# Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
# Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
# Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
+# Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-16 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-16 15:56+0100\n"
-"Last-Translator: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
-"Language-Team: Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.14cvs65 (gtk2 version)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
-"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
-"version ultérieure.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2950 src/compose.c:5780
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:562 src/mainwindow.c:2219
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3251 src/prefs_common.c:3420 src/prefs_common.c:3750
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263
-#: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:304
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
"comptes."
-#: src/account.c:554
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:572
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé"
-
-#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4482 src/compose.c:4652 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:299
+"case dans la colonne 'G' pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque le bouton « Tous » est activé."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
+
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:594
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Échec lors de la récupération du fichier du message %d"
-#: src/account.c:629
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Supprimer"
-
-#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:577
-#: src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
-msgid "Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:571
-#: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
-msgid "Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/account.c:661
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
-
-#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/inc.c:678 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1669
-#: src/summary_search.c:208 src/crash.c:239
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/account.c:735
-msgid "Delete account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
+"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- En cours : %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/account.c:736
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2830 src/compose.c:3304 src/compose.c:5958 src/compose.c:6321
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2190
-#: src/folderview.c:2282 src/folderview.c:2417 src/folderview.c:2454
-#: src/inc.c:169 src/inc.c:297 src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:884
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filtering.c:1050
-#: src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
-#: src/summaryview.c:811 src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1270
-#: src/summaryview.c:1313 src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1369
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:2928
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/account.c:737 src/compose.c:3304 src/compose.c:5958
-#: src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2190 src/folderview.c:2282
-#: src/folderview.c:2417 src/folderview.c:2454
-msgid "+No"
-msgstr "+Non"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action :\n"
+"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument caché de l'action"
+
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Entrez l'argument pour l'action suivante :\n"
+"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument pour l'action"
+
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2950 src/compose.c:5781 src/compose.c:6491 src/compose.c:6529
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:562
-#: src/mainwindow.c:2219 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:897 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3252 src/prefs_common.c:3751
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:811 src/summaryview.c:3305
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Carnet"
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau _carnet d'adresses"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _vCard"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau carnet _JPilot"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fichier/Nouveau serveur _LDAP"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:522
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichier/---"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Carnet/---"
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fichier/Édit_er"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Carnet/_Editer"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fichier/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Carnet/_Supprimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fichier/En_registrer"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Carnet/En_registrer"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:523
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichier/_Fermer"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Carnet/_Fermer"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edition"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Address"
+msgstr "/A_dresse"
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/Adresse/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:530 src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edition/_Copier"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/Adresse/_Copier"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edition/Co_ller"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/Adresse/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:528 src/compose.c:611
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edition/---"
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/Adresse/---"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edition/Coller l'ad_resse"
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/Adresse/Édit_er"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresse"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/Adresse/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresse/Nouvelle _adresse"
+msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _groupe"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresse/Nouveau _dossier"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresse/---"
+msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresse/Édit_er"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresse/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/Adresse/Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:741
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Outils/---"
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _LDIF..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Mutt..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Outils/Importer un carnet d'addresses _Pine..."
+msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ou_tils/---"
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Outils/Exporter le carnet d'addresses en _HTML..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:796
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:804
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Aide/_A propos"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nouvelle _adresse"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nouveau _groupe"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edition"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nouveau _dossier"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Supprimer"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:512
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:276 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:293 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:313
-#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:325 src/folderview.c:329
-#: src/folderview.c:331 src/summaryview.c:396 src/summaryview.c:399
-#: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:419
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:440
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:404
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Supprimer"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
msgstr "/Co_uper"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copier"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_ller"
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Coller l'_adresse"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nouvelle _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nouveau _groupe"
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Co_mposer"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Parcourir l'entrée"
+
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrects"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Fichier non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Erreur dans le format du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Chemin non spécifié."
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr ""
+"Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5189 src/prefs_common.c:2733
-#: src/toolbar.c:102
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:536 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:829
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Rechercher"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1356 src/compose.c:3004
-#: src/compose.c:4300 src/compose.c:4995 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1340 src/compose.c:3003
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc :"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1343 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci :"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresses sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2830
-#: src/compose.c:6321 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:169 src/inc.c:297
-#: src/mainwindow.c:1455 src/mainwindow.c:3077 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:884 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filtering.c:1050 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:544
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:811 src/summaryview.c:1226
-#: src/summaryview.c:1270 src/summaryview.c:1313 src/summaryview.c:1337
-#: src/summaryview.c:1369 src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419
-#: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:2928
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
+"» ?"
+
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer le dossier `%s' ET toutes les adresses qu'il "
+"Voulez-vous supprimer le dossier '%s' ET toutes les adresses qu'il "
"contient ?\n"
-"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
-"le dossier parent."
+"(Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
+"le dossier parent.)"
+
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Dossier uniquement"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Dossier et adresses"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Ancien carnet d'adresses converti,\n"
"mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses.\n"
"Impossible de créer un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1028
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Recherche « %s »"
+
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Personne"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:359
-#: src/prefs_account.c:1950
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Requête LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de messages à utiliser."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Récupération des addresses..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"dossiers.\n"
"Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Dossier :"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Taille du dossier :"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:277
-#: src/messageview.c:331 src/ssl_certificate.c:330 src/ssl_certificate.c:370
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Récupération d'addresses email des messages sélectionnés"
+msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante:"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle:"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5958 src/main.c:544
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3302 src/inc.c:559
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Voir le log"
+
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rose"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bleu ciel"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom Distingué (DN) :"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/compose.c:4951 src/exphtmldlg.c:450
-#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4256
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Ajouter..."
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Erreur de protocole\n"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Enlever"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fichier/_Joindre un fichier"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Module déjà chargé"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fichier/_Insérer un fichier"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fichier/Insérer la si_gnature"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edition/_Annuler"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edition/_Refaire"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edition/Co_uper"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edition/Coller comme ci_tation"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Edition/Sélectio_nner tout"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edition/A_vancée"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un caractère"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un caractère"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
+" Signée par : %s (%s) en %s\n"
+" Empreinte : %s\n"
+" Vérification de la signature : %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
+"n'a pas été sauvegardé.\n"
+"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
+"L'ancien certificat connu est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le certificat présenté actuellement est :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%do"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fko"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMo"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGo"
+
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Ajouter..."
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Enlever"
+
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriétés..."
+
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Message"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/Message/_Envoyer"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
+
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Message/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/Message/Enregi_strer"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/Message/_Fermer"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Edition/_Annuler"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Edition/_Refaire"
+
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Edition/---"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edition/Co_uper"
+
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Edition/_Copier"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Edition/Co_ller"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Edition/A_vancé"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
+
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Réculer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Avancer d'un mot"
+msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en début de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller en fin de ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne précédente"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Aller à la ligne suivante"
+msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le caractère suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot précédent"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer le mot suivant"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Effacer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Edition/Avancée/Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
+msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edition/Justifier tout le _message"
+msgstr "/Edition/Justifier tout le _message"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Edition/Justification automati_que"
+
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
+msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/O_rthographe"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier la sélection ou tout le texte"
+msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/O_rthographe/Montrer les mots inconnus"
+msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots précédents"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/O_rthographe/Vérifier les mots suivants et avancer"
+msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/O_rthographe/---"
+msgstr "/Orthographe/---"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Orthographe/Configuration"
-
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:540 src/summaryview.c:432
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Vue"
-
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Vue/_À"
+msgstr "/Orthographe/_Configuration"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Vue/_Cc"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Vue/Cc_i"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
-#: src/compose.c:638 src/compose.c:640 src/compose.c:642 src/mainwindow.c:558
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:613
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Vue/---"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Options/_Signer"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vue/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Options/Cr_ypter"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Vue/Afficher une _règle"
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Options/---"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vue/_Pièces jointes"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Options/_Priorité"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Message"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Message/_Envoyer"
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Message/Envoyer plus _tard"
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
-#: src/compose.c:650 src/compose.c:656 src/compose.c:661 src/compose.c:663
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:719 src/mainwindow.c:722
-#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Message/---"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Message/Mettre parmi les _brouillons"
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Message/Enregistrer et _continuer la composition"
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Options/Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Message/_A"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Message/_Cc"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Message/Cc_i"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Message/_Faire suivre à"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Message/_Joindre un fichier "
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Message/_Signer"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Message/Cr_ypter"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Message/Mode/MIME"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Message/Mode/En ligne"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Message/_Priorité"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _haute"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Message/Priorité/H_aute"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Message/Priorité/_Normale"
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Message/Priorité/Ba_sse"
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Message/Priorité/La plus _basse"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Message/_Demander un accusé de réception"
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Outils/Afficher une _règle"
+msgstr "/Outils/Afficher une _règle"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses"
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Outils/_Modèles"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:762
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1020 src/compose.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1217 src/procmsg.c:979
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie texte\n"
-
-#: src/compose.c:1346
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1349 src/compose.c:4297 src/compose.c:4997
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/compose.c:1352
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à"
-#: src/compose.c:1605
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:1617
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:1926
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas\n"
-
-#: src/compose.c:1930
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1934
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:1938
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:1963
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:2042 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
-
-#: src/compose.c:2641
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:2643
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2646
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:2670 src/compose.c:2916
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez sélectionner un compte avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:2820
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:2828 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:734
-#: src/prefs_common.c:1010 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:2829
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous néanmoins envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:2850
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente pour l'envoi"
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:2895 src/compose.c:3548
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "liste de destinataires vide."
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"Sa signature a échoué."
-#: src/compose.c:2933 src/procmsg.c:1359
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-
-#: src/compose.c:2947 src/messageview.c:408
-msgid "Queueing"
-msgstr "Mise en file d'attente"
-
-#: src/compose.c:2948
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message.\n"
-"Mettre ce message dans la file d'attente ?"
