryview.c:3968
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
-
-#: src/summaryview.c:3977
+#: src/summaryview.c:4068
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Tri en cours..."
 
-#: src/summaryview.c:5320
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5458
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -7104,424 +8821,412 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1511
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
+
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr ""
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
+
+#: src/textview.c:717
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+"    Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
+
+#: src/textview.c:718
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr ""
+"    Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
 
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
 
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1523
-msgid "Send Queued Message(s)"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Envoyer les messages en attente"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Composition d'un message"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
 msgid "Compose News"
 msgstr "Composer un article"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1546
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Répondre au message"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Répondre à l'auteur"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Répondre à la liste"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1630
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Transférer le message"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Supprimer le message"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1663
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Aller au message suivant"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer le message"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
 msgid "Insert file"
 msgstr "Insérer un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Insérer la signature"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Justifier tout le message"
 
-#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: src/toolbar.c:190
 msgid "Sylpheed Actions Feature"
 msgstr "Actions Sylpheed"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Répondre en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/Répondre _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:221
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
 
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:226
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
 
-#: src/toolbar.c:217
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
 
-#: src/toolbar.c:353
+#: src/toolbar.c:385
 msgid "Get"
 msgstr "Relever"
 
-#: src/toolbar.c:354
+#: src/toolbar.c:386
 msgid "Get All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Email"
 msgstr "Composer"
 
-#: src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: src/toolbar.c:360 src/toolbar.c:452
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
 msgid "All"
 msgstr "À tous"
 
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
 msgid "Sender"
 msgstr "À l'auteur"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/toolbar.c:437
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:438
 msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "Linewrap"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
 msgstr "Justifier"
 
-#: src/toolbar.c:1528
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
+
+#: src/toolbar.c:1431
 msgid "News"
 msgstr "Article"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-msgid "Demo"
-msgstr "Demonstration"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Ce plugin est seulement une démonstration de comment écrire des plugisns pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les détourne vers la sortie standard.\n"
-"\n"
-"Il n'est pas vraiment util."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:180
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icône de la barre système"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:185
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr ""
-"Ce plugin place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
-"\n"
-"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre.  Une bulle d'aide montre le nombre des messages nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualiseur MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr "Ce plugin utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous format MathML (type MIME: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Ajuster la taille des images attachées"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Taille du fichier :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Charger l'image"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Type de contenu :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Ce plugin utilise soit gdk-pixbuf soit imlib pour afficher les images attachées."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Ce plugin utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans Sylpheed"
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Ne pas suivre les liens hypertext dans le message (SpamSafe)"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
-"(La protection est néanmoins levée si utilisez\n"
-"le bouton de rechargement de page de Dillo)"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Activer le scannage antivirus"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Activer le scannage du contenu d'archives"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Accepter les messages infectés"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-msgid "Save folder"
-msgstr "Dossier destinataire"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrage/Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Antivirus Clam GTK"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin Clam Antivirus.\n"
-"\n"
-"Les options de configuration se trouveront dans le menu « Autres préférences... » dans le noeud « Filtrage/Antivirus Clam ».\n"
-"\n"
-"Ce plugin permet d'activer le scannage des messages, le scannages d'archives attachées aux message et la taille maximale des fichiers attachés à scanner (si le fichier attaché est plus grand il ne sera pas scanné). Il permet aussi de spécifier si les messages infectés doivent ou pas être récus (il le sont par défaut) et de selectionner le dossier qui rassemblera les message infectés.\n"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Antivirus Clam"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ce plugin utilise l'antivirus Clam pour scanner tous les fichiers attachés reçus des comptes POP.\n"
-"\n"
-"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus il peut soit être effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
-"\n"
-"Ce plugin ne contient que les fonctions de scannage, d'effacement et de déplacement.  Pour le configurer, il faut charger le plugin « Antivirus Clam GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
+#: src/wizard.c:514
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
 msgstr ""
-"Ce plugin utilise SpamAssassin pour vérifier les messages récus par un compte POP s'ils ne sont pas des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un serveur SpamAssassin (spamd) quelque part.\n"
-"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut soit être effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"Ce plugin ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement.  Pour le configurer, il faut charger le plugin « SpamAssassin GTK », sinon il faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Activer le filtrage SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Serveur SpamAssassin (spamd)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Taille maximale de message"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Dossier rassemblant les SPAMs"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Accepter les SPAMs"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr " :"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-msgid "..."
-msgstr "..."
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ce plugin permet de configurer le plugin « SpamAssassin ».\n"
-"\n"
-"La page de configuration se trouvera dans le menu « Autres préférences... » dans le noeud « Filtrage/SpamAssassin ».\n"
-"\n"
-"Ce plugin permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui rassemblera les SPAMs reçus.\n"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
 
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"