-
-#: src/compose.c:2954
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
-
-#: src/compose.c:2957
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:2973
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Impossible d'enregistrer de message dans la boîte de messages envoyés"
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3109 src/compose.c:3262 src/compose.c:3462 src/compose.c:3616
-#: src/mbox_folder.c:1301 src/mbox_folder.c:1402 src/mbox_folder.c:1971
-#: src/mbox_folder.c:2003 src/mbox_folder.c:2068 src/mbox_folder.c:2102
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1027
-#: src/procmsg.c:1340 src/utils.c:2134 src/utils.c:2202
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "impossible de changer les droits d'accès du fichier\n"
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
+"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:3204
+#: src/compose.c:3844
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossible de trouver une clé associée à la clé sélectionnée « %s »."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le jeu de caractères du message\n"
+"vers celui spécifié (%s).\n"
+"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:3899
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le jeu de caractères du message.\n"
-"Voulez-vous néanmoins l'envoyer ?"
-
-#: src/compose.c:3361
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "impossible d'écrire les en-têtes\n"
-
-#: src/compose.c:3501
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "Impossible d'enlever l'ancien message\n"
+"La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
+"octets).\n"
+"Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour envoyer un message."
-#: src/compose.c:3570
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
"Il n'existe pas de compte pour envoyer un article de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:3708
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier de file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3715 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente\n"
-
-#: src/compose.c:3758
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
-
-#: src/compose.c:4376 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/compose.c:4480 src/compose.c:4650 src/compose.c:5721
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
+msgstr "Type Mime"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4481 src/compose.c:4651 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:452
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4545
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:4565 src/prefs_filtering.c:494
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
-msgstr " Choisir... "
+msgstr " Choisir..."
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4700 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4702 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4704
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: src/compose.c:4719 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:4959
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5141 src/toolbar.c:94
-msgid "Send Message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: src/compose.c:5147 src/toolbar.c:95
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-
-#: src/compose.c:5153 src/toolbar.c:96
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-
-#: src/compose.c:5159 src/toolbar.c:97
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: src/compose.c:5165 src/toolbar.c:98
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: src/compose.c:5171 src/toolbar.c:99
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Insérer la signature"
-
-#: src/compose.c:5177 src/toolbar.c:100
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
-
-#: src/compose.c:5183 src/toolbar.c:101
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Justifier tout le message"
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossiblede "
+"signer ou crypter ce message."
-#: src/compose.c:5616
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:5634
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:5703
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: src/compose.c:6099
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:5748
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:5777
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:5778 src/prefs_toolbar.c:850
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:5929
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5955
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Forcer sa fermeture ?\n"
"id de traitement de groupe: %d"
-#: src/compose.c:5968
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Id de traitement de groupe terminé: %d"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:5969
+#: src/compose.c:6681
#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Fichier temporaire : %s"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:6026
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Impossible de lancer l'éditeur externe\n"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6030
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier\n"
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:6032
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Echec de lecture de pipe\n"
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
+msgid "Select file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
-#: src/compose.c:6319 src/inc.c:167 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3075
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:6320 src/inc.c:168 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:3076
-msgid "You're working offline. Override?"
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
-"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-
-#: src/compose.c:6433 src/compose.c:6454
-msgid "Select file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
+"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:6489
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:6490
-msgid "This message has been modified. discard it?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
-"Ce message a été modifié mais pas envoyé. Voulez-vous interrompre la "
+"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre la "
"composition ?"
-#: src/compose.c:6491
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
-msgstr "Interrompre"
+msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:6491
-msgid "to Draft"
-msgstr "vers Brouillon"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:6526
+#: src/compose.c:6960
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:6528
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:6529
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:6529 src/toolbar.c:289
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertion"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insérer"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de débogage"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Création d'un rapport de bug"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Enregistrer les données du crash"
+
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajouter une personne"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est obligatoire."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur doivent être donnés."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'une personne"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Plus haut"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Plus bas"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Général"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
msgstr "Données supplémentaires"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
+msgstr "Spécifier le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1947
-#: src/folderview.c:2220
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1948
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
+msgstr "Spécifiez le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hôte"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de recherche"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Un nom doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hôte"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
+"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
+"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
+"Sylpheed, « localhost » peut être utilisé."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base de recherche"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critères de recherche"
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
+"Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Remise à zéro "
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Cliquer ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
+"serveur."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Attributs de recherche"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
+"d'adresses."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
+"plupart des noms et adresses."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
+"d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
+"résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
+"pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
+"mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
+"pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
+"recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
+"détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
+"pour compléter des adresses."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Noms contenant un terme donné"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
+"\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Activer cette option pour "
+"utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus "
+"lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est "
+"néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
+"général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
+"écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
+"laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Durée maximale d'attente."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
msgstr "Générale"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Nouveau serveur LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) disponible(s)"
+msgstr "Configuration nouveau serveur LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Spécifier le nom du répertoire et le nom du fichier à créer."
+msgstr "Spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire destinataire pour le HTML « %s »\n"
+"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?."
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Création d'un répertoire"
+msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire pour le fichier HTML:\n"
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML:\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Échec lors de la création du répertoire"
+msgstr "Échec lors de la création du dossier"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3740 src/prefs_common.c:4066
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Addresses hyperliens"
+msgstr "Adresses hyperliens"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les Données Supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exporter le carnet d'addresses dans un ficher HTML"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Spécifier les paramètres pour formatter le nom distingué (DN)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
+"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF:\n"
+"« %s »"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
+"serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Fichier LDIF destinataire"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
+"LDAP. Par exemple :\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatif"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"DN (Nom Distingué) formatté comme suit :\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Le Nom Affiché du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom Distingué "
+"(DN) formatté comme :\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La première adresse email d'une personne est utilisée pour créer un DN "
+"formatté comme : \n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
+"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est univoquement "
+"identifié par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
+"rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
+"créer le DN. Sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
+"pour la création du DN.<"
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
+"si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué "
+"Relatif) ci-dessus sera utilisé."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Activer "
+"cette option pour les ignorer."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom Distingué (DN)"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifiez le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Dossier à exporter :"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid " Select... "
-msgstr " Choisir... "
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais n'est pas un répertoire."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le répertoire."
+msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:954
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Traitement (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1517 src/folderview.c:2645
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-
-#: src/folder.c:1527
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
-msgstr "Déplacement de %s vers %s (%d%%)..."
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Choix d'un dossier"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1053
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1069
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1085
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1101
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1115
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renommer le dossier..."
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrage des messages ...\n"
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:288 src/folderview.c:308
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Supprimer le dossier"
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Récupération de tous les messages dans %s ...\n"
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:294
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriétés..."
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298 src/folderview.c:318
-#: src/folderview.c:334
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Traitement..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Choix d'un dossier"
-#: src/folderview.c:279
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NouveauDossier"
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marquer tous comme _lus"
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marquer tous comme _lus"
-#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
+#: src/folderview.c:281
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Chercher dans le _dossier..."
+msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:319 src/folderview.c:335
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/S_cores..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Traitement..."
-#: src/folderview.c:314
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Vider la corbeille..."
-#: src/folderview.c:328
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-
-#: src/folderview.c:330
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
-
-#: src/folderview.c:360
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:361 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:362 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:589
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:770 src/mainwindow.c:3526 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:774 src/mainwindow.c:3531 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Analyse du dossier %s ..."
+msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:815
+#: src/folderview.c:967
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:836
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Analyse de tous les dossiers..."
-
-#: src/folderview.c:914
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Examen du dossier pour nouveaux messages..."
+msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1695
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Ouverture du dossier %s ..."
+msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1706
+#: src/folderview.c:1847
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:1897 src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2224
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NouveauDossier"
-
-#: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2229
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' n'est pas valide dans le nom du dossier."
-
-#: src/folderview.c:1915 src/folderview.c:1954 src/folderview.c:2008
-#: src/folderview.c:2078 src/folderview.c:2241
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-
-#: src/folderview.c:1922 src/folderview.c:2248
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
-
-#: src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2068
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
-
-#: src/folderview.c:1992 src/folderview.c:2070
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Changement de nom du dossier"
-
-#: src/folderview.c:2128
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés.\n"
-"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-
-#: src/folderview.c:2130
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suppression de dossier"
-
-#: src/folderview.c:2139
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-
-#: src/folderview.c:2187
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
-"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
-
-#: src/folderview.c:2189
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
-
-#: src/folderview.c:2221
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
-"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
-" ajouter `/' à la fin du nom)"
-
-#: src/folderview.c:2280
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 `%s' ?"
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2281
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Suppression du compte IMAP4"
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2415
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2416
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2452
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
-
-#: src/folderview.c:2453
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2121
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2124
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2683
+#: src/folderview.c:2127
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Il n'est pas permi de déplacemer dossiers entre différentes boîtes aux "
+"lettres."
+
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscription à un groupe de discussion"
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités."
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Chercher "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1025
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Système d'exploitation : (inconnu)"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Options intégrées :%s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier suivant les termes de la GNU General Public License publiée par la "
+"Free Software Foundation, soit la version 2, soit (à votre convenance) une "
+"version ultérieure.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE. Consultez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
+"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+# FIXME
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Montez ou descendez les boîtes aux lettres pour\n"
+"changer l'ordre de tri dans la vue des dossiers."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtkaspell.c:740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtkaspell.c:973
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtkaspell.c:1307
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtkaspell.c:1317
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Remplacer « %s » par : "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par : </span>"
-#: src/gtkaspell.c:1337
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Presser la touche [MOD1] en même temps que [Entrée]\n"
-"permet d'apprendre de cette erreur.\n"
+"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
+"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtkaspell.c:1682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtkaspell.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter dans cette session"
-#: src/gtkaspell.c:1705
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtkaspell.c:1715
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer avec..."
-#: src/gtkaspell.c:1725
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser l'alterne (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1598
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2230
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Pas d'expéditeur)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2273 src/summaryview.c:2276
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log protocole"
-#: src/imageview.c:89 src/imageview.c:136
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/imap.c:445
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion IMAP4 vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Sélection d'un module à charger"
-#: src/imap.c:487
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 par tunnel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
-#: src/imap.c:500
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "création de la connexion IMAP4 vers %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner la boîte aux lettres %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Charger module"
-#: src/imap.c:712 src/procmsg.c:748
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Enlever module"
-#: src/imap.c:740 src/imap.c:749
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "impossible d'ajouter le message %s\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Préférences"
-#: src/imap.c:779 src/imap.c:854 src/mh.c:445 src/mh.c:549 src/mh.c:604
-#: src/mh.c:713
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "dossier source identique à la destination.\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: src/imap.c:787
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "Impossible de copier le message\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: src/imap.c:1026 src/imap.c:1078
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/imap.c:1033 src/imap.c:1086 src/imap.c:1137
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "impossible de purger\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "tous les messages"
-#: src/imap.c:1130
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "impossible de marquer pour la suppression: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/imap.c:1321
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erreur lors de la réception de LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/imap.c:1439
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/imap.c:1444
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Impossible de créer %s dans INBOX\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "message contenant S"
-#: src/imap.c:1507
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête CC"
-#: src/imap.c:1528
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "messages contenant S dans les en-têtes TO: ou CC:"
-#: src/imap.c:1599
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "messages supprimés"
-#: src/imap.c:1665
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Sender"
-#: src/imap.c:1698 src/imap.c:3328
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Impossible de faire une enveloppe\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/imap.c:1706 src/imap.c:3335
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'enveloppe.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/imap.c:1728 src/imap.c:3363
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "impossible d'analyser l'enveloppe: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "messages transférés"
-#: src/imap.c:1819
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/imap.c:1840
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête Message-Id:"
-#: src/imap.c:1847
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête In-Reply-To:"
-#: src/imap.c:1871
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "messages bloqués"
-#: src/imap.c:1883
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
-#: src/imap.c:1957
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'espace nom\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "nouveaux messages"
-#: src/imap.c:2387
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "messages anciens"
-#: src/imap.c:2510
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Échec au login IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/imap.c:2771
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de d'ajouter %s à %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "messages pour lesquel une réponse a été envoyée"
-#: src/imap.c:2776
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(envoi du fichier..)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "messages lus"
-#: src/imap.c:2812
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "impossible de copier %d vers %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/imap.c:2837
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/imap.c:2851
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erreur lors de la commande IMAP : EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/imap.c:3050 src/imap.c:3087
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/imap.c:3121 src/imap.c:3154
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Fichier mbox :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Dossier destinataire :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "messages marqués"
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Choix du fichier à importer"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "messages non lus"
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête References:"
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr ""
+"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
+" - lui font faire retourner 0"
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Fichier importé."
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "messages contenant S dans l'en-tête X-Label:"
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "distinguer maj./min."
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Symboles de recherche avancée"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Champ LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Fiches :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Syntaxe Avancée"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correct"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Signé par"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Mutt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'addresses Pine."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Société : "
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Lieu : "
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importation d'un carnet d'addresses Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
-#: src/inc.c:268 src/inc.c:368 src/send.c:384
-msgid "Standby"
-msgstr "Attente"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "État des signatures : "
-#: src/inc.c:392
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Récupération des nouveaux messages"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/inc.c:524
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Récupération"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
+"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/inc.c:533
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Terminé (%d message(s) (%s) reçu(s))"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/inc.c:537
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/inc.c:544
-msgid "Connection failed"
-msgstr "La connexion a échoué"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/inc.c:548
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Authorisation échouée"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Accepter et sauvegarder"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:552 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Interrompre la connexion"
-#: src/inc.c:563
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Échec de l'authorisation de %s pour %s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat connu :"
-#: src/inc.c:648
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Terminé (%d nouveau(x) message(s))"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/inc.c:651
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/inc.c:659
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/inc.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/inc.c:751
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s ..."
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Type de contenu :"
+
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
+"a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
+"installé."
-#: src/inc.c:759
+#: src/imap.c:611
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s"
-#: src/inc.c:766
+#: src/imap.c:615
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué : login refusé.%s\n"
-#: src/inc.c:882 src/inc.c:951
+#: src/imap.c:632
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "La connexion vers %s a échoué"
-#: src/inc.c:915
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification..."
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/inc.c:919
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/inc.c:923
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL "
+"maisil n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand "
+"mêmepoursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/inc.c:927
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/inc.c:931
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Récupération de la taille des messages"
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s ..."
-#: src/inc.c:935
+#: src/imap.c:784
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Récupération de l'en-tête (%d / %d)"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/inc.c:968
+#: src/imap.c:787
#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Suppression du message %d"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/inc.c:974
-msgid "Quitting"
-msgstr "Fermeture"
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/inc.c:1019
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
+#: src/imap.c:849
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Connexion au serveur IMAP %s ...\n"
-#: src/inc.c:1022
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/inc.c:1025
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "impossible de purger\n"
-#: src/inc.c:1028
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erreur de « socket »."
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres: LIST échoué.\n"
-#: src/inc.c:1032
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/inc.c:1060
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Relève annulée\n"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:1774
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de %s pour %s"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres de %s en %s\n"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres\n"
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log protocole"
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "commande LIST échouée\n"
-#. for gettext
-#: src/main.c:142 src/main.c:151 src/mbox_folder.c:2124 src/mh.c:875
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Impossible de créer le dossier."
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le dossier: %s\n"
-#: src/main.c:191
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "L'authentification IMAP4 a échoué.\n"
-#: src/main.c:278
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
-"Support OpenPGP désactivé."
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Lecture du message en cours ..."
-#: src/main.c:438
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Ajout des messages en cours ..."
-#: src/main.c:441
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copie des messages en cours ..."
-#: src/main.c:442
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
-" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
-" fichiers spécifiés attachés"
+#: src/imap.c:2668
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
-#: src/main.c:445
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
-#: src/main.c:446
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
-#: src/main.c:447
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envoyer les messages en attente"
+#: src/imap.c:3331
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d\n"
-#: src/main.c:448
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr ""
-" --status affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
-"total)"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
-#: src/main.c:449
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online travailler en connexion"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renommer le dossier..."
-#: src/main.c:450
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline travailler en déconnexion"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Déplacer le dossier..."
-#: src/main.c:451
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug mode de déboguage"
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Supprimer le dossier"
-#: src/main.c:452
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help affiche cette aide et termine"
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/S_ynchroniser"
-#: src/main.c:453
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version affiche la version et termine"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Téléchar_ger les messages"
-#: src/main.c:494 src/summaryview.c:5136
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Traitement (%s)..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/E_xaminer pour nouveaux messages"
-#: src/main.c:497
-msgid "top level folder"
-msgstr "dossier racine"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/main.c:545
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte IMAP4"
-#: src/main.c:546
-msgid "Draft them"
-msgstr "Brouillon"
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Supprimer le compte _IMAP4"
-#: src/main.c:546
-msgid "Discard them"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/imap_gtk.c:139
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Entrez le nom du nouveau dossier :\n"
+"(Si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
+" ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/main.c:546
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne pas quitter"
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/main.c:560
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Messages en file d'attente"
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Changement de nom du dossier"
-#: src/main.c:561
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
-"maintenant ?"
+"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
+"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/main.c:808 src/mainwindow.c:3086
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres..."
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Suppression du compte IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Fichier/A_jouter une boîte mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés définitivement.\n"
+"Leur restauration sera impossible.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Fichier/E_xaminer les dossier pour nouveaux messages"
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier"
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/Créer un _nouveau dossier..."
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Renommer le dossier..."
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Spécifiez le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fichier/_Dossier/_Supprimer le dossier"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Fichier/_Vider la corbeille"
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Choix du fichier à importer"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichier/_Travailler hors-ligne"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Spécifiez le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichier/Enregistrer so_us..."
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Sélectionner et renommer le champs LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichier/_Imprimer..."
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Fichier importé."
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichier/_Quitter"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier."
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _message..."
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edition/Chercher dans le _dossier..."
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Vue/Afficher _ou cacher"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du carnet d'adresses qui sera crée à partir du fichier LDIF."
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue des _dossiers"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Champ LDIF"
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Vue/Séparer la vue du _message"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _numéro"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _taille"
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Choisisser le champ LDIF qui doit être renommé ou sélectionné pour l'import "
+"dans la liste ci-dessus. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R "
+"»), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un click dans "
+"la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
+"l'import. Un click ailleurs que dans cette colonne sélectionne le champ pour "
+"le renommer dans le champ d'entrée au-dessous de la liste. Un double-click "
+"ailleurs que dans cette colonne permet aussi de sélectionner le champ pour "
+"l'import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Sélectionner pour l'import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Sélectionne le champ LDIF pour importer dans le carnet d'addresse."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modifier "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
+"idoïnes."
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _date"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Fiches importées :"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par e_xpéditeur"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _sujet"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _couleur"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _marque"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par non _lu"
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Veuillez sélectionner une fichier à importer."
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par pièce _jointe"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par sc_ore"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Trier par _vérouillé"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ne _pas trier"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Vue/_Trier/---"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Attente"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/Ordre cro_issant"
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Vue/_Trier/O_rdre décroissant"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Récupération"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Vue/_Trier/_Attirer par sujet"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vue/Vue par _fil de discussion"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vue/_Compacter les fils de discussion"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Vue/Cacher les messages _lus"
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqués"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Vue/Cho_ix des éléments affichés..."
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Vue/_Aller à"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
+msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message _précédent"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message suiva_nt"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la récupération des messages."
-#: src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:601
-#: src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Vue/Aller à/---"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non l_u précédent"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Non _lu suivant"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification..."
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Sommaire/Aller à/M_arqué précédent"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Marqué suivant"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/C_olorié précédent"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Vue/Aller à/_Colorié suivant"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Vue/Aller à/Autre _dossier..."
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/---"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Suppression du message %d"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères"
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Fermeture"
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Détection _automatique"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ascii 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
+msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexion fermée par le hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres bloquée :\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'authentification a échoué\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "La session a expirée."
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Vous travaillez hors-ligne. Outrepasser pour %d minutes ?"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Surnom"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
+"Impossible de créer le dossier."
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Vue/_Jeux de caractères/Thaïlandais(Windows-874)"
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
-#: src/mainwindow.c:696 src/summaryview.c:433
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] ouvre une fenêtre de composition de message"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fichier1 [fichier2]...\n"
+" ouvre une fenêtre de composition avec les\n"
+" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive récupère les nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Vue/Mettre à jo_ur"
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all récupère les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Message/Relever le courr_ier"
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Message/Relever le courrier de tous _les comptes"
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dossier]... affiche le nombre de messages (nouveaux, non lus, "
+"total)"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Message/Interr_ompre la relève du courrier"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [dossier]...\n"
+" affiche le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online travailler en connexion"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Message/Composer un _nouveau message"
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline travailler en déconnexion"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug mode de déboguage"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Message/_Répondre"
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help affiche cette aide et termine"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Message/_Répondre à"
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version affiche la version et termine"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à _tous"
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir affiche le dossier contenant la configuration"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Message/_Répondre/ à l'_auteur"
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Message/_Répondre/à la _liste"
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "dossier racine"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Message/Donner suite et répondre _à"
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Message/Trans_férer"
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Une fenêtre de composition de message existe."
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Message/Rediri_ger"
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "Brouillon"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Message/Ré_éditer"
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Supprimer"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Message/_Déplacer..."
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Message/_Copier..."
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Message/_Supprimer"
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
+"maintenant ?"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Message/Effacer un article du serveur"
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer"
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Marquer"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Message/_Marquer/_Démarquer"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Message/_Marquer/---"
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/Fichier/---"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer comme _lu"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Message/_Marquer/Marquer tous comme _lus"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Outils/Relè_ve sélective"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Outils/_Carnet d'adresses..."
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Outils/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Fichier/Rassembler des a_dresses..."
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Outils/_Rassember des addresses/à partir du _dossier..."
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Outils/_Rassembler des addresses/à partir de _messages..."
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/Fichier/_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Outils/_Filtrer les messages"
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Outils/Créer une _règle de filtrage"
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vue"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Outils/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Message/_Supprimer les messages en double"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Outils/E_xécuter"
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ou_tils/Fenêtre de _log"
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuration"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Icônes _et textes"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuration/Préférences _générales..."
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seulement"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
-msgstr "/_Configuration/Barre d'_outils"
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Textes seulement"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
-msgstr "/_Configuration/Barre d'_outils/Barre _principale..."
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
-msgstr "/_Configuration/Barre d'_outils/Barre de _composition..."
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuration/Options des _scores..."
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Vue/---"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuration/F_iltrage avancé..."
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuration/_Modèles..."
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuration/_Actions..."
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Vue/_Trier"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuration/---"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuration/_Edition des comptes..."
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuration/Choisir un autre comp_te"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Aide/_Manuel local"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/M_anuel en ligne"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Aide/_Foire Aux Questions (FAQ) locale"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Aide/Foire Aux _Questions (FAQ) en ligne"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Aide/---"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Répondre en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Vue/Trier/---"
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Transférer le message en l'incluant"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Transférer le message en pièce _jointe"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:1034
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1275 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Vue/Cho_ix des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:1276
-msgid "none"
-msgstr "rien"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _dossiers"
-#: src/mainwindow.c:1453
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Vue/Choix des éléments affichés/dans la liste des _messages"
-#: src/mainwindow.c:1454
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Détruire tous les messages dans la corbeille ?"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Vue/_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:1479
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:1480
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
-"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:1486 src/mainwindow.c:1524
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "La boîte aux lettres `%s' existe déjà."
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Vue/Aller à/---"
-#: src/mainwindow.c:1491 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:1497 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Échec de la création de boîte.\n"
-"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
-"en écriture."
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:1517
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres mbox"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:1518
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Entrez le chemin vers la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:1539
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Échec lors de la création de la boîte aux lettres."
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:1843
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:1859 src/messageview.c:134
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Message"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:2218
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:2218
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
-#: src/mainwindow.c:2759 src/toolbar.c:80
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
-#: src/mainwindow.c:2765 src/toolbar.c:81
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
-#: src/mainwindow.c:2771 src/toolbar.c:82
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Envoyer les messages en attente"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
-#: src/mainwindow.c:2776 src/prefs_common.c:1220
-msgid "News"
-msgstr "Article"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:2784 src/toolbar.c:83
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Composition d'un message"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:2788 src/toolbar.c:84
-msgid "Compose News"
-msgstr "Composer un article"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:2794 src/toolbar.c:85
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Répondre au message"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:2811 src/toolbar.c:86
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'auteur"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:2829 src/toolbar.c:87
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:2847 src/toolbar.c:88
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Répondre à la liste"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:2865 src/toolbar.c:89
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Transférer le message"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:2883 src/toolbar.c:90
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le message"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:2889 src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:475
-#: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:2895 src/toolbar.c:92
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Aller au message suivant"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/matcher.c:995 src/matcher.c:996 src/matcher.c:997 src/matcher.c:998
-#: src/matcher.c:999 src/matcher.c:1000 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1002
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
-#: src/matcher.c:1041
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nom de fichier non spécifié"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
-#: src/matcher.c:1261 src/matcher.c:1272 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:584 src/prefs_account.c:598
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/procmime.c:781 src/procmime.c:796
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la configuration dans le fichier\n"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
-#: src/mbox.c:239 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
-#: src/mbox.c:240 src/mbox_folder.c:172
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
-#: src/mbox.c:252 src/mbox_folder.c:184
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
-#: src/mbox.c:258 src/mbox_folder.c:191
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre process, attente...\n"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mbox.c:287
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
-#: src/mbox.c:294 src/mbox.c:341
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mbox.c:327
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
-#: src/mbox.c:358
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boite aux lettres.\n"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
-#: src/mbox_folder.c:270
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Vue/Décodage/---"
-#: src/mbox_folder.c:289
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de bloquage %s\n"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Vue/Décoda_ge"
-#: src/mbox_folder.c:1411
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
-#: src/mbox_folder.c:1423
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "fichier invalide - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
-#: src/mbox_folder.c:1441 src/mbox_folder.c:1813 src/utils.c:2073
-#: src/utils.c:2141 src/utils.c:2209 src/utils.c:2301
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "L'écriture dans %s a échouée.\n"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
-#: src/mbox_folder.c:1992 src/mbox_folder.c:2091
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de renommer le message de %s en %s\n"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
-#: src/mbox_folder.c:2235
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Chercher dans le message"
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Chercher :"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message..."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguer maj./min."
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Recherche arrière"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Message/Réce_ption"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Message/Réception/---"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/Message/S_ynchroniser les dossiers distants"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Message/_Répondre"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Message/Rép_ondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Message/_Transférer"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Message/_Déplacer..."
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Message/_Copier..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Message/Déplacer dan_s la corbeille"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Message/S_upprimer définitivement ..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Message/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Message/Marquer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Message/Rééd_iter"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Outils/Rassember des adresses/à partir du _dossier..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Outils/E_xécuter"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Outils/Fenêtre de _log"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuration"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Configuration/Choisir un autre comp_te"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Configuration/---"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Configuration/_Préférences..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Configuration/_Modèles..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Configuration/_Actions..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Aide/_Manuel"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/Aide/_FAQ officielle"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Aide/FAQ en _ligne autogérée"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Aide/---"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquez l'icône pour aller hors-ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer l'icône pour aller en ligne."
+
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "rien"
+
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Entrez la chemin vers la boîte aux lettres.\n"
+"Si elle existe, elle sera analysée automatiquement."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
+
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Échec de la création de boîte.\n"
+"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
+"en écriture."
+
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Message"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Quitter Sylpheed ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de dossier distant"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Suppression des messages en double..."
+
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
+msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
+
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Règles de filtrage"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Chercher dans le message"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguer maj./min."
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
msgid "Search failed"
-msgstr "La recherche a échoué"
+msgstr "Recherche échouée"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Texte recherché introuvable."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/Fichier/_Fermer"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Message/Transférer en pièce jointe"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Message/Rediri_ger"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
+"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
+"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Ne pas envoyer"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
+"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
+"destinataire officiel.\n"
+"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
+"et a été supprimé du serveur."
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
+
+# NDT: problem with length of string "Marquer pour téléchargement" :
+# the string is cutted on both sides.
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Télécharger"
+
+# NDT: same problem that "Mark for download" with "Marquer pour suppression".
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Démarquer"
+
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ce message a été partiellement récupéré;\n"
+"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Accusé de réception."
+
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
+"Veuillez choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
+"l'accusé de réception :"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
+"(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Ouvrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ouvrir _avec..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Afficher comme du _texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Enregi_strer sous..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Revérifier"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Choix du dossier de destination"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
+
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
+"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
+
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
+
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Texte recherché introuvable."
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
-msgid "Search finished"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/_Configuration du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Supprimer le compte des _groupes de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Suppression du groupe de discussion"
+
+#: src/news_gtk.c:258
#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Confirmer la suppression du compte '%s' des groupes de discussion ?"
+
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: analyse du message..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
-"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path » :\n"
-"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path : %s\n"
-"Il est conseillé de ne pas envoyer l'accusé de réception."
+"Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser tous les fichiers attachés "
+"reçus des comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut soit être "
+"effacé soit déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que les fonctions d'analyse, d'effacement et de "
+"déplacement. Pour le configurer, il faut charger le module « Antivirus Clam "
+"GTK », sinon il faudrait éditer manuellement le fichier de configuration.\n"
-#: src/messageview.c:332
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Ne pas envoyer"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Activer l'analyse antivirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Placer les messages infectés dans un dossier"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Dossier destinataire"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser la corbeille par défaut"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
-#: src/messageview.c:341
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-tête « De » et « Cc » vous n'en êtes pas le\n"
-"destinataire officiel.\n"
-"L'accusé de réception ne sera pas envoyé."
-
-#: src/messageview.c:409
+"Ce module permet de configurer le module Clam Antivirus.\n"
+"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer l'analyse des messages, d'archives attachées aux "
+"messages et la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
+"fichier attaché est plus grand, il ne sera pas analysé). Il permet aussi de "
+"spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le sont "
+"par défaut) et de sélectionner le dossier qui rassemblera les messages "
+"infectés.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstration"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception.\n"
-"Mettre cet AR dans la file d'attente ?"
+"Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
+"modules pour Sylpheed. Il installe un « hook » pour les logs et les redirige "
+"vers la sortie standard.\n"
+"\n"
+"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/messageview.c:418
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de l'accusé de réception."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message.\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/messageview.c:670
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr ""
+"Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez\n"
+" le bouton de rechargement de page de Dillo."
-#: src/messageview.c:671
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/messageview.c:724
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Accusé de réception."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/messageview.c:725
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr ""
+"Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
+"Sylpheed"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualiseur MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
msgstr ""
-"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
-"Veuillze choisir le compte que vous souhaitez utiliser pour l'envoi de \n"
-"l'accusé de réception :"
+"Ce module utilise GtkMathView pour visualiser les fichiers attachés sous "
+"format MathML (type MIME: text/mathml)"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Envoyer"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
-#: src/messageview.c:729
-msgid "+Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/mh.c:417
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Impossible de copier le message de %s à %s\n"
-
-#: src/mh.c:513 src/procmsg.c:1530
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques.\n"
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Ouvrir"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"\n"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ouvrir _avec..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afficher comme du _texte"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Afficher l'_image"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:438
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Enregistrer so_us..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expirer après"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Vérifier la signature"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Type MIME"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2134
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signer la clé"
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Sélectionner \"Vérifier la signature\" pour vérifier"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilisez la clé GnuPG par défaut"
-#: src/mimeview.c:783 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:903 src/mimeview.c:922
-#: src/mimeview.c:946
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Impossible d'enregistrer une pièce d'un message multipart"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/mimeview.c:808 src/mimeview.c:890 src/summaryview.c:3300
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895 src/summaryview.c:3305
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé:"
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mimeview.c:956
-msgid "Open with"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
-#: src/mimeview.c:957
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Sélection de clés"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validité"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Ne pas crypter"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Ajouter une clé"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Clé certifiée"
+
+# FIXME
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Entrez la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
+"La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
+"Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/mimeview.c:1013
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande du visualiseur MIME est invalide: '%s'"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfinie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultime"
-#: src/news.c:178
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ...\n"
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Signature correcte de %s (Confiance : %s)."
-#: src/news.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/news.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/news.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Impossible de lire l'article %d\n"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Mauvaise signature de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature."
-#: src/news.c:409 src/news.c:730 src/news.c:1066
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/news.c:510
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature correcte de « %s »\n"
-#: src/news.c:627
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Impossible de poster l'article.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/news.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Impossible de récupérer l'article %d\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/news.c:736 src/news.c:1071
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/news.c:759 src/news.c:1177
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/news.c:762 src/news.c:1112 src/news.c:1180
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "Impossible de faire un xover\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG n'est pas installé correctement ou doit être mis à jour.\n"
+"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/news.c:768 src/news.c:1117 src/news.c:1186
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Une erreur a eu lieue pendant la lecture du xover.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/news.c:776 src/news.c:1123 src/news.c:1194
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Ligne xover invalide : %s\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Ce module permet la vérification de signature et le décryptage de messages "
+"respectivement signés et cryptés.\n"
+"\n"
+"Il permet également d'envoyer ce type de messages."
-#: src/news.c:794 src/news.c:819 src/news.c:1137 src/news.c:1151
-#: src/news.c:1212 src/news.c:1237
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/news.c:802 src/news.c:827 src/news.c:1142 src/news.c:1156
-#: src/news.c:1220 src/news.c:1245
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
+"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
+"propres mails.\n"
+"\n"
+"Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/news.c:1092
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrage du message..."
-#: src/news.c:1109
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "réception de xover %d dans %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
+"compte local, POP ou IMAP sont des SPAMs. Pour cela il doit accéder à un "
+"serveur SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Lorsqu'un message est identifié comme SPAM, il peut être soit effacé soit "
+"déplacé dans un dossier spécifique.\n"
+"\n"
+"Ce module ne contient que la fonctionnalité de détection et de déplacement. "
+"Pour le configurer, il faut charger le module « SpamAssassin GTK », sinon il "
+"faudrait éditer le fichier de configuration manuellement.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Hôte local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom ou IP de l'hôte exécutant le serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr " :"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Numéro du port du serveur spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Chemin du socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps maximum alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
+"interrompue et le message est considéré comme non Spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Placer le Spam dans"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Erreur de protocole\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Placer les messages considérés comme Spam dans un dossier"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Taille maximum des messages qui seront analysés"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Phrase secrète"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "ko"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier destinataire de Spam"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
msgstr ""
-"%s Entrez la phrase secrète pour :\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Dossier recueillant les Spams. Laisser vide pour utiliser la corbeille par "
+"défaut"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximale de message"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
msgstr ""
-"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
+"Ce module fournit une interface de configuration pour le module « "
+"SpamAssassin ».\n"
"\n"
+"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
+"Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
+"\n"
+"Ce module permet d'activer/désactiver SpamAssassin, de spécifier le serveur "
+"spamd à utiliser (nom de l'hôte et numéro de port d'accès), de spécifier la "
+"taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est plus grand, il ne "
+"sera pas vérifié), de spécifier si les SPAMs doivent être effacés ou "
+"acceptés (ils sont acceptés par défaut), et de désigner le dossier qui "
+"rassemblera les SPAMs reçus.\n"
-#: src/pop.c:66
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/_Tout relever"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Composer"
-#: src/pop.c:72
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Quitter Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3 : Message ignoré %d (%d octets)\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nouveaux: %d, Non lus: %d, Total: %d"
-#: src/pop.c:138
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "impossible d'initier une session TLS\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icône de la barre système"
-#
-#: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
+"système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
+"\n"
+"La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
+"contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre des messages "
+"nouveaux, non-lus et le nombre total des messages."
-#: src/pop.c:191 src/pop.c:243
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "boîte aux lettres verrouillée\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: src/pop.c:212
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/pop.c:219
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/pop.c:269 src/pop.c:308
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/pop.c:387 src/pop.c:437
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Erreur de « socket »\n"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
-#: src/prefs.c:270
+#: src/pop.c:793
#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "pas de permission -%s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
+
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
+
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Session expirée\n"
+
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Commande non supportée\n"
+
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:658
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:677
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Configuration du compte"
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1008
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1025
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:743
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:746
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "Name of this account"
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:833
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
-msgstr " Définir comme compte par défaut "
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:837
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:846
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Société"
-#: src/prefs_account.c:882
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:903
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:905
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:909
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:911
-msgid "None (local)"
-msgstr "Aucun (local)"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Fichier mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:931
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Authentification à la connexion"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:987
-msgid "Local mailbox file"
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1002
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
-msgstr "Nom de l'utilisateur"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
-msgstr "Supprimer après"
+msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 jours : supprimmer immédiatement)"
+msgstr "(0 jours : suppression immédiate)"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utiliser les filtres lors de la « Relève sélective »"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Supprimer du serveur après relève lors de la « Relève sélective »"
-
-#: src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1166
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
-#: src/prefs_account.c:1174
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr " Choisir... "
+
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier)"
-#: src/prefs_account.c:1204
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
+
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "« Tous » relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Ajouter un en-tête « Date »"
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Add Date"
+msgstr "Ajouter la date"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Génération d'un Message-ID"
+msgstr "Génération de l'en-tête Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
-msgstr " Modifier..."
+msgstr " Modifier... "
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1311
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur \n"
-"et le mot de passe spécifiés pour la réception."
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP : "
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Signature file"
-msgstr "Fichier de signature"
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1782
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertion automatique de la signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1787
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_account.c:1810
+msgid "Command output"
+msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Système de confidentialité par défaut"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
+
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Sign message by default"
msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1535
-msgid "Default mode"
-msgstr "Mode par défaut"
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1552
-msgid "Use Inline"
-msgstr "En ligne"
-
-#: src/prefs_account.c:1562
-msgid "Sign key"
-msgstr "Clé de signature"
-
-#: src/prefs_account.c:1570
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1579
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse email"
-
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Spécifier manuellement la clé"
-
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
-
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1747
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
+
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser communication SSL non-bloquante"
+
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Désactivez si vous avez des problèmes de connexion SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Indiquer le port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Indiquer le port POP3"
-#: src/prefs_account.c:1884
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Indiquer le port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Indiquer le port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1895
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
msgstr "Indiquer le nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Commande tunnel pour ouvrir une connexion"
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
+
+#: src/prefs_account.c:2262
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+
+#: src/prefs_account.c:2384
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2388
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse email non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2395
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2400
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account.c:2405
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2410
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2421
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+
+#: src/prefs_account.c:2427
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Non supporté (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom du menu :"
+
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Aide "
+
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Le nom du menu est trop long."
+
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "La commande n'a pas été définie."
+
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Supprimer l'action"
+
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Règle non ajoutée"
+
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Fermer quand même ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:756
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DU MENU :"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "COMMANDE :"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Commencer avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
+"commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
+"la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "End with:"
+msgstr "Finir avec :"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
+"de la commande"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "Use:"
+msgstr "Utiliser :"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr ""
+"pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
+"RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
+"format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
+"décodée"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pour un texte donné par l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pour un texte caché donné par l'utilisateur (mot de passe etc.)"
+
+#: src/prefs_actions.c:774
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr ""
+"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
+"sélectionnés"
+
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Actions enregistrées"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Sélection automatique de compte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et colorier en :"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_account.c:1937
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Répertoire IMAP4"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_account.c:1991
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_account.c:2059
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nom du compte non indiqué."
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
-#: src/prefs_account.c:2063
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Adresse email non saisie."
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
-#: src/prefs_account.c:2073
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_account.c:2078
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Composer"
-#: src/prefs_account.c:2083
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_account.c:2094
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Fichier local mbox non indiqué."
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_account.c:2100
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Commande externe d'envoi non saisie."
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Il n'est pas conseillé d'utiliser la méthode en ligne (ASCII blindé).\n"
-"Cette méthode obsolète n'est pas conforme\n"
-"au standard RFC 3156 « Sécurité MIME avec OpenPGP »."
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Création d'actions"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_actions.c:309
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nom du menu :"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_actions.c:318
-msgid "Command line:"
-msgstr "Commande :"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_actions.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message MIME part."
-msgstr ""
-"Nom du menu :\n"
-" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n"
-"Commande :\n"
-" Commencer avec :\n"
-" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n"
-" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n"
-" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n"
-" Terminer avec :\n"
-" « | » pour remplacer tout ou partie du text du message par \n"
-" la sortie de la commande\n"
-" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n"
-" Utiliser « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n"
-" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n"
-" « %p » pour désigner une partie MIME du message."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filtering.c:523 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:817
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filtering.c:529 src/prefs_matcher.c:499
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:823
-msgid " Substitute "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_actions.c:383
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Aide "
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Actions enregistrées"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message %d"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/prefs_actions.c:677 src/prefs_actions.c:682
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Impossible d'obtenir le fichier du message."
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI."
-#: src/prefs_actions.c:690
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Impossible d'obtenir la partie du message."
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_actions.c:696
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Aucune partie du message n'est sélectionnée."
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Commande d'impression"
-#: src/prefs_actions.c:700
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Aucun fichier de message sélectionné."
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_actions.c:719
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_filtering.c:797 src/prefs_filtering.c:859
-#: src/prefs_filtering.c:882 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nouveau)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Lecteur audio"
-#: src/prefs_actions.c:787
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_actions.c:792
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu."
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Le nom du menu est trop long."
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
-#: src/prefs_actions.c:811
-msgid "Command line not set."
-msgstr "La commande n'a pas été définie."
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: src/prefs_actions.c:816
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Le nom et la commande sont trop longs."
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
-#: src/prefs_actions.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquer"
-#: src/prefs_actions.c:882
-msgid "Delete action"
-msgstr "Supprimer l'action"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Débloquer"
-#: src/prefs_actions.c:883
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/prefs_actions.c:1086
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"L'action sélectionnée ne peut être utilisée à partir de la\n"
-"fenêtre de composition car elle contient %%f, %%F ou %%p."
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_actions.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La commande n'a pu être lancée. Échec lors de la création\n"
-"d'une connexion « pipe » : %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1344
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec lors du « fork » pour lancer la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_actions.c:1573
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- En cours : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_actions.c:1577
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Terminé : %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_actions.c:1611
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrées et sorties des actions"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Modifier le score"
-#: src/prefs_actions.c:1657
-msgid " Send "
-msgstr " Envoyer "
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_actions.c:1668
-msgid "Abort"
-msgstr "Annuler"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_common.c:991
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Stopper le filtrage"
-#: src/prefs_common.c:1015
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Orthographe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Actions de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Quote"
-msgstr "Citations"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: src/prefs_common.c:1022
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_common.c:1030 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: src/prefs_common.c:1079 src/prefs_common.c:1294
-msgid "External program"
-msgstr "Programme externe"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info..."
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Remplacer "
-#: src/prefs_common.c:1095 src/prefs_common.c:1309
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_common.c:1109
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_common.c:1120
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporation à partir du spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_common.c:1122
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_common.c:1130
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Répertoire de spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Relève automatique du courrier"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "every"
-msgstr "chaque"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID du Message"
-#: src/prefs_common.c:1162
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupe de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1171
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Références"
-#: src/prefs_common.c:1173
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom du fichier - ne doit pas être modifié"
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "retour chariot"
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid "after autochecking"
-msgstr "...relève automatique"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractère d'échappement"
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid "after manual checking"
-msgstr "...relève manuelle"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_common.c:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter :\n"
-"(%d : nombre de nouveaux messages)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'articles à récupérer\n"
-"(pas de limites si 0 est spécifié)"
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condition : "
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Définir..."
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Mettre en file d'attente les messages non envoyés"
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Action : "
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatique (recommandé)"
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Règle"
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Inclure les\n"
+"sous-dossiers"
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
-#: src/prefs_common.c:1362
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Permissions chmod du dossier : "
-#: src/prefs_common.c:1364
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Couleur du dossier : "
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_common.c:1369
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "Destinataire par défaut : "
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Répondre par défaut à : "
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte par défaut : "
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: src/prefs_common.c:1383
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_common.c:1393
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour le\n"
-"language utilisé sera choisi automatiquement."
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
-#: src/prefs_common.c:1520
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Chemin des dictionnaires"
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1583
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configuration de la vérification orthographique"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
-#: src/prefs_common.c:1590
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer la vérification"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Afficher automatiquement les images"
-#: src/prefs_common.c:1603
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
msgstr ""
-"Cette option permet d'alterner rapidement\n"
-"avec le dernier dictionnaire utilisé."
-
-#: src/prefs_common.c:1614
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-
-#: src/prefs_common.c:1641
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1657
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
+"Redimensionner automatiquement les images attachées\n"
+"(Cliquez sur l'image pour avoir la dimension originale)"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1672
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Couleur du mot incorrect :"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_common.c:1760 src/toolbar.c:291
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_common.c:1768
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_common.c:1773
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Séparateur de signature"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "À ou Cc"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Sélection automatique de compte"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "En réponse à"
-#: src/prefs_common.c:1792
-msgid "when replying"
-msgstr "en répondant"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Plus âgé que"
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "when forwarding"
-msgstr "en transférant"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Moins agé que"
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "when re-editing"
-msgstr "en rééditant"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Bouton « Répondre » prend en compte les listes"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_common.c:1813 src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Transférer en pièce jointe"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Message non lu"
-#: src/prefs_common.c:1816
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Curseur bloc"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Nouveau message"
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De » pour les redirections"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Message marqué"
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Autosave to drafts every "
-msgstr "Sauvegarder automatiquement un brouillon tous les "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marqué comme supprimé"
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1879
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Message répondu"
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Message transféré"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1855
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Justification du message"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Message bloqué"
-#: src/prefs_common.c:1867
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Justifier la citation"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorer du fil de discussion"
-#: src/prefs_common.c:1889
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Justification automatique"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Score plus grand que"
-#: src/prefs_common.c:1892
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Score plus petit que"
-#: src/prefs_common.c:1895
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Justification automatique (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Score égal à"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Par défaut, répondre en citant"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Reply format"
-msgstr "Citation lors d'une réponse"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Taille supérieure à"
-#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Préfixe de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Taille inférieure à"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2004
-msgid "Forward format"
-msgstr "Citation lors d'un transfert"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Taille égale à"
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Description des symboles "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Partiellement téléchargé"
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Préfixes de citation"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "et"
-#: src/prefs_common.c:2124
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Small"
-msgstr "Petite police"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Normal"
-msgstr "Police normale"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_common.c:2219
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Type "
-#: src/prefs_common.c:2222
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Afficher automatiquement les images"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Prédicat"
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid "letters"
-msgstr "lettres"
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. booléen"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2252
-msgid "Summary View"
-msgstr "Sommaire"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "La valeur n'est pas définie."
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
msgstr ""
-"Afficher le destinataire dans la colonne « De » si vous êtes l'expéditeur"
-
-#: src/prefs_common.c:2264
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
+"L'entrée n'a pas été ajoutée.\n"
+"Avez-vous réellement fini ?"
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Activer la barre de défilement horizontale"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "« Test » permet de tester un message ou un élément de message"
-#: src/prefs_common.c:2268
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Déployer les fils de discussion"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "en utilisant un programme ou un script externe. Le programme doit"
-#: src/prefs_common.c:2271
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Afficher les messages non lus en gras"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retourner soit 0 soit 1"
-#: src/prefs_common.c:2279 src/prefs_common.c:3182 src/prefs_common.c:3220
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Les symboles suivants sont utilisables :"
-#: src/prefs_common.c:2301
-msgid " Set displayed items of summary... "
-msgstr " Éléments affichés dans le sommaire... "
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Type de condition : « Test »"
-#: src/prefs_common.c:2362
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Coloration des messages"
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Conditions enregistées"
-#: src/prefs_common.c:2381
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Afficher les caractères codés sur 2 octets avec un alphabet codé sur 1"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher en ASCII les caractères codés\n"
+"sur plusieurs octets (japonais seulement)"
-#: src/prefs_common.c:2383
+#: src/prefs_message.c:108
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_common.c:2390
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_common.c:2412
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
+
+#: src/prefs_message.c:140
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_common.c:2426 src/prefs_common.c:2466
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2431
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Petite marge"
-
-#: src/prefs_common.c:2433
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_common.c:2440
+#: src/prefs_message.c:166
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_common.c:2446
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_message.c:178
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-
-#: src/prefs_common.c:2516
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
-
-#: src/prefs_common.c:2519
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-
-#: src/prefs_common.c:2534
-msgid "Expire after"
-msgstr "Expirer après"
-
-#: src/prefs_common.c:2547
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minute(s) "
-
-#: src/prefs_common.c:2560
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr "(Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session)"
-
-#: src/prefs_common.c:2570
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Monopoliser le clavier pendant l'entrée de la phrase secrète"
-
-#: src/prefs_common.c:2575
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
-
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr ""
-"Ouvrir le message lorsque les touches fléchées sont utilisées dans le "
-"sommaire"
-
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
-
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr ""
-"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-
-#: src/prefs_common.c:2660
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
-
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr "(Sinon, les messages resteront marqués jusqu'à exécution)"
-
-#: src/prefs_common.c:2690
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Texte"
-#: src/prefs_common.c:2703 src/prefs_common.c:2720 src/prefs_common.c:2760
-msgid "Always"
-msgstr " toujours"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
-#: src/prefs_common.c:2704 src/prefs_common.c:2723
-msgid "Never"
-msgstr " jamais"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
-#: src/prefs_common.c:2708
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
-#: src/prefs_common.c:2721
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr " si la fenêtre est active"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
-#: src/prefs_common.c:2728 src/ssl_certificate.c:325 src/ssl_certificate.c:365
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Dossier cible"
-#: src/prefs_common.c:2742
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
-#: src/prefs_common.c:2749
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fenêtre « Plus de messages non lus... »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2762
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "supposer « Oui »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
-#: src/prefs_common.c:2764
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "supposer « Non »"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
-#: src/prefs_common.c:2795
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
-#: src/prefs_common.c:2801
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Thèmes d'icônes"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
-#: src/prefs_common.c:2874
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
-#: src/prefs_common.c:2883
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
-#: src/prefs_common.c:2906 src/summaryview.c:3351
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_common.c:2917 src/toolbar.c:293
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2939
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
msgstr "Taille du log"
-#: src/prefs_common.c:2946
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
msgstr "Limiter la taille du log"
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
-msgstr "Taille limite du log"
+msgstr "Taille limite du log dans la fenêtre"
-#: src/prefs_common.c:2960
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 pour ne plus écrire dans le log)"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre du log"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2966
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_common.c:2974
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmer en quittant"
-#: src/prefs_common.c:2981
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_common.c:2983
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Demander avant de vider"
-#: src/prefs_common.c:2987
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3158
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Délai d'attente maximal de communications :"
-#: src/prefs_common.c:3159
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nom du jour de la semaine"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
-#: src/prefs_common.c:3160
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nom du mois abrégé"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_common.c:3161
-msgid "the full month name"
-msgstr "nom du mois"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
-#: src/prefs_common.c:3162
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/prefs_common.c:3163
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
-#: src/prefs_common.c:3164
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "le jour du mois"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
-#: src/prefs_common.c:3165
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traiter ces caractères comme préfixes de citations :"
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citation"
-#: src/prefs_common.c:3168
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "le mois en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programme externe"
-#: src/prefs_common.c:3169
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "les minutes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#: src/prefs_common.c:3171
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "les secondes en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
-#: src/prefs_common.c:3172
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
-#: src/prefs_common.c:3173
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "le format par défaut de la date"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
-#: src/prefs_common.c:3174
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation"
-#: src/prefs_common.c:3175
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "l'année"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_common.c:3176
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
-#: src/prefs_common.c:3197
-msgid "Specifier"
-msgstr "Code"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3198
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_common.c:3237
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Exécuter une commande si de nouveaux messages arrivent après une..."
-#: src/prefs_common.c:3326
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "...relève automatique"
-#: src/prefs_common.c:3334
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "...relève manuelle"
-#: src/prefs_common.c:3381
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Commande à exécuter :\n"
+"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_common.c:3387
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Traitement des messages"
-#: src/prefs_common.c:3393
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_common.c:3399
-msgid "URI link"
-msgstr "Lien URI"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Demander avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_common.c:3405
-msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3411
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
-#: src/prefs_common.c:3418
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
+"système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_common.c:3485
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_common.c:3488
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3491
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3494
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3497
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier ciblé"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3500
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Choix de la couleur pour les signatures"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3504
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Couleur des mots inconnus : "
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:3640
-msgid "Font selection"
-msgstr "Sélection de la police"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:3714
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:3728
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Encodage de transfert"
+
+#: src/prefs_send.c:257
msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Sélectionner une configuration de raccourcis clavier.\n"
-"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
-"combinaison de touches."
-
-#: src/prefs_common.c:3743 src/prefs_common.c:4072
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Ancien Sylpheed"
+"Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
+"contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Chemin des dictionnaires"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "En-tête supplémentaires"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Couleur des mots inconnus : "
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer la vérification"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Permettre un dictionnaire alterne"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête?"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
+"utilisé."
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Options d'affichage des en-têtes"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "En-tête"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "En-têtes affichés"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "En-têtes cachés"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Noir pour utiliser le soulignement)"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Unmark"
-msgstr "Démarquer"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marquer comme non lu"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:232 src/toolbar.c:244
-msgid "Forward"
-msgstr "Transférer"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_filtering.c:234
-msgid "Redirect"
-msgstr "Rediriger"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:480
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_filtering.c:237
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Suppression à distance"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:349
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Filtrage avancé"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Définir..."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_filtering.c:501 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_filtering.c:555 src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Règles enregistrées"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
-#: src/prefs_filtering.c:926 src/prefs_filtering.c:994 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Chaîne recherchée invalide."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Score non défini"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_filtering.c:972
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destination non définie"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
-#: src/prefs_filtering.c:1048 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriétés du dossier "
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Demander un accusé de réception"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une \n"
+"combinaison de touches."
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduction des en-têtes (comme « De : », « Sujet : »)"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Destinataire par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-#. Default Reply-To
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Default Reply-To: "
-msgstr "Répondre par défaut à : "
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abbrévier les noms des groupes de discussion de plus de"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet : "
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Permissions chmod du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Compte par défaut : "
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Couleur du dossier : "
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Choix des éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Choix de la couleur pour le dossier"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Liste des dossiers..."
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Liste des messages..."
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+"Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveaux messages"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
+"désactivée"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:553
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:557
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:561
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) ...»"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "supposer « Oui »"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "En réponse à"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "supposer « Non »"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Plus âgé que"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sommaire"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Moins agé que"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "En-têtes du message"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Corps du message"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Tout le message"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les éléments à afficher dans la liste des messages. Utilisez "
+"les\n"
+"boutons « Monter » et « Descendre » ou faire glisser pour les ordonner."
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Message non lu"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nouveau message"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Message marqué"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Marqué comme supprimé"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom du modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Message répondu"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symboles "
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Message transféré"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Score plus grand que"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erreur du format dans le modèle."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Score plus petit que"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Score égal à"
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Taille supérieure à"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Taille inférieure à"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Taille égale à"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Création d'une condition"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Type "
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Prédicat"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Utiliser des expressions régulières"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Op. booléen"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "La valeur n'est pas définie."
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' a posé problème\n"
+"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Description des symboles"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Sujet\n"
-"De\n"
-"À\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Groupes de discussion\n"
-"Références\n"
-"Nom de fichier - ne devrait pas être modifié\n"
-"Retour à la ligne\n"
-"Caractère d'échappement des guillemets\n"
-"Caractère guillemet\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Options des scores"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:454
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Score de non-affichage"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Choix du dossier du thème"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Score important"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Text à comparer non défini"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.\n"
+"Voulez-vous quand même l'installer ?"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièces jointes"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:451
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Un thème portant le même nom est\n"
+"déjà installé à cet endroit"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary displayed items setting"
-msgstr "Choix des champs affichés dans le sommaire"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "L'installation du thème a échoué."
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Sélectionner les champs à afficher dans le sommaire. Utiliser les boutons\n"
-"« Plus haut » et « Plus bas » ou faire glisser pour les ordonner."
+"Le fichier %s a posé problème\n"
+"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Champs disponibles"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'Équipe de Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Le thème interne contient %d icones."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Champs affichés"
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Revenir aux champs par défaut "
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nom du modèle"
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d fichiers (%d icones), taille: %s"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboles "
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modèles enregistrés"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Autres..."
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erreur du format dans le modèle."
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Status :"
+
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Veuillez choisir une autre action."
#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main Toolbar Configuration"
+msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose Toolbar Configuration"
+msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:635
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Action Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:644
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:730
-msgid "Available toolbar items"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Boutons disponibles"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:836
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Par défaut "
+
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Boutons choisis"
-#: src/prefs_toolbar.c:849
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Barres d'outils"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Vue principale"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Vue de messages"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Composition"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:851
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Set default"
-msgstr "Remise à zéro"
-
-#: src/procmime.c:906
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): la conversion de code a échoué.\n"
-
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Le cache des données est corrompu\n"
-
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques\n"
-
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'append'.\n"
-
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des marques en mode 'write'.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "L'envoi du message %d de la file d'attente a échoué.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justification avant l'envoi"
-#: src/procmsg.c:1013
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : '%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justification de la citation"
-#: src/procmsg.c:1277 src/send.c:163
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Justification lors d'un copier/coller"
-#: src/procmsg.c:1290 src/send.c:188
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Compte pas trouvé. Utilisation du compte par défaut...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
-#: src/procmsg.c:1301 src/send.c:203
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Compte introuvable.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Justification du message"
-#: src/procmsg.c:1313
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/procmsg.c:1317
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message avec la commande %s"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/procmsg.c:1336
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1347
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#. references
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID du Message"
-
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
msgid "Insert program output"
msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
-#: src/recv.c:114
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la récupération des données.\n"
-
-#: src/recv.c:156 src/recv.c:195 src/recv.c:211
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: signature non vérifiée"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Pas de signature trouvée"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:534
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:536
-msgid "BAD signature"
-msgstr "MAUVAISE signature"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erreur: Statut inconnu"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé"
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Signature faite le : %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Empreinte de la clé : %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Veuillez choisir la clé pour `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Récupération d'infos pour `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Sélection de clés"
-
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Validité"
-
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Ajouter une clé"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Entrez un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "Aperçu des _nouveaux messages"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "Aperçu de _tous les messages"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Pas de date)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Pas d'auteur)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
-
-#: src/selective_download.c:391
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i messages"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/selective_download.c:448
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"Le compte sélectionné « %s » n'est pas un compte POP.\n"
-"Sélectionnez un autre compte."
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Aperçu des en-têtes des nouveaux ou anciens messages"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Supprimer les messages sélectionnés"
-
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Relever"
-
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Récupérer les messages sélectionnés"
-
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
-
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Relève sélective"
-
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 messages"
-
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Montrer seulement les anciens messages."
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contient "
-
-#: src/send.c:240
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Impossible de lancer la commande externe : %s\n"
-
-#: src/send.c:265
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "la commande externe %s a échoué et a renvoyé le code %i\n"
-
-#: src/send.c:302
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Échec de l'authentification SMTP AUTH\n"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send.c:313
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de QUIT\n"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion"
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connection POP avant SMTP..."
-#: src/send.c:394
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Connection au serveur SMTP: %s ..."
+msgstr "Connection au serveur SMTP: %s..."
-#: src/send.c:403
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send.c:418 src/send.c:419
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Envoi de HELO..."
+
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Envoi de EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send.c:420
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/send.c:428 src/send.c:429
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO"
-#: src/send.c:436 src/send.c:437
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA"
-#: src/send.c:447 src/send.c:448
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send.c:483 src/send.c:548
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send.c:571
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
+
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Paramètres de la Boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"si vous en avez une.\n"
"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Vérification de la signature"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de « %s »"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Connexion SSL échoué"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:200
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Source du message"
-#: src/sourcewindow.c:128
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Source"
-#: src/ssl.c:85 src/ssl.c:92
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Méthode SSL non disponible\n"
-
-#: src/ssl.c:98
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Méthode SSL inconnue *BUG DU PROGRAMME*\n"
-
-#: src/ssl.c:104
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:110
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:117
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s\n"
-
-#: src/ssl_certificate.c:105
-msgid "Can't save certificate !"
-msgstr "Impossible de sauvegarder le certificat."
-
-#: src/ssl_certificate.c:128 src/ssl_certificate.c:139
-#: src/ssl_certificate.c:145 src/ssl_certificate.c:152
-#: src/ssl_certificate.c:163 src/ssl_certificate.c:169
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-
-#: src/ssl_certificate.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
-" Signée par : %s (%s) en %s\n"
-" Empreinte : %s\n"
-" Vérification de la signature : %s"
-
-#: src/ssl_certificate.c:279
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-
-#: src/ssl_certificate.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu:\n"
-"%s"
-
-#: src/ssl_certificate.c:323 src/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Les messages de ce compte ne seront pas relevés tant que le certificat\n"
-"n'a pas été sauvegardé.\n"
-"(L'option « %s » ne doit pas être cochée.)\n"
-
-#: src/ssl_certificate.c:332 src/ssl_certificate.c:372
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Accepter et sauvegarder"
-
-#: src/ssl_certificate.c:332 src/ssl_certificate.c:372
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Interrompre la connexion"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
-#: src/ssl_certificate.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "ET"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Chercher tous"
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Répondre"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Répondre _à"
+msgstr "/Rép_ondre à"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Répondre _à/_tous"
+msgstr "/Répondre à/_tous"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Répondre _à/l'_auteur"
+msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Répondre _à/la _liste"
+msgstr "/Répondre à/la _liste"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Donner sui_te et répondre à"
+msgstr "/Donner suite _et répondre à"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Trans_férer"
+msgstr "/_Transférer"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
msgstr "/Rediri_ger"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Ré_éditer"
-
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Déplacer..."
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copier..."
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Effacer un article du serveur"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Déplacer dan_s la corbeille"
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xécuter"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/S_upprimer définitivement ..."
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/E_ffacer un article du serveur"
+
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marquer/_Marquer"
+msgstr "/Marquer/_Marquer"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
+msgstr "/Marquer/_Démarquer"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marquer/---"
+msgstr "/Marquer/---"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
+msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
+msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Marquer/_Bloquer"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
+
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Co_lorier"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Rééd_iter"
+
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/A_jouter l'auteur dans le carnet d'adresses"
+msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Cré_er une règle de filtrage"
+msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automatiquement"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « De »"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « À »"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « Sujet »"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Vue/Voir le _source du message"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Vue/Afficher tous les e_n-têtes"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimer..."
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Sélectio_nner tout"
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Sélectionner la discussi_on"
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Vue/Voir le _source du message"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
+
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "M"
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "N°"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "V"
-#: src/summaryview.c:496
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:810
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:857
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1267
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1224
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de message non lu. Aller au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne: valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1244
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Pas de message non lu. Passage au dossier suivant ?"
+msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1334
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1396
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de nouveaux messages. Chercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1335
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1337
-msgid "Search again"
-msgstr "Chercher encore"
-
-#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1367
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Plus de messages marques. Rechercher depuis la fin ?"
+msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1401
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1417
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1426 src/summaryview.c:1451
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1655
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:1808
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:1813 src/summaryview.c:1820
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:1833
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:1835
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1858
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
-
-#: src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:2097
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2828
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Pas de destinataire)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article\n"
-#: src/summaryview.c:2926
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:2927
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment détruire définitivement ce(s) message(s) de la "
-"corbeille ?"
-
-#: src/summaryview.c:2970
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Suppression des messages en double..."
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3098
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3195
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3245
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Sélection de tous les messages"
-
-#: src/summaryview.c:3303
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3305
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3316 src/summaryview.c:3333
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
-
-#: src/summaryview.c:3352
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le nom du fichier)"
-
-#: src/summaryview.c:3358
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide:\n"
-"`%s'"
-
-#: src/summaryview.c:3589
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:3685
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Suppression des threads..."
-#: src/summaryview.c:3814
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Aucune règle de filtrage n'est définie."
-
-#: src/summaryview.c:3821
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:5267
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp):\n"
"%s"
-#: src/template.c:173
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "le fichier %s existe déjà\n"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/textview.c:525
-msgid "Check signature"
-msgstr "Vérifier la signature"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:601
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pour enregistrer cette pièce, activer le menu contextuel avec "
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:602
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "un clic droit et sélectionner 'Enregistrer sous...' "
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/textview.c:603
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copier cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Ouvrir l'image"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
-"ou appuyer sur 'y'.\n"
-"\n"
+"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste:\n"
-#: src/textview.c:605
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme du texte, sélectionnez "
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr ""
+" Pour sauvegarder, sélectionner « Enregistrer sous...» (raccourci: « y "
+"»)\n"
-#: src/textview.c:606
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr ""
-"« Afficher comme du texte » ou appuyez sur la touche « t ».\n"
-"\n"
+" Pour afficher comme du texte, sélectionner « Afficher comme du texte » "
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(raccourci: « t »)\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Pour ouvrir avec un programme externe, sélectionner « Ouvrir » "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(raccourci: « l »),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (ou double click, ou click avec le bouton du milieu)"
-#: src/textview.c:608
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Pour afficher cette pièce comme une image, sélectionnez "
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr " \n"
-#: src/textview.c:609
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou sélectionner « Ouvrir avec...» (raccourci: « o »)\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"« Afficher l'image » ou appuyez sur la touche « i ».\n"
+"L'URL pointé (%s) est différent de\n"
+"l'URL affiché (%s).\n"
"\n"
+"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Attention : URL trompeuse"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composition d'un message"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composer un article"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Répondre au message"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Répondre à l'auteur"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Transférer le message"
-#: src/textview.c:611
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Pour ouvrir cette pièce avec un programme externe, sélectionnez "
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Supprimer le message"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu précédent"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Aller au message non lu suivant"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/textview.c:612
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "« Ouvrir » ou « Ouvrir avec... » "
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
+msgid "Attach file"
+msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/textview.c:613
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou double-cliquez, ou cliquez avec le bouton du milieu,"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insérer la signature"
-#: src/textview.c:614
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou appuyez sur la touche « l »."
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
-#: src/textview.c:633
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Cette signature n'a pas encore été vérifiée.\n"
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/textview.c:634
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pour la vérifier, ouvrir le menu contextuel avec\n"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/textview.c:635
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "un clic droit et sélectionner `Vérifier la signature'.\n"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Orthographe"
-#: src/toolbar.c:104
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Actions Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Répondre en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Répondre _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
+
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Rediri_ger"
+
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
msgstr "Tous"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "À l'auteur"
-#: src/toolbar.c:286
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/toolbar.c:287
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: src/toolbar.c:294
-msgid "Linewrap"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
msgstr "Justifier"
-#: src/utils.c:2093
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Échec de la copie de %s à %s.\n"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Tout justifier"
-#: src/utils.c:2777
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "La ligne de commande Open URI est invalide : '%s'"
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Article"
-#: src/crash.c:143
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processus Sylpheed (%ld) a reçu le signal %ld"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr ""
+"Attention, vous travaillez hors-ligne. \n"
+"Continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/crash.c:183
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed s'est crashé"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/crash.c:199
-#, c-format
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Envoyer tous les messages en file d'attente ?"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Société :"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Chemin vers la boîte aux lettres :"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveur de réception :"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
+
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
-"%s.\n"
-" Merci de faire un rapport du bug et d'inclure les informations ci-dessous."
-
-#: src/crash.c:204
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log de débogage"
+"Bienvenue dans Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Il semble que cela soit la première fois que vous\n"
+"utilisez Sylpheed-Claws. Nous allons donc maintenant\n"
+"définir quelques informations basiques concernant\n"
+"vos informations personnelles et vos paramètres de\n"
+"messages ; de sorte que vous puissiez commencer à\n"
+"utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq minutes."
+
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: src/crash.c:244
-msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/crash.c:249
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Création d'un rapport de bug"
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi des messages"
-#: src/crash.c:298
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Enregistrer les données du crash"
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Réception des messages"
-#: src/crash.c:442 src/crash.c:461
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